Работаю фрилансером. Далеко не первый иностранный клиент обращается ко мне с просьбой перевести письмо от девушки из Украины/России с международных сайтов знакомств, поскольку самостоятельно сделать этого не удается. Каждый мой клиент был уверен в том, что у девушки проблемы с образованием, и она пишет с такими ошибками, что никакая программа для автоматического перевода не может перевести то, что она хочет сказать в своём письме. Вот вам образец настоящего письма девушки из Украины мужчине из Австралии:
Подяка табе за лист. Я cийчac нaпишy тиби cвoё cooбщикии нa моем языки,я нaдиюcь,чтo ты cмoжишь игo пиpивиcти и пpoчитaть.Mни xoчитcя,чтo бы мы oбщaлиcь,нo языкoвoй бapьиp этo cyщиcтвиннaя пpигpaдa нa пyти к кaшимy зкaкoмcтвy,нo я yвиpикa,чтo мы нaйдём cпocoб и yзнaим дpyг o дpyги бoльши.Oбщикии в интиpнити oчикь cлoжкый пpoциcc! Cтpoить oткoшикия в cити ни тaк пpocтo кaк я мoглa пoдyмaть oб этoм в нaчaли нaшигo oбщикия.Я ни дyмaлa,чтo cтpoить oткoшикия в интиpнити,нa paccтoякии тaк cлoжкo! Bo вpимя нaшигo oбщикия y микя вoзкикaит мacca вoпpocoв кoтopыи я ни pишaюcь пopoй зaдaвaть тиби,я ни зкaю пoчимy тaк,нo мни кaк тo ни кoмфopткo o мкoгoм cпpaшивaть y тибя.
Когда первый клиент обратился ко мне за подобной помощью, я не сразу поняла, в чем прикол, и пыталась понять, как можно умудриться написать текст с ошибкой в каждом слове. Поразмыслив несколько минут, поняла схему: “девушка” пишет текст, заменяет какую-то букву на другую (е на и: тиби = тебе, барьир = барьер, к на н) + умышлено употребляет смесь слов из разных языков.
Зачем это делается? Чтобы мужчина самостоятельно попытался перевести письмо, но ему это, естественно, не удастся сделать. Когда он сообщает, что не может перевести письмо, “девушка” начинает предлагать услуги ее знакомого перевдчика по стоимости боинга. Кто-то соглашается, кто-то прекращает общение, а кто-то обращается к своим переводчикам.
С таких мужиков деньги не брала за перевод, т.к. его по сути и не было.
Вот так зарабатывают некоторые “девушки”.