Английский по сериалам
30 постов
30 постов
8 постов
3 поста
В этой серии постов буду делиться интересными словами, фразами и коллокациями, которые встретились мне при просмотре англоязычных сериалов. В частности, сюда будут входить разговорные слова, которые сложно встретить в учебниках, а также фразовые глаголы, идиомы, устойчивые выражения.
slutty - распутный
to have the hots for – запасть на кого-л.
intermittent cramping – периодические спазмы
it's a long shot – это маловероятно
it's a little pimped-out – это немного вычурно
a roomful of doctors – полная комната врачей
insipid little man – никчемный человечишка
she's got a good grip – у нее хорошая хватка
a resistant strain – устойчивый штамм
It's just too far gone – это зашло слишком далеко
be discreet – будь осмотрителен
jaundice - желтуха
she's scared out of her mind – она безумно напугана
Развлечений в моем детстве было не так много, и многие приятные воспоминания, даже целые годы, связаны с конкретными книгами, которые я листала, перечитывала и неустанно фантазировала по их мотивам. Многих книг у меня сейчас нет , либо они пришли в негодность, но я очень четко их помню. Здесь приведена, конечно, малая их часть, но, наверно, это те, которые произвели наибольшее впечатление - места в списке указаны случайным образом.
Если что, я 1993 г. р. :)
1. Сказки Сельвы. Орасио Кирога (илл. Кафанов В.), 1982
Книга пугающе поучительная, сказками это можно назвать с большой натяжкой, я читала ее в 7 лет и горько рыдала после каждой истории. Но книга меня не отталкивала, а скорее привлекала нетипичными персонажами и шокирующей для такого возраста откровенностью повествования.
2. Приключения Алисы в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье (илл. В. Шатунов), 1991
Обычно просить что-либо в магазинах было бесполезно, но эту спонтанную покупку мне позволили в честь 7-го дня рождения, причем это была книга б/у, которая почему-то продавалась в продуктовом магазине. Книгу я перечитывала не один раз и отчаянно вглядывалась в зеркала в надежде попасть внутрь (зачем бы?).
3. Спутник букваря. Назарова Л. К. (илл. Е. В. Викторов), 1972
Этот букварь я листала, когда еще не умела читать, многие стихи оттуда я знала наизусть, так как мне их многократно зачитывали. Воспоминания об этом букваре вызывают у меня очень теплые чувства.
4. Почему мыши котов не обижают. Михалков С. (илл. Бордюг С. и Трепенок Н.), 1995
Эта книга для меня ценна, прежде всего, иллюстрациями. Иллюстраторы создали очень ярких персонажей, которые прочно отложились на подкорке. При этом их лица совершенно не картонные и очень точно передают характер и эмоции в каждом отдельно взятом рассказе.
5. Золотой ключик или приключения Буратино (илл. Л. Владимирский), 1998
Самая зачитанная мной книга, я не только прочитала ее от начала до конца пару десятков раз, но еще и пыталась создать собственную копию - иллюстрации перерисовала почти все, а вот переписать текст, и к тому же шрифтом как в книге, сил не хватило :)
6. Старые добрые сказки (илл. В. П. Мариняк, Г. П. Филатов), 1992
Это сборник народных сказок народов СССР, найденный в школьной библиотеке, в детстве он меня очень удивил, у разных народов они все-таки сильно отличаются набором сцен и персонажей. Особенно прониклась сказками северных народов (ненецкие и еще какие-то) и долго еще потом играла в "чум" по их мотивам, сооружая его из подручных предметов.
7. Сказки (худ. С. Ковалев), 1985 г.
Сборник классических зарубежных сказок, который покорил меня иллюстрациями, хотя их там и не очень много. Одолжила ее у родственников на какой-то долгий срок и провела с ней много прекрасных вечеров. Ее я очень хотела купить уже во взрослом возрасте, долго и мучительно искала, в итоге чудом нашла в букинистике на маркетплейсе с неверно указанными данными (потому она и не находилась там сразу).
А что вы читали в своем раннем детстве? Особенно интересно послушать тех, у кого детство совпало с моим по времени :)
Некоторое время назад читала что-то по истории Франции и запуталась в Бургундиях. Дело осложняется тем, что при переводе разница в написании, которая присутствует в оригинале, утрачивается, и все превращается в бургундов и Бургундию, несмотря на то, что речь идет о нескольких принципиально разных политико-территориальных образованиях. Разобралась - делюсь :)
1) Королевство бургундов (5-6 в) Le royaume des Burgondes /Burgondie
Самостоятельное варварское государство, которое по времени существования частично пересекается с государством франков, которое его впоследствии и захватило. Территориально примерно соответствует современным территориям юго-восточной Франции и западной Швейцарии.
2) Франкское королевство Бургундия (6-9 вв.). Le royaume de Bourgogne/ royaume d'Orléans/premier royaume de Bourgogne
Территориальная единица в составе Королевства франков. Включала территории бывшего варварского королества бургундов, а также земли центральной Франции и Прованса.
Далее по Верденскому договору 843 году франкская Бургундия была разделена, дав начало новым Бургундиям :)
3) Бургундское герцогство (9-15 вв.) Le duché de Bourgogne
Феодальное владение в составе Французского королевства, которое изначально занимало земли бывшего франкского королевства Бургундии, лежавшие к западу от Соны, а в эпоху расцвета включало в себя территори современных Нидерландов, Бельгии и др., а также проводило собственную внешнюю политику (в частности, в Столетней войне временами поддерживало Англию). Именно о нем идет речь в большинстве случаев, когда мы слышим про Бургундию, и на его территориях существовал бывший регион Бургундия современной Франции (до реформы 2014-2016 гг.).
4) Бургундское королевство (также Арелатского государство) (10-11 вв.) Le royaume d'Arles/royaume des Deux-Bourgognes/second royaume de Bourgogne
Объединение двух королевств - Верхней Бургундии (Трансюранская Бургундия+Графство Бургундия - территории современных западной Швейцарии, Франш-Конте и Шабле) и Нижней Бургундии (Цисюранская Бургундия+Прованс). Королевства Верхняя Бургундия и Нижняя Бургундия образовались вскоре после раздела Франкского государства, но недолго просуществовав самостоятельно, решили объединиться. В начале 11 в. это объединение вошло в состав Священной Римской Империи.
Данное образование практически не имеет никакого отношения к бывшему региону Бургундии современной Франции и Бургундскому герцогству.
5) Графство Бургундия (10-17 вв.) Le comté de Bourgogne/Franche Comté de Bourgogne
Графство в составе королевства Верхняя Бургундия, а затем и в составе Священной Римской империи. В начале 14 в. на некоторое время вошло в состав Бургундского герцогства, и с тех пор стало называться Франш-Конте, но в 1477 году вернулось Священной Римской исперии. Окончательно в состав Франции вошло в конце 17 в. Располагалось на территории бывшего региона современной Франции Франш-Конте (до реформы 2014-2016 гг.).
6) Регион Бургундия La Bourgogne
Бывший регион на востоке Франции, который после территориальной реформы, вступившей в силу 1 января 2016 года, является частью региона Бургундия - Франш-Конте. Территориально примерно совпадает с историческим ядром герцогства Бургундского.
Наверно, самой сложной частью английского языка являются фразовые глаголы и идиомы, которые очень часто используются носителями, постоянно звучат в песнях и фильмах, но мало затрагиваются при обучении.
Интересно, что до уровня С1 этот материал, по большей части игнорируется составителями учебников, поэтому искать его нужно в учебниках уровня Advanced/Proficiency вне зависимости от того, какой он у вас на текущий момент. Данные книги включают в себя наиболее используемые идиомы и фразовые глаголы и помогают вывести понимание английского на новый уровень. Материал в них практически не дублируется (кое-что повторяется, но по ощущением пересечения составляют менее 20%), также в конце приводятся списки всех затронутых в книге выражений, что очень удобно.
1. CPE. Use of English - Virginia Evans
В этой серии постов буду делиться интересными словами, фразами и коллокациями, которые встретились мне при просмотре англоязычных сериалов. В частности, сюда будут входить разговорные слова, которые сложно встретить в учебниках, а также фразовые глаголы, идиомы, устойчивые выражения.
I bared my soul to you – Я раскрыл тебе свою душу
commendable – похвальный
a sick and twisted story – неприятная и запутанная история
someplace else – где-нибудь еще
I also need to touch base with the transplant center – мне нужно связаться с центром трансплантологии
a sales pitch – коммерческое предложение
to keep a level head - сохранять хладнокровие
He laid a hand on my mother – Он бил мою мать
He just took off – он просто ушел
a good shot at recovery – хорошие шансы на выздоровление
we hump on every patient – мы делаем все до последнего (=надрываться, горбатиться) для каждого пациента
В этой серии постов буду делиться интересными словами, фразами и коллокациями, которые встретились мне при просмотре англоязычных сериалов. В частности, сюда будут входить разговорные слова, которые сложно встретить в учебниках, а также фразовые глаголы, идиомы, устойчивые выражения.
the ice you're on – thin - ты ходишь по тонкому льду
wide-eyed – наивный
I'm helming the TTTS case – Я работаю над случаем фето-фетального трансфузионного синдрома
a gurney - каталка
filthy floor – грязный пол
popping zits – выскакивающие прыщи
Don't sweat it – не парься
I'm a little fuzzy on that. – Я немного не понимаю.
to make out – целоваться
a loophole - лазейка
Can pull through this. - Я справлюсь
It's worth a shot. - Оно того стоит
You're hovering. – Ты стоишь над душой/действуешь на нервы
a wronged woman – обиженная/оскорбленная женщина
It's just so pedestrian - это так заурядно
В этой серии постов буду делиться интересными словами, фразами и коллокациями, которые встретились мне при просмотре англоязычных сериалов. В частности, сюда будут входить разговорные слова, которые сложно встретить в учебниках, а также фразовые глаголы, идиомы, устойчивые выражения.
a correspondence school – заочная школа
to jump to conclusions - спешить с выводами
he's nuts – он сошел с ума (перен.)
a psychic - экстрасенс
simply put – проще говоря
a smorgasbord– шведский стол
you're pressing your luck – ты испытываешь удачу
Could you oblige? – Можешь оказать услугу/помочь?
lt's soggy – Здесь сыро
to forego treatment – отказаться от лечения
a lost cause – безнадежная ситуация
mellow yellow– светло-желтый
a bedsore - пролежень
В этой серии постов буду делиться интересными словами, фразами и коллокациями, которые встретились мне при просмотре англоязычных сериалов. В частности, сюда будут входить разговорные слова, которые сложно встретить в учебниках, а также фразовые глаголы, идиомы, устойчивые выражения.
a hotshot – крутой спец
the Big Apple - Нью-Йорк (Город большого яблока)
lt's no big deal. – ничего страшного
She's into me – Она запала на меня
for starters – для начала
to trash-talk - обругать
that's enough out of you – хватит с тебя
the rumor mill runs around here – тут ходят слухи
a quirk of nature – причуда природы
family functions – семейные мероприятия
budding relationships –многообещающие отношения
glow-in-the-dark – светящийся в темноте
due in five weeks – срок через пять недель
Then who got his wife pregnant? – Тогда от кого беременна его жена?
shred of dignity – капля достоинства
they're swamped – они завалены [работой]