Sting - Shape of My Heart (cover на баяне)
На Пикабу не видел подобных "каверов". Рискну и выложу свой) Для меня это эксперимент — буду рад вашей реакции. Если формат не подходит сообществу, пост исчезнет без следа.
На Пикабу не видел подобных "каверов". Рискну и выложу свой) Для меня это эксперимент — буду рад вашей реакции. Если формат не подходит сообществу, пост исчезнет без следа.
He deals the cards as a meditation (Он сдаёт карты отстранённо, будто медитирует)
And those he plays never suspect (И те, с кем он играет, никогда не заподозрят)
He doesn't play for the money he wins (Он играет не ради выигрыша)
He don't play for respect (Он играет не ради их уважения)
He deals the cards to find the answer (Он сдаёт карты в поисках ответа)
The sacred geometry of chance (Сакральной геометрии удачи)
The hidden law of a probable outcome (Сокрытого закона возможных исходов)
The numbers lead a dance (Значения карт морочат голову / математика не даёт ответа)
Припев:
I know that the spades are the swords of a soldier (Я знаю, что пики – мечи солдат)
I know that the clubs are weapons of war (Я знаю, что трефы – оружие войны)
I know that diamonds mean money for this art (Я знаю, что бубны значат деньги для этого дела)
But that's not the shape of my heart (Но эти масти мне не по сердцу)
He may play the jack of diamonds (Он может сыграть бубнового валета)
He may lay the queen of spades (Он может положить пиковую даму)
He may conceal a king in his hand (Он может припрятать короля в рукаве)
While the memory of it fades (Пока про него забыли остальные)
Припев.
And if I told you that I loved you (И если бы я сказал, что люблю тебя)
You'd maybe think there's something wrong (Ты могла бы подумать, тут что-то не так)
I'm not a man of too many faces (Я не человек со множеством образов)
The mask I wear is one (Маска на моём лице одна)
Well, those who speak know nothin' (Кто болтает, тот не знает)
And find out to their cost (и в конце концов все узнают их цену)
Like those who curse their luck in too many places (Как и тех, кто часто клянёт свою удачу)
And those who fear are lost (И тех, кто боится проиграть)
Песня написана в 1993 году. В то время лучше было не читать перед обедом газет и не смотреть мировые новости. Недавно распался СССР, Югославия, теперь Чехословакия. Войны или военные операции на территории Ирака, Северной Ирландии, бывшего СССР, бывшей Югославии, Турции, Афганистана, ряда африканских стран. В Британии, Европе и США теракты со взрывами или стрельбой. Есть ощущение, что припев навеян этим фоном. Слово clubs (трефы) имеет перевод дубины, а diamonds (бубны) - бриллианты. Рассказчик рассуждает о том, что в игре масти будто бы разные, а рубашка у всех одна. В русском языке метафора прозрачнее: слово «карты» одинаковое для игральных и географических. Консерваторы и Лейбористы – разные масти, разные лозунги, одна суть, превращающая любое дело в ресурс для войны. Червы могут выглядеть как символ любви, но будут использованы для той же игры, что и остальные масти.
«Shape of my heart» – идиома со смыслом «по душе», «по сердцу». В контексте карточной темы просится перевод «И этот расклад мне не в масть.», но «мне не» звучит ужасно.
В остальных строках тема войны отсутствует, первые строфы о игроке-над-игрой, которого интересует не куш в конкретной партии, а постижение законов удачи. Второй куплет о множестве возможных стратегий, образов, масок: бриллиантовый валет, роковая дама (есть версия об отсылке к «Пиковой даме» Пушкина), серый кардинал (скрытая от других действительность), пренебрежение правилами ради своей цели.
В последних строфах затронута тема любви, чувств, искренности. При этом персонаж (о котором говорилось в третьем лице) сменяется на рассказчика (речь от первого лица). Здесь появляются две версии. Первая. Рассказчик, наблюдая за партией со стороны, видит больше других. Он видит сокрытое за их масками, даже мотивы игрока-над-игрой. Но не видит себя. Вот рядом со мной девушка, а я не уверен в собственных чувствах к ней. Вон у того парня тысяча лиц, а у меня? Я говорящая маска, разучившаяся проживать и проявлять настоящие чувства? Грош мне цена, как болтунам, неудачникам и трусам? Я среди того, что мне не по душе. Вторая версия. Рассказчик показывает девушке человека, для которого карты, выигрыш и партнёры не стоят ничего. Он может производить нужное впечатление, но останется равнодушным ко всему, кроме собственных целей.
При переводе от припева и от куплетов получается разные по смыслу тексты. В итоге выбрал куплеты и вторую трактовку. Многое принесено в жертву эквиритмичности звучания окончаний.
Он раздаёт равнодушно карты,
Его партнёрам невдомёк:
Ему неважно наверх или вниз,
От этой суеты далёк.
Он раздаёт, ища ответы,
Закономерности чудес,
Сакральные законы победы
А цифры не имеют вес.
Я знаю как быть пиково-брутальным,
Крестовых связей плести договор,
Я знаю к деньгам бубновый азарт,
Но сердца не среди карт.
Может подыграть немного,
Может даму разменять.
Пока гадают, что было ложно,
Из рукава туза достать.
Я знаю как быть пиково-брутальным,
Крестовых связей плести договор,
Я знаю к деньгам бубновый азарт,
Но сердца не среди карт.
Но сердца нет, нет среди карт.
Если я скажу о чувствах,
Не надо в том подвох искать:
Я такой, мне искренне сложно
Единственную маску снять.
За суетою трудно
О важном говорить,
Слова и нас соединить вместе,
Хранимое раскрыть
Я знаю как быть пиково-брутальным,
Крестовых связей плести договор,
Я знаю к деньгам бубновый азарт,
Но сердца не среди карт.
(размещено на четырех ресурсах, выбирайте тот, который удобнее)
Pikabu
Youtube
Rutube
VK
Настало время обновить и выпустить в HD свой самый первый клип на песню Стинга "Shape of My Heart".
В уже далёком 2007 году я посмотрел фильм Люка Бессона "Леон" в переводе Дмитрия Пучкова (Гоблина) и под впечатлением решил заняться монтажом видеоряда из фильма на заглавную композицию его саундтрека. Взял я первую попавшуюся под руки программу нелинейного видеомонтажа, и провозился с ней несколько дней безвылазно. Никакого монтажного опыта у меня до этого не было. Каково же было моё удивление, когда в результате финального рендера я получил совершенно другой клип, не тот, что просматривал в программе!
Ничего удивительного - у меня в то время был маломощный компьютер, да и программка для монтажа была самой примитивной (не чета Blender'у, который я использую теперь): из-за отставания видеоряда от аудиодорожки я видел не то, что получалось в итоге.
Тем не менее, некоторые "находки", которые сами собой получились, случайно, мне очень понравились и я их решил сохранить, как есть. Так что вашему внимаю представляется обновлённое в HD формате моё давнее творение, совместное с компьютером )
И, оказывается, она антивоенная. Я всю жизнь думал, что это что-то о любви)
Прошу прощения за рекламу - это не я.
Несколько свежих каверов, выложенных в сеть за последние дни и собранных в одну подборку
В этой подборке: раздолбайский кавер на детскую песенку; Стинг на арф-гитаре; этно-акустический кавер на Coldplay; металл-кавер на русалочку и инструментально-индейский кавер на песню из Волшебника Страны ОЗ
Приятного прослушивания:
____________________
Весьма манерный, не сказать даже выпендрежный, кавер на детскую песню "По секрету всему свету" из одноименного советского фильма 1976 года, исполненный московской кавер группой
Фрикинг Аут
____________________
Легендарная Стинговская Shape Of My Heart, исполненная в акустике на странном сплаве гитары и арфы, который так и называется арф-гитара.
____________________
Кавер на хит группы Coldplay "Viva La Vida", исполненный на Кантеле - финском народном щипковом инструменте
____________________
На волне хайпа от выхода нового прочтения диснеевской Русалочки, коллектив единомышленников-каверистов записал металл-кавер на одну из песен, звучавших как в оригинальном мультфильме, так и в новом полнометражном фильме.
____________________
Два потомка южноамериканских индейцев исполняют на традиционных инструментах кавер на известную песню 'Somewhere Over The Rainbow', которая впервые прозвучала в фильме The Wizard of Oz (1939 г) в исполнении молодой певицы и актрисы Джуди Гарленд.
____________________
Моя супруга очень любит песню Стинга Shape of My Heart, а вчера, даже, пустила слезу, поэтому решил посмотреть перевод на русский язык этого шедевра и понять о чём же эта песня.
Она про любовь к карточным играм и вот припев:
- … И каждый раз, поставив на кон всё, готов удачу испытать.
Острые пики, как острые ружья.
Кровавые бубны - деньги войны.
Стальные трефы - кресты на могилах,
Но мне не по сердцу они.
Теперь эта песня ей не по душе.