mombasa2017

На Пикабу
поставил 22 плюса и 3 минуса
в топе авторов на 692 месте
763 рейтинг 16 подписчиков 8 подписок 41 пост 3 в горячем

Английский по сериалам. Анатомия страсти (Grey's Anatomy). Сезон 2. Серия 14

  • We're pulling for you  – мы болеем за тебя

  • I'm putting my foot down – я настаиваю (=в контексте того, чтобы заставить кого-то что-то сделать или, наоборот, запретить что-либо)

  • Ten minutes out через 10 минут

  • Cigarettes constrict blood vessels – курение сужает кровеносные сосуды

  • You have the upper hand here  – у вас есть преимущество (=власть, контроль) здесь

  • a den – берлога

  • Pig valves usually hold up 10-15 years – свиные клапаны обычно служат 10-15 лет

  • I can't condone turfing patients – я не могу потворствовать отфутболиванию пациентов

  • he's not house-broken – он не приучен к туалету (о животных)

  • a mutt - дворняга

  • you were all atwitter with love – ты вся светилась от любви

  • obstetrics - акушерство

  • Her serotonin level is through the roof – ее уровень серотонина сильно увеличен

  • Thank you for not chewing me out – спасибо, что не накинулись на меня (=сильно отругать)

  • a pound -  приют для животных

  • yappy dogs – мелкие тявкающие собачонки

Английский по сериалам. Анатомия страсти (Grey's Anatomy). Сезон 2. Серия 13

  • New Year's resolutions – новогодние обещания

  • Residency is wearing you down – резидентура тебя изматывает

  • the chance at a new beginning – шанс начать все с начала

  • She'll be tending to you – она будет присматривать за тобой

  • I'm just getting up to speed – я только включаюсь в работу

  • I'm well-off, but I'm not into money – я обеспечен, но не люблю деньги

  • I poured my heart and soul into that book – я вложил сердце и душу в эту книгу

  • hormonal confusion – гормональный сбой

  • you're gonna be hard-pressed to find a surgeon – тебе будет сложно найти хирурга

  • to revisit the idea – вернуться к идее

  • I'm short-handed all over the hospital – у меня не хватает людей по всей больнице

  • No takers? – нет желающих?

  • You engineered that conversation – ты спровоцировал этот разговор

  • to give her a new lease on life – подарить ей новую жизнь

  • The patient has been administered a chelator – пациенту был прописан хелатор

  • to level the playing field –  создавать равные условия

  • spiteful – злобный

  • to let go of old habits – отказаться от старых привычек

Церковь Сен-Поль (Ancienne eglise Saint-Paul-des-Champs)

В 1125 получила статус приходской церкви, а в 14 веке - королевской приходской церкви, так как ее было удобно посещать из находящихся неподалеку королевских резиденций - дворца Сен-Поль (L'hôtel Saint-Pol) и Турнельского дворца (L’hôtel des Tournelles). В частности, в ней крестили королей Карла VI и Карла VII. Дворцы были разрушены еще в 16 в., а церковь в конце 18 в. - от нее остался лишь фрагмент стены.

Церковь Сен-Поль (Ancienne eglise Saint-Paul-des-Champs) История города, Франция, Париж, Архитектура

41 Rue Saint-Paul, 75004 Paris, Франция


Les chroniques de J. Froissart. https://archive.org/details/leschroniquesdej00froi/page/n3/m...

https://fr.wikipedia.org/wiki/Ancienne_église_Saint-Paul-des-Champs

https://www.cribier.net/Hotel-Raoul/lhotel-saint-pol/

Английский по сериалам. Анатомия страсти (Grey's Anatomy). Сезон 2. Серия 12

  • Did I go too overboard? – Я переборщила?

  • family togetherness – семейное единение

  • depression rates do spike at the holidays – по праздникам наблюдается всплеск депрессивных расстройств

  • Is that why she's waddling? – Поэтому она еле ковыляет?

  • hard-headed – упрямый

  • My parting gift. – мой прощальный подарок

  • plain or plaid? - однотонный или в клетку?

  • And until you're 18, your mother calls all the shots – До 18 все решения принимает твоя мать

  • let me get this straight – позвольте сказать прямо

  • to string up lights – развешивать гирлянды

  • to gift wrap a TV – упаковать в подарок телевизор

  • That cuts it here, thanks a lot.- закончим на этом, спасибо

  • Do your worst – делай, что хочешь

  • a slob - неряха

  • Dashing through the snow – мчась сквозь снега

  • I'm busted – я спалился

  • We're not big on holidays. – Мы не любим праздники

  • You lost me – я ничего не поняла

  • I got sidetracked – я отвлекся

  • a bunch of quacks – кучка шарлатанов

Английский по сериалам. Анатомия страсти (Grey's Anatomy). Сезон 2. Серия 11

  • mind-blowingly good – умопомрачительно хорош

  • you dodged a bullet  – ты увернулся от пули

  • Does anybody have any decent food? – У кого-нибудь есть нормальная еда?

  • I like you better pissed off – ты мне больше нравится, когда злишься

  • a big outdoorsman – большой любитель активного отдыха

  • I'm being pushed off a case – я отстранен

  • preemie  - недоношенный ребенок

  • snazzy - шикарный

  • to minimize flight risk – снизить риск побега

  • a no-brainer –  легкая задача

  • I get a little squeamish around leeches – Мне немного противно от пиявок

  • I would never have pegged you for that guy  – Никогда бы не подумала, что ты такой

  • a gated community – закрытый жилой комплекс

  • a gush of air – поток воздуха

  • I haven't gone soft – Я не размякла

  • deranged - невменяемый

  • snarky comments – язвительные комментарии

  • sentences laced with disdain and contempt –  фразы, пронизанные пренебрежением и презрением

  • family reunions – семейные посиделки

  • with everyone else – со всеми остальными

  • condescending – снисходительный

Париж "было-стало". Площадь Шатле

В то время как Малый Шатле (Пти-Шатле) служил для охраны Малого моста, на противоположном берегу Сены замок Большой Шатле (Гран-Шатле) стоял на страже моста возле Консерьежери, который сейчас называется Мост Менял. После того как защита подступов к мостам стала бесполезной из-за выстроенных крепостных стен, замок начал использоваться как резиденция парижского прево, а позднее как место заключения уголовных преступников. Крепость снесли в 1802 году, а на ее месте расположили площадь Шатле.

Париж "было-стало". Площадь Шатле Франция, История города, Париж, Архитектура

Английский по сериалам. Анатомия страсти (Grey's Anatomy). Сезон 2. Серия 10

Универсальные фразы

  • a state-of-the-art NlCU – неонатальная интенсивная терапия по новейшему слову техники

  • a high-profile case – громкое дело

  • the more, the merrier. – чем больше, тем лучше

  • How far along are you? – На каком вы этапе?

  • We just didn't bank on five girls. – мы просто не рассчитывали, что будет пять девочек

  • Try not to say everything that pops into your brain. – постарайся не говорить все, что приходит в голову

  • I'm not going down for this – я не буду за это отвечать

  • You're looking at a full recovery.  – [ожидается, что] вы полностью восстановитесь

  • uncalled for - неуместно

  • I gotta get in on that. – я должен заняться этим

Прочие фразы и отдельные слова

  • delirium – бред (как медицинское состояние – спутанное сознание)

  • you should read the fine print – следует читать то, что написано мелким шрифтом

  • we have to stash him somewhere – нужно его где-то спрятать

  • she's pretty mellow – она достаточно спокойная

  • I'm keyed up and cranky – я взвинчен и раздражен

  • I feel nauseous – меня тошнит

  • flaccid – вялый, неэффективный

  • amplified heartbeats – усиленное сердцебиение

  • He was acting all jittery and started slurring his words. – он нервничал и начал невнятно произносить слова

Показать полностью

Английский по сериалам. Анатомия страсти (Grey's Anatomy). Сезон 2. Серия 9

Универсальные фразы

  • he's subbing in from Mercy West – его прислали на замену из Мерси Вест

  • it gives me a rush – это заряжает меня

  • he gets great word of mouth – о нем много говорят

  • to keep an eye out – следить (=держать на контроле)

  • in the line of duty – при исполнении служебных обязанностей

  • he doesn't know Jack about cars – он ничего не знает о машинах

  • to cut the into finer pieces – разрезать на более мелкие кусочки

  • 20 says she pulls it off – 20 долларов на то, что у нее получится

  • on our watch – на наших глазах

  • this is beyond bad - это хуже некуда

Прочие фразы и отдельные слова

  • debris - обломки

  • serenity - спокойствие

  • orderlies – санитары

  • a basting brush – кулинарная кисточка

  • booze - выпивка

  • a spatula – лопатка (кухонная)

  • repressed rage – подавленный гнев

  • he's gonna chicken out – он струсит

  • bitter disputes – жаркие споры

  • I gotta set the table – я должна накрыть стол

  • certain reflexes are preserved – некоторые рефлексы сохранены

  • a big-time surgeon – великий хирург

  • you hit your temple hard – ты сильно ударился виском

Отличная работа, все прочитано!