Туристический парадокс
Турист — это человек, который принципиально не ходит в музеи в своём городе, но стоит выехать за пределы родного города и любой старый забор становится объектом культурного интереса.
Турист — это человек, который принципиально не ходит в музеи в своём городе, но стоит выехать за пределы родного города и любой старый забор становится объектом культурного интереса.
Когда я пошел в школу, выяснилось, что одна из моих одноклассниц уже самостоятельно прочитала «Тома Сойера». Этот факт сильно задел мое самолюбие. Мне тогда было 6 лет, а той девчонке уже исполнилось 7, так что у меня была пара месяцев в запасе, чтобы «уделать» эту зазнайку. Я начал читать книгу...
Признаюсь честно: меня хватило ровно на полторы страницы, которые я «мусолил» пару дней. В дальнейшем я множество раз перечитывал эту книгу и каждый раз вспоминал свой «провал».
Совсем недавно я в очередной раз перечитал «Приключения Тома Сойера» и внезапно осознал, что по-взрослому эту повесть не читал ни разу. Удивительно, но теперь я открыл для себя совершенно другого Марка Твена!
Оказывается, одно из самых известных произведений Сэмюэла Лэнгхорна Клеменса представляет собой кладезь афоризмов, мудрости и юмора, которые полностью «проходят мимо», когда читаешь эту книгу в детстве.
Ведь ребенком в основном обращаешь внимание только на приключения и проделки главных героев, «пропуская мимо ушей» диалоги и рассуждения писателя, которые кажутся такими скучными и бестолковыми.
В этом посте я хочу поделиться с вами тремя афоризмами и тремя забавными цитатами. Честно говоря, в повести такого «добра» гораздо больше, но вы же понимаете, что я не могу цитировать всю книгу целиком. :)
Мне даже добавить нечего, насколько лаконично и выразительно Марк Твен вывел эти жизненные "формулы". Кому-то эти фразы могут показаться трюизмами, но как красиво сказано. Есть, над чем задуматься точно!
Когда я перечитываю эти цитаты, я начинаю улыбаться и ничего с собой не могу поделать. Это как раз те самые «рассуждения писателя», которые явно рассчитаны на взрослую аудиторию.
Причем некоторые «шутки» автора затрагивают такие темы (например, как в третьей цитате), что определенно у Марка Твена возникали разногласия с некоторыми фанатично настроенными читателями.
Кстати, существует, как минимум, 9 переводов книги «Приключения Тома Сойера», один из которых принадлежит Корнею Чуковскому. Было бы интересно сравнить разные версии, но лично я читал повесть именно в переводе детского писателя, и меня всё более чем устроило.
Очень рекомендую перечитать это произведение классика, особенно если вы читали его лишь в подростковом возрасте. Поверьте, вы откроете для себя совершенно другую книгу и удивитесь, сколько всего не замечали в детстве. Лично я планирую в ближайшее время перечитать «Приключения Гекльберри Финна» и обязательно расскажу об этой книге.