Английский по сериалам
23 поста
23 поста
7 постов
3 поста
We're pulling for you – мы болеем за тебя
I'm putting my foot down – я настаиваю (=в контексте того, чтобы заставить кого-то что-то сделать или, наоборот, запретить что-либо)
Ten minutes out – через 10 минут
Cigarettes constrict blood vessels – курение сужает кровеносные сосуды
You have the upper hand here – у вас есть преимущество (=власть, контроль) здесь
a den – берлога
Pig valves usually hold up 10-15 years – свиные клапаны обычно служат 10-15 лет
I can't condone turfing patients – я не могу потворствовать отфутболиванию пациентов
he's not house-broken – он не приучен к туалету (о животных)
a mutt - дворняга
you were all atwitter with love – ты вся светилась от любви
obstetrics - акушерство
Her serotonin level is through the roof – ее уровень серотонина сильно увеличен
Thank you for not chewing me out – спасибо, что не накинулись на меня (=сильно отругать)
a pound - приют для животных
yappy dogs – мелкие тявкающие собачонки
New Year's resolutions – новогодние обещания
Residency is wearing you down – резидентура тебя изматывает
the chance at a new beginning – шанс начать все с начала
She'll be tending to you – она будет присматривать за тобой
I'm just getting up to speed – я только включаюсь в работу
I'm well-off, but I'm not into money – я обеспечен, но не люблю деньги
I poured my heart and soul into that book – я вложил сердце и душу в эту книгу
hormonal confusion – гормональный сбой
you're gonna be hard-pressed to find a surgeon – тебе будет сложно найти хирурга
to revisit the idea – вернуться к идее
I'm short-handed all over the hospital – у меня не хватает людей по всей больнице
No takers? – нет желающих?
You engineered that conversation – ты спровоцировал этот разговор
to give her a new lease on life – подарить ей новую жизнь
The patient has been administered a chelator – пациенту был прописан хелатор
to level the playing field – создавать равные условия
spiteful – злобный
to let go of old habits – отказаться от старых привычек
В 1125 получила статус приходской церкви, а в 14 веке - королевской приходской церкви, так как ее было удобно посещать из находящихся неподалеку королевских резиденций - дворца Сен-Поль (L'hôtel Saint-Pol) и Турнельского дворца (L’hôtel des Tournelles). В частности, в ней крестили королей Карла VI и Карла VII. Дворцы были разрушены еще в 16 в., а церковь в конце 18 в. - от нее остался лишь фрагмент стены.
Les chroniques de J. Froissart. https://archive.org/details/leschroniquesdej00froi/page/n3/m...
Did I go too overboard? – Я переборщила?
family togetherness – семейное единение
depression rates do spike at the holidays – по праздникам наблюдается всплеск депрессивных расстройств
Is that why she's waddling? – Поэтому она еле ковыляет?
hard-headed – упрямый
My parting gift. – мой прощальный подарок
plain or plaid? - однотонный или в клетку?
And until you're 18, your mother calls all the shots – До 18 все решения принимает твоя мать
let me get this straight – позвольте сказать прямо
to string up lights – развешивать гирлянды
to gift wrap a TV – упаковать в подарок телевизор
That cuts it here, thanks a lot.- закончим на этом, спасибо
Do your worst – делай, что хочешь
a slob - неряха
Dashing through the snow – мчась сквозь снега
I'm busted – я спалился
We're not big on holidays. – Мы не любим праздники
You lost me – я ничего не поняла
I got sidetracked – я отвлекся
a bunch of quacks – кучка шарлатанов
mind-blowingly good – умопомрачительно хорош
you dodged a bullet – ты увернулся от пули
Does anybody have any decent food? – У кого-нибудь есть нормальная еда?
I like you better pissed off – ты мне больше нравится, когда злишься
a big outdoorsman – большой любитель активного отдыха
I'm being pushed off a case – я отстранен
preemie - недоношенный ребенок
snazzy - шикарный
to minimize flight risk – снизить риск побега
a no-brainer – легкая задача
I get a little squeamish around leeches – Мне немного противно от пиявок
I would never have pegged you for that guy – Никогда бы не подумала, что ты такой
a gated community – закрытый жилой комплекс
a gush of air – поток воздуха
I haven't gone soft – Я не размякла
deranged - невменяемый
snarky comments – язвительные комментарии
sentences laced with disdain and contempt – фразы, пронизанные пренебрежением и презрением
family reunions – семейные посиделки
with everyone else – со всеми остальными
condescending – снисходительный
В то время как Малый Шатле (Пти-Шатле) служил для охраны Малого моста, на противоположном берегу Сены замок Большой Шатле (Гран-Шатле) стоял на страже моста возле Консерьежери, который сейчас называется Мост Менял. После того как защита подступов к мостам стала бесполезной из-за выстроенных крепостных стен, замок начал использоваться как резиденция парижского прево, а позднее как место заключения уголовных преступников. Крепость снесли в 1802 году, а на ее месте расположили площадь Шатле.
Универсальные фразы
a state-of-the-art NlCU – неонатальная интенсивная терапия по новейшему слову техники
a high-profile case – громкое дело
the more, the merrier. – чем больше, тем лучше
How far along are you? – На каком вы этапе?
We just didn't bank on five girls. – мы просто не рассчитывали, что будет пять девочек
Try not to say everything that pops into your brain. – постарайся не говорить все, что приходит в голову
I'm not going down for this – я не буду за это отвечать
You're looking at a full recovery. – [ожидается, что] вы полностью восстановитесь
uncalled for - неуместно
I gotta get in on that. – я должен заняться этим
Прочие фразы и отдельные слова
delirium – бред (как медицинское состояние – спутанное сознание)
you should read the fine print – следует читать то, что написано мелким шрифтом
we have to stash him somewhere – нужно его где-то спрятать
she's pretty mellow – она достаточно спокойная
I'm keyed up and cranky – я взвинчен и раздражен
I feel nauseous – меня тошнит
flaccid – вялый, неэффективный
amplified heartbeats – усиленное сердцебиение
He was acting all jittery and started slurring his words. – он нервничал и начал невнятно произносить слова
Универсальные фразы
he's subbing in from Mercy West – его прислали на замену из Мерси Вест
it gives me a rush – это заряжает меня
he gets great word of mouth – о нем много говорят
to keep an eye out – следить (=держать на контроле)
in the line of duty – при исполнении служебных обязанностей
he doesn't know Jack about cars – он ничего не знает о машинах
to cut the into finer pieces – разрезать на более мелкие кусочки
20 says she pulls it off – 20 долларов на то, что у нее получится
on our watch – на наших глазах
this is beyond bad - это хуже некуда
Прочие фразы и отдельные слова
debris - обломки
serenity - спокойствие
orderlies – санитары
a basting brush – кулинарная кисточка
booze - выпивка
a spatula – лопатка (кухонная)
repressed rage – подавленный гнев
he's gonna chicken out – он струсит
bitter disputes – жаркие споры
I gotta set the table – я должна накрыть стол
certain reflexes are preserved – некоторые рефлексы сохранены
a big-time surgeon – великий хирург
you hit your temple hard – ты сильно ударился виском