Idaberga

Idaberga

Пикабушница
поставилa 708 плюсов и 154 минуса
отредактировалa 0 постов
проголосовалa за 0 редактирований
Награды:
5 лет на Пикабу
1695 рейтинг 5 подписчиков 5 подписок 11 постов 1 в горячем

«Мои дети говорят на шести языках»: Как живут многоязычные семьи

РЕБЕККА ТЭН

Мне двадцать лет, я родилась в Лондоне, а живу сейчас в Мюнхене. Моя мама из России, а папа — англичанин, но он очень хорошо знает русский, так что дома мы всегда говорили по-русски. Моя школьная жизнь при этом была полностью на английском языке. Поскольку сейчас я учусь в Мюнхене, то чаще всего использую немецкий и английский — даже со знакомой русской девушкой мы стараемся практиковаться и говорим на немецком.
Если меня просят представить себя, я всегда отвечаю, что англичанка, но добавляю, что говорю по-немецки и по-русски. Это становится неожиданностью для большинства людей: англичане известны тем, что не знают других языков или, по крайней мере, не хотят прилагать усилий для их изучения. Я считаю себя в первую очередь англичанкой, потому что никогда не жила в России, хотя теперь, прожив почти год в Центральной Европе и учитывая Брекзит, я бы назвала себя европейкой.
С четырёх до семнадцати лет по субботам я ходила в русскую школу — там были домашние задания, постановка пьес и спектаклей, всё это отнимало много времени. Тем не менее без этого места у меня не было бы ровесников, с которыми я могла бы разговаривать по-русски. Иногда, конечно, субботняя школа казалась обузой — какой подросток обрадуется дополнительным домашним заданиям? Было трудно писать прописи и учить стихи наизусть — в английских школах таких заданий не бывает, но, как я понимаю, в России и Германии это обычная практика.
Было нелегко учить грамматику, чтобы писать по-русски; часто моя устная речь инстинктивно оказывалась грамотной, но для письма нужно было приложить гораздо больше усилий.
Сейчас я использую русский, когда разговариваю с родственниками; правда, в Мюнхен приезжает множество российских туристов, и я иногда помогаю им, что-то подсказываю на улице. В этом году планирую улучшить немецкий. Думаю, что в будущем языки мне пригодятся: я буду выделяться тем, что знаю русский и немецкий — и при этом английский мой родной.

ИЛОНА БУРИК

Я родилась на Западной Украине, а в разгар перестройки оказалась с родителями в США; там прошло моё взросление, и я стала настоящей американкой. Мой муж из Европы, он наполовину бельгиец и наполовину австриец. Какое-то время мы жили в Париже, потом переехали в Лондон, потом в Барселону, где прожили четырнадцать лет, а год назад снова оказались в Париже.
У меня трое детей: Артуру шестнадцать, Альберту тринадцать, а Изабель почти одиннадцать, все трое родились в Брюсселе и выросли в Барселоне. Все они свободно говорят на шести языках: русском, английском, немецком, французском, испанском и каталонском. Со мной по-русски, с папой — по-французски; если мы с мужем говорим на английском, то дети вливаются в разговор на английском. Между собой они чаще используют испанский. Ещё старший сын сейчас учит арабский, муж год назад взялся за русский язык, а я — за китайский. Да, ещё я с детства говорю на украинском и польском языках.
Сейчас мы переехали в Париж, и я немного волновалась за детей, всё-таки они привыкли учиться на других языках, но все они влились в школу без проблем. Каждый год мы летаем в Америку к моим родителям (иногда несколько раз), путешествуем по Европе, а вот в России и на Украине дети никогда не были — в будущем я планирую их туда свозить.
Конечно, из-за русскоговорящей мамы детей называют «русскими». Когда они были маленькими, сами себя они идентифицировали как каталонцев — так их научили в школе. Но потом мы объяснили ситуацию, и они, если нужно кому-то рассказать о своём происхождении, говорят, что они дети австробельгийца и американки, прожившие всю жизнь в Каталонии. В общем, такие дети совершенно интернациональной семьи.
Когда-то я пробовала водить детей в русскую школу — обычно это занятия раз в неделю. Через месяц они начали умолять больше не водить их туда; со школой не сложилось, потому что они совершенно не идентифицировали себя с праздниками и поделками, которые там готовились. У них нет таких ассоциаций, они росли в другом мире — а тут вдруг им предлагают сделать папе танк на 23 Февраля. В общем, занятия русским языком ограничились чтением, просмотром новостей и, конечно, разговорами со мной. Детям трудновато читать и писать — но если будет нужно, это можно подтянуть. Главное, что они с детства почувствовали язык.
Пока дети были маленькими, мы строго разделяли языки, то есть я старалась говорить с ними только на русском — но, конечно, без давления. Я считаю, что во всём главное баланс, а если заставлять человека говорить на русском или любом другом языке, у него может к этому языку возникнуть отвращение. Мои дети воспринимают языки как игрушку, они могут баловаться с ними, и чем интереснее игра, тем лучше. Мы долго сдавали часть квартиры через Airbnb, и в какой-то момент я перестала говорить детям, откуда будут гости. Они сами находили общий язык, например, услышав, на каком говорит между собой пара — а гости неимоверно удивлялись. Дети видят явный результат, языки помогают им общаться, а это всегда приятно.

ЛЮБА ЛИСИНА

Я из Эстонии, из русскоговорящей семьи, а муж — каталонец из Барселоны. Наша дочь Элизенда родилась в Эстонии, и мы жили там до её шести лет, а сын Андреу родился и всегда жил в Барселоне. Сейчас им семнадцать и десять.
Дети говорят лучше всего по-каталонски, хорошо понимают русский, особенно дочь — она читает и знает печатные буквы, потому что ходила в русский садик в Таллине. Сын не знает русских букв, и писать по-русски оба не умеют. Дети знают английский и говорят на нём, владеют испанским; на местных языках они говорят без акцента. Муж, кроме каталонского и испанского, владеет французским и английским и пользуется ими на работе, а кое-как общается на русском. Я говорю на русском, английском, выучила каталонский и испанский (хотя не так хорошо, как хотелось бы), могу пообщаться на эстонском.
В данный момент дети себя идентифицируют как каталонцы. Они могут объяснить, что мама из Эстонии, если кто-то спрашивает о языках, на которых мы общаемся. И потом приходится объяснять, что государственный язык в Эстонии не русский, но у нас там русскоговорящая семья. У дочери есть интерес к Эстонии, она даже начинала учить эстонский более серьёзно, но не сильно продвинулась. Я не исключаю, что она решит связать свою жизнь с Эстонией; она чувствует связь с культурой страны, потому что жила там в детстве, много помнит, и вообще факт рождения в Эстонии для неё важен.
Вопросы идентичности мы как-то специально не упорядочиваем — главное то, кем человек себя ощущает в плане культуры и принадлежности, с каким сообществом больше взаимодействует и хочет в него вкладываться. Так что с Россией моих детей связывает только язык, а в культурно-социальном плане связь очень слабая. Конечно, это может вызывать какую-то путаницу — тем более что во многих языках нет разницы между «русский» и «россиянин». Мой сын как-то заявил, что он русский. Мы его не переубеждали, и это стало хорошим поводом поговорить о культуре, языках и семейной истории.
О дополнительных занятиях мы думали, но решили детей на них не водить. Мы считаем, что нужно давать детям полноценный отдых, а все русские школы занимаются по выходным. Очень помогает, что летом мы всегда ездим в Эстонию на два месяца и там у детей происходит полное погружение в русский язык через общение с семьёй и старыми друзьями. После возвращения с летних каникул дети даже какое-то время могут говорить на русском между собой, что меня ужасно радует.
Мы до сих пор придерживаемся подхода «один родитель — один язык». Дома я говорю с ними по-русски и даже заставляю себя это делать. Если младший отвечает по-каталонски, я продолжаю ему говорить по-русски, иногда помогаю переводом, если вижу, что не понимает. Сообщения дочке всегда пишу по-русски, а она отвечает мне по-каталонски. При этом, конечно, я не проявляю насилия — я твёрдо верю, что при появлении мотивации, если русский понадобится им в жизни, они быстро его улучшат и научатся писать.
Поддерживать русский язык я считаю важным не только потому, что это язык моей семьи, но и с точки зрения возможностей моих детей в будущем, их конкурентоспособности на рынке труда. Ещё один язык — это всегда плюс, это ключ, открывающий многие двери. Я объясняю детям, что у них есть возможность выучить язык и практиковать его бесплатно — в то время как другие люди тратят на это деньги и время. Глупо не использовать такой шанс. С другой стороны, я и сама иногда ленюсь.
В любом случае результат получается неплохой: у детей хорошее отношение к русскому языку, они любят удивлять других тем, что его знают; сыну нравится учить друзей разным словам. Я видела немало семей, где оба родителя говорят по-русски, но дети совсем не хотят общаться с ними на нём; это грустно, потому что никогда не знаешь, как язык может пригодиться в будущем.

СЕРАФИМА Х.

Я из России, муж из Испании, а сейчас мы живём в Нидерландах, где и родились наши дочери Виктория (ей почти четыре с половиной года) и Изабель (ей восемь месяцев). С мужем мы всегда общались исключительно на испанском. В Нидерландах сначала хватало английского, но с появлением детей стало ясно, что местный язык тоже необходим — по ряду причин мы решили не отдавать старшую в международную школу, а в нидерландской далеко не все учителя владеют английским на достаточном уровне. Впервые мне пришлось преодолеть языковой барьер именно при общении с воспитательницами из детского сада (здесь дети идут в школу в четыре года, а детский сад у дочки начался в два с половиной).
С рождения первой дочери мы придерживались подхода «один родитель — один язык», который кажется мне наиболее естественным. Я знаю, что у многих возникают сомнения: вроде как разговоры на русском будут непонятны папе или родственникам. Но меня это никогда не смущало, а муж за четыре года подтянул русский, прекрасно ориентируется в наших беседах и даже поддерживает их — на испанском. В итоге Виктория говорит на русском и на испанском, нидерландский пока отстаёт. Я успокаиваю себя тем, что, по словам более опытных мам, после пары лет в школе все дети начинают на нём болтать. Тем не менее мы водим дочь к местному логопеду «для расширения словарного запаса».
Для меня вопрос владения русским языком всегда был принципиален. Я не могу представить себе общение с собственными детьми на чужом языке, на котором я не могу придумать им миллион дурацких прозвищ, спеть знакомые с детства колыбельные или научить считалочкам. Ну а там и Достоевский с Толстым ждут на полке. Одним словом, я считаю язык колоссальным культурным наследием, которое можно передать детям. Был ли при таком подходе у моей старшей дочки шанс не заговорить по-русски? Сомневаюсь. Русский язык никогда не вызывал у неё неприятия, это её главный родной язык, и даже папе она не раз говорила, что младенец-сестра «говорит» только по-русски. Конечно, я многое для этого делаю: русскоязычные друзья, книги, мультики, кружки, воскресная школа — всё, что помогает создать языковую среду. В итоге у Виктории никогда не возникало вопроса, зачем ей русский язык. Скорее она могла спросить, зачем ей нидерландский.
Вопрос самоидентификации у нас пока остро не вставал. На вопрос, кто она, я отвечаю, что по паспорту из Нидерландов, но при желании может получить другой паспорт и выбрать сама. Пока что она выбирает быть «русской». Буквально сегодня я услышала её разговор с папой: он объяснял, что на Евровидении соревнуются разные страны, а Виктория заявила, что победить должна Россия.
Я отдаю себе отчёт в том, что всё может сильно измениться, но пока вложенные усилия оправдываются. Стоит ли давить на ребёнка, чтобы он говорил на языке матери? Думаю, для начала стоит попытаться найти плюсы владения русским языком: интересные совместные игры, мультики, обучающие видео на тему, интересующую ребёнка, а кого-то, возможно, зацепит русский рэп. Здесь все средства хороши, лишь бы тема языка не приводила к разладу в семье, ведь язык призван объединять людей, а не наоборот.

ЛЕНА БУСУРИНА

У меня четверо сыновей, Моррис, Лукас, Ромео и Саша, им четырнадцать, двенадцать, четыре и два года. Отец старших детей из Либерии, сейчас он живёт в Техасе и мы практически не общаемся, а отец младших — из Нигерии. Мы живём в Норвегии, и здесь родились все мои дети. Дома я говорю с ними по-русски, с мужем по-английски, старшие дети между собой — на норвежском. На серьёзные темы с детьми, если присутствует папа, говорим на английском, а в редкие контакты с бывшим мужем — по-русски (он долго жил в России и хорошо знает язык).
Старшие в глубине души, мне кажется, понимают, что они русские, а не норвежцы — растут они со мной, а я особо не пытаюсь ассимилироваться, мне комфортно и привычно быть русской. Моррис периодически подкалывает меня, что его надо было назвать Дмитрием; друзья считают его русским, по моим наблюдениям, а незнакомые, конечно, видят в первую очередь африканца. Были моменты в новой школе, когда одноклассники африканского происхождения настаивали, что он врёт про русскую маму — но после первого родительского собрания успокоились. Лукас больше считает себя норвежцем, хотя если тему развить, он понимает, что это не совсем так. Младшие пока разницы между национальностями не видят. В среде старших, кстати, считается, что они «крутые», потому что «русские».
Я пыталась водить детей в русские школы, но у нас не пошло. Читать и писать я научила сама, как-то само получилось, всё было довольно ненавязчиво. Не могу сказать, что у них уровень школьников из России, но когда мы были в московском «Кидбурге», они прилично справлялись с заданиями. Время от времени они смотрят грамматику русского языка на ютьюбе, но нерегулярно.
Английский дети учат в школе и говорят на нём гораздо лучше, чем я в их годы. Младшие дети смотрят мультики на русском, английском и норвежском. Что занятно, Ромка обожает мультфильмы на корейском и тайском языках. Младшие, кстати, понимают папу, если он говорит на своём национальном языке эквале.
Мне важно, чтобы дети знали мой язык и язык родных, которые не говорят на других языках. Папе важно, чтоб дети говорили на его родном (отец старших на африканском языке не говорит, у них в семье только английский, это либерийские особенности). Мы придерживаемся принципа «один родитель — один язык». На мой взгляд, говорить на своём языке — это просто естественно.
Я думаю, никакого давления быть не должно. Верю, что всё получится, если просто использовать язык в повседневной жизни. Я сталкивалась с примерами, когда совсем не говорящие по-русски в детстве дети русскоязычных мам в подростковом возрасте вдруг «ниоткуда» начинали отлично говорить по-русски, так что сами мамы удивлялись. Когда дети между собой говорят по-норвежски, я даже приветствую: живут и учатся они здесь и это их основной язык. По-английски они говорят в разы меньше, чем по-русски и по-норвежски.
Я никогда не старалась вырастить моих детей русскими, всегда представляла их просто людьми мира. Я рада, что мои дети могут без проблем общаться с московскими родными на понятном им языке, хотя родились и всю жизнь прожили в Норвегии. Мои дети начинали говорить гораздо позже своих одноязычных сверстников, и у меня были страхи по этому поводу, как и у многих родителей мультиязычных детей. Сейчас, когда старшие уже подростки, я вижу, что это совсем не повлияло на их способности, у них нет проблем с учёбой, а по английскому они вообще лучшие в своих классах. Думаю, в будущем ни русский, ни английский, ни норвежский, ни французский, который старшие учат в школе, помехой не будут. Как говорится, два языка — это уже профессия.

Оригинал статьи: https://www.wonderzine.com/wonderzine/life/good-question/235...

Показать полностью

Очень весёлый кавер :)

Shape of you - Ed Sheeran by Ndlovu Youth Choir and Wouter Kellerman (flute)

Добро пожаловать :)

Всем доброго времени суток! Приглашаю в первый чат всей Прибалтики
"Прибалтика на Пикабу". Мы рады всем, как жителям региона так и проживающим за рубежом, а также гостям :)
https://t.me/pikabu_baltica

Добро пожаловать :) Прибалтика, Латвия, Литва, Эстония, Чат, Telegram
Показать полностью 1

Подслушано

Отмечали окончание капитального ремонта нашей квартиры. Как водится во время застолья — истории, анекдоты:
— А помнишь, как мы детьми дрались?
— Да кем мы только не дрались.
И тут Юра — прораб — рассказал историю из своего детства:
"Детство моё прошло в Ковдоре. Отец экскаваторщиком работал на горно-обогатительном комбинате, а папаша Кольки — моего приятеля — был подрывником и по таковой причине почти все здешние рыбаки были с ним очень дружны. Помню, лето раз выдалось сухое и, на редкость для Заполярья, жаркое. У нас каникулы, играем с Коляном за сараями, собаки тут же наши и соседские. Додумались колбаску на прутках жарить и, уж не знаю, как случилось: на минуту буквально отбежали собак разнять, а огонь уже перекинулся на стенку сарая. Доски сухие, щелястые — хорошо занялись. Куртки поснимали, стали пламя сбивать, да никакого толку, и жар такой, что не подступиться.
Скоро огонь до крыши добрался, и тут мамаша Колькина объявилась с охами да ахами, погнала нас к колонке за водой, но, пока мы наполняли вёдра, соседи не дремали: кто-то добежал до обладателя домашнего телефона и вызвал пожарных. Те мигом прикатили, рукава раскатали, не обратив поначалу внимания на то, что зрители ведут себя странно — держатся поодаль и советами не подсобляют. Но тут кто-то из отряда (видать, рыбак) спохватился, что сарай-то их благодетеля-подрывника; издал тревожный клич, и команда, бросив всё хозяйство, мигом отъехала на почтительное расстояние. Вовремя отъехала — рвануло не хуже, чем на карьере. В ближних домах выбило стёкла, а Колькин сарай исчез с лица земли.
Вечером отец вломил мне, как говорится, по первое число, а Колька на другой день появился с исцарапанными руками и лицом.
— Что это? — спрашиваю.
— Папка меня Тузиком бил.
— Как это?
— Да Тузик бросился меня защищать, а папка ухватил его за задние лапы и им же меня и отделал".
Кем мы только не дрались.

Показать полностью

Метро Гамбурга-2

Moin-moin!

В это посту я расскажу про деление на зоны и билеты.

Итак, Fare zone plans:

Метро Гамбурга-2 Общественный транспорт, Билеты, Германия, Гамбург, Длиннопост

Весь город делится на зоны от А до Е, т.е. от центра к окраинам. От этого зависит цена билета.

Метро Гамбурга-2 Общественный транспорт, Билеты, Германия, Гамбург, Длиннопост
Our Single and Day tickets
With the single tickets you get on, change lines, get off - and back on again! Anything goes as long as it is on the most direct route to your destination. Round trips and return journeys are not permitted, however.
With the day tickets 1 adult and up to 3 children aged 6-14 can travel all day on the same day. Up to 5 persons of any age can travel on the 9am group ticket for a favourable flat price.
9 am Day and 9 am Group tickets are valid Mon – Fri from 12 am to 6 am and from 9 am until 6 am the following morning, all day on Sat, Sun and public holidays.

В общем, вы можете дохрена раз выходить и столько же заходить, но обратно не возвращаться.

Билет 9 АМ работает с 12 до 18 включительно и с 21 до 6 следующего утра плюс весь день в субботу, воскресенье и в праздники. Дабы не шатались под ногами в час-пик :D

Метро Гамбурга-2 Общественный транспорт, Билеты, Германия, Гамбург, Длиннопост

** The Stadtkarte is valid in the municipal area of Buxtehude, Lüneburg and Stade as well as in Adendorf, Bad Bramstedt, Bad Oldesloe, Bad Segeberg, Geesthacht, Elmshorn, Mölln, Ratzeburg, Reinfeld, Schwarzenbek, Uetersen/Tornesch, Wahlstedt and Winsen (Luhe).


Short и Local это путешествия на совсем небольшие расстояния. В общем, не для туристов.

Метро Гамбурга-2 Общественный транспорт, Билеты, Германия, Гамбург, Длиннопост

Разобрались с одноразовыми и поехали дальше.

Метро Гамбурга-2 Общественный транспорт, Билеты, Германия, Гамбург, Длиннопост

24/7 tickets. Тут всё просто. Абонемент на неделю, месяц и год.

Метро Гамбурга-2 Общественный транспорт, Билеты, Германия, Гамбург, Длиннопост

Это же просто билет 24/7, вне час-пика, для пожилых и для студентов.

HAMBURG-CARD

Специально для туристов. Кроме скидок на транспорт ещё плюшки типа проходов в музеи и прочее.

Здесь разобраны самые популярные (на мой взгляд) и, наверное, не слишком точно. Местные, надеюсь, дополнят

Показать полностью 6

Habib Galbi

Я, наверное, утону в минусах, но очень хотелось бы поделиться ещё и этим треком. Сто процентов его все слышали :D

Исполнитель: A-WA.

Стиль: традиционная йеменская музыка и хип-хоп с электроникой.

Особого смысла не несёт.

P.S. Привет двоим моим подписчикам

Показать полностью

Hip Hop Meets Classic

Люблю, когда сочетается по сути не сочетаемое. Загуглила рэп и опера ииииииии... оказывается такое есть! И даже целый альбом "The Rapsody Overture: Hip Hop Meets Classic". Но меня зацепил именно Prince Igor в исполнении Warren G и Sissel. В припеве звучат Половецкие пляски.

P.S. Чёрному могли и слова получше придумать.

P.P.S. Треку лет 20, но вдруг кто пропустил.

Показать полностью

Метро Гамбурга

Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост

Всем привет. Я очень люблю метро и как-то нагуглила ЖЖ про европейское метро и очень хочется поделиться с вами. Итак, сегодня метро Гамбурга.

Транспортная система в Гамбурге занимает пятое место в общеевропейском рейтинге. Здесь как и в других крупных городах Европа вся городская система тесно интегрирована. В единую транспортную систему входят Автобусы, метро(U-Bahn), железнодорожные электрички(S-Bahn) и городские паромы. На все эти виды транспорта распространяются единые билеты.


Как обычно, начинаем с карты метрополитена. Как и во многих других городах направление ориентируется на конечную станцию нужной ветки.


Метро работает с 4.30 до 00.40. Кстати, до аэропорта можно легко добраться на S-Bahn зеленой линии S1 по городской цене. Городской тариф показан серым овальным кольцом
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост
Билеты проще всего купить в автомате. Они есть на каждой станции. Принимают наличные и банковские карты.
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост
Я ездил по 9-часовому дневному билету. Очень удобно. Можно купить разовый, можно на группу, а можно взять туристическую карту которая кроме проезда даст еще и вход в различные музеи
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост

Сейчас одна поездка стоит 1,60.

Турникетов нет, но много контролеров. Штраф за бесплатный проезд - 40 евро и могут в базу данных ввести, что скажется на отказе в последующих шенгенских виз.
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост
Над каждой платформе висит информационное табло с направлением и временем прибытия.
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост
Достаточно много наземных линий.
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост
Вход с улицы, как правило, выглядит неприметно.
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост
Большие буквы U и S указывают наличие U-Bahn и S-Bahn на этой станции.
Метро Гамбурга Гамбург, Германия, Метро, Длиннопост

Оригинал: https://solomatin.livejournal.com/465415.html

Показать полностью 9

Пост вслепую

Всем привет! Ищу друзей по электронной переписке со всего мира! К бумажным вообще никак, но e-mail обожаю :D
О себе расскажу в письме. Просто очень-очень стеснительный человек. Скажу, что я родом из Западной Украины и Латвии. Люблю книги, музыку, самообразование. Говорю на русском, английском, латышском и немного на немецком.
Фото не буду выкладывать, не вижу смысла.
Пишите: marta.idaberga@outlook.com
Также добавляйтесь в наш чат: @pikabu_latvija

Попытка номер два

Привет! Sveiki!
Приглашаю всех в наш первый латвийский чат пикабушников: @pikabu_latvija
Мы говорим на русском, латышском, английском и даже немного на норвежском, немецком и эстонском.
Ждём в гости так и латвийцев, так и гостей. Также нам нужен админ, которые поможет в технической стороне.
Присоединяйтесь :)

Попытка номер два Чат, Telegram, Пикабу, Прибалтика, Латвия
Отличная работа, все прочитано!