Трейлер документалочки
Один из трейлеров документального фильма "Место русских", как заявляют авторы, фильма в жанре "тру-крайм" .
Фильм вышел в декабре 2025
Коротко, захватывающе, интригующе.
Трейлеров существует несколько.
Один из трейлеров документального фильма "Место русских", как заявляют авторы, фильма в жанре "тру-крайм" .
Фильм вышел в декабре 2025
Коротко, захватывающе, интригующе.
Трейлеров существует несколько.
Если мы не называем зло злом, мы становимся его подельниками.
В российском кино есть особенная, в чём-то даже уникальная категория фильмов. Это кино, которое снимали будто бы для отпевания. Холодно и тяжело. Золотым пером был Балабанов, позже Быков, из недавнего Мункуев и его «Кончится лето».
«Подельники» Евгения Григорьева из той же категории. Это фильм, который притягивает своей неутешительностью. Снег там холодный, как моральное состояние людей. Люди там – следствие климата. Ну и речь там, конечно, про нас с вами. И про страну.
Молодой биатлонист Петя возвращается с женой Настей в родное пермское село на пятьсот душ, чтобы работать физруком. Новая жизнь, дом, работа, тишина. И в этой тишине слышится хриплое дыхание северной природы, где закон — сила, а справедливость — роскошь.
Здесь местный бандит Витя Людоед (неожиданно проникновенный Деревянко) убивает человека за оскорбление. Петя становится свидетелем, но вызов убийце бросает лишь десятилетний Илья, сын жертвы. Тогда Петя понимает: если он не поможет мальчику, значит останется подельником. И учит его бежать, выживать и, возможно, мстить.
Но фильм, как ни странно, не о мести. Он о молчании. О том, как загнанное нищетой и холодом общество учится не вмешиваться. Как все знают, кто проливает кровь, но делают вид, что ничего не случилось.
В этом смысле название фильма звучит диагнозом. Подельники не просто делят шкуру волка, а делят ответственность за молчание. И когда ты смотришь, как белеет снег и чернеют глаза, понимаешь: Людоед – всего лишь человек, который вырос в пустоте. Он современный ребёнок девяностых, без примера и ответственности, с единственным законом: «жить». Жить любой ценой.
Визуально фильм одновременно тесный и широкий: тесный покосившимися домами, потом и свиной кровью. Широкий – бескрайними белыми пространствами, в которых видно, как мала человеческая жизнь и как огромна вина.
Григорьев, бывший документалист, чувствует фактуру: лица, жесты, ритуалы, холод, который хрустит за кадром. Каждая сцена будто вырезана из северного мифа. Мальчик пьёт свиную кровь и тут же блюёт, Деревянко с сосульками под носом смотрит в небо, будто разговаривает с богом, три старушки несут предсказание на забытом языке, как вестники Шекспира.
Весь этот натурализм здесь ради правды, от которой не греет даже водка.
Юра Борисов играет уставшего и растерянного человека. Он не герой, он не храбрится, а колеблется, и именно это делает его ближе к нам . Но лучшее открытие – мальчик Илья (Ярослав Могильников): он злой и нежный, и почти святой. На его фоне даже Деревянко кажется зеркалом, в котором отражаются и Петя, и Илья, и зритель.
События фильма максимально простые, хотя подтекст сильно утяжеляет ношу от просмотра. В нём есть что-то от античной трагедии, где судьба движется неумолимо, и что-то от документальной хроники, где режиссёр просто показывает жизнь. Здесь никто не кричит, не делает выводов, и не поднимает флагов. Просто идёт снег. Просто убивают. Просто все молчат. И вывод здесь простой: если мы не называем зло злом, мы становимся его подельниками.
Финал красиво оставляет пространство для веры. Мы не знаем, кто совершил возмездие. Возможно, никто. Возможно, все. И это, наверное, и есть глобальная справедливость. Мы хотим, чтобы её вершил суд, но её вершит целиком народ, который наконец перестаёт молчать. Ну или собирается перестать. Впрочем, как и мы.
Как большинство дебютов «Подельники» – это фильм несовершенный, но искренний. Он не предлагает катарсиса, зато заставляет смотреть на знакомое без привычного тепла. И если после просмотра ты захочешь выдохнуть, но воздух всё ещё пахнет железом, значит, кино сработало.
7,5 из 10.
За снег, на котором видно совесть, и за надежду, что однажды кто-то бросит вызов Людоеду. Не ради мести. Ради того, чтобы не быть подельником.
_________
Якомаскин Андрей, психолог терапии принятия и ответственности. Иногда пишу про кино, чтобы тренировать стиль и образность.
Экран умел быть беспощадно обманчивым. Зритель видел мягкую улыбку, спокойный взгляд, доверительную интонацию голоса - и верил, что перед ним человек внутренне цельный и защищённый.
Образы Натальи Богуновой создавали ощущение гармонии, почти домашнего уюта. Казалось, такая женщина не может быть по-настоящему несчастной. Реальность оказалась жестче и трагичнее любого драматического сценария.
Имя Наталья Богунова навсегда связано с фильмом Большая перемена, но сама актриса прожила жизнь, в которой не было ни большой перемены, ни счастливой развязки.
Кино вошло в её жизнь рано и стремительно. В 11 лет Богунова появилась в фильме Вступление - дебют, который редко проходит бесследно для ребёнка. Камера словно сразу распознала её хрупкость и особую интонацию присутствия в кадре. Девочка не играла - существовала.
Позже была Весенняя сказка, где образ Снегурочки окончательно закрепил за актрисой амплуа светлой, почти неземной героини. Нежность, сдержанность, внутренняя тишина стали её отличительными чертами. Советское кино охотно принимало такие типажи - до определённого момента.
Роль учительницы Светланы Афанасьевны в "Большой перемене" сделала Богунову по-настоящему узнаваемой. Этот образ оказался редким сочетанием интеллигентности и человеческой теплоты. Зритель верил каждому взгляду, каждому паузному молчанию.
Успех был всесоюзным. Письма, приглашения, внимание прессы. Казалось, впереди - длинная и стабильная карьера. Советская система любила предсказуемость, а Богунова идеально вписывалась в представление о "правильной" героине экрана.
Именно здесь судьба начала постепенно сужать коридор возможностей.
Конец 1970-х и начало 1980-х принесли новое дыхание. Кино стало резче, героини - смелее, характеры - конфликтнее. Светлая застенчивость, ещё недавно востребованная, начала казаться анахронизмом.
Отказы на пробах множились. Ролей становилось меньше. Богунова осталась в Театре имени Моссовета, продолжая работать на сцене, где успех измеряется не аплодисментами, а внутренней устойчивостью.
Именно там коллеги впервые заметили тревожные перемены.
Поведение актрисы становилось всё менее предсказуемым. Репетиции прерывались внезапным пением вместо текста. Ночные телефонные звонки коллегам заканчивались полным отрицанием произошедшего. Появились жалобы на соседей, подозрения, тревожные фантазии.
Театральная среда умеет закрывать глаза. Артистические странности часто списываются на усталость или "тонкую психику". Реальность оказалась куда серьёзнее.
Однажды Богунову увезли в психиатрическую больницу прямо с репетиции.
Врачи поставили тяжёлый диагноз - шизофрения. Заболевание протекало волнообразно, с сезонными обострениями. Сцена и съёмочная площадка перестали быть безопасным пространством. Карьера фактически закончилась.
О причинах своего исчезновения из профессии актриса говорила уклончиво. Советское общество не умело и не хотело обсуждать психические болезни. Они существовали словно в тени, за закрытыми дверями больниц и коммунальных квартир.
Личная жизнь не стала опорой. Брак распался, детей не было. Круг общения постепенно сужался. Многим Богунова казалась холодной, высокомерной, отстранённой.
Актриса Людмила Гладунко позже говорила, что это было не высокомерие, а отражение болезни - защитная стена, за которой человек пытается выжить.
Годы проходили в тишине и тревоге. Прежняя слава не помогала справляться с повседневностью.
В 2013 году сердце Натальи Богуновой не выдержало. Инфаркт стал следствием постоянного нервного напряжения и тяжёлого внутреннего состояния. Уход оказался почти незамеченным.
На похороны пришли около двадцати человек.
Для актрисы, чьё лицо знала вся страна, это число звучит как приговор эпохе, не умеющей беречь своих героев после того, как гаснет свет рампы.
Экран навсегда сохранил Наталью Богунову молодой, светлой и удивительно цельной. Жизнь за кадром оказалась другой - хрупкой, уязвимой, почти незаметной для окружающих. Эта история оставляет больше вопросов, чем ответов.
Должно ли общество брать ответственность за тех, кого когда-то называло звёздами? Умеем ли мы замечать беду рядом - или вспоминаем о человеке только тогда, когда он уже ушёл?
Напишите в комментариях, как вы видите эту историю и что, на ваш взгляд, стало её главной трагедией.
ИСТОЧНИК: Не только попкорн
Советский зритель 1980 года выходил из кинотеатра с двойственным чувством. С одной стороны - восторг, такого напряжения отечественный экран ещё не знал. С другой - недоверие. Ну не может же всё это быть правдой, шептались в очередях. Слишком опасно. Слишком на грани. Слишком не по-советски.
Фильм Экипаж быстро окрестили фантазией. Мол, режиссёр увлёкся, приукрасил, нагнал драматизма. Сам Александр Митта публично соглашался - да, художественный вымысел. Иначе было нельзя.
Правда заключалась в том, что самые страшные сцены "Экипажа" выросли не из сценарных придумок, а из закрытых отчётов гражданской авиации. Историй, о которых не писали газеты и не говорили по радио. Потому что страх - плохой спутник пассажира.
Когда Митта только начинал работу над сценарием, он понимал, что без профессионалов фильм рассыплется. Режиссёр пошёл в Аэрофлот - за консультацией, за деталями, за правдой. И там столкнулся с человеком, который изменил всё.
Лётчик Василий Мирошниченко. Имя, неизвестное широкой публике, но легендарное внутри профессии. Он летал с начала 1950-х и знал о нештатных ситуациях больше, чем позволялось рассказывать вслух. Именно от него Митта услышал историю, рядом с которой киношные спецэффекты выглядят детской игрой.
1971 год. Обычный рейс "Москва - Одесса" Никаких стихийных бедствий, пожаров или взрывов. Просто сухая, беспощадная механика. Отказала передняя стойка шасси. Срезался болт. Самолёт не мог безопасно сесть.
Решение, принятое экипажем, сегодня кажется безумным. Бортмеханик вышел в нишу шасси… во время полёта. Не метафора. Не образ. Физически вышел - на скорости около 400 км/ч. Его задача - вставить вместо болта подручный предмет - отвёртку.
Руки срывает поток воздуха, тело удерживается чудом, каждая секунда - как последний абзац биографии. Самое страшное - первая отвёртка выскальзывает и исчезает в небе. Шанс, который был один, кажется упущенным.
Но судьба - редкий сценарист с чувством иронии. В кармане куртки оказывается вторая отвёртка, оставленная там по банальной лени утром. Именно она спасает экипаж и пассажиров.
Казалось бы - готовая сцена для экрана. Но в советской реальности такой эпизод был невозможен публично.
Съёмки любого фильма о гражданской авиации проходили через Министерство гражданской авиации. И там существовало негласное правило:
зритель не должен бояться летать.
О катастрофах не писали. О происшествиях - только для служебного пользования. Даже намёк на то, что самолёт может оказаться уязвим, считался вредным.
Сын лётчика, Александр Мирошниченко, позже сформулировал это предельно точно. Любой пилот в ответ на вопрос пассажира "а может ли такое случиться?" обязан был сказать - нет.
Зрители до сих пор спорят, зачем персонаж Георгий Жжёнов так подробно объясняет свои действия? Почему решения будто растянуты во времени?
Ответ не в режиссёрской наивности. Это был компромисс с цензурой.
В реальности командир принимает такие решения молниеносно. Без пафосных монологов. Без пояснений. Но кино требовало другого, показать, что всё под контролем, что каждый шаг просчитан, что советский пилот не импровизирует - он действует по инструкции.
Даже если эта инструкция пишется на ходу, в нише шасси, под ревом воздуха.
После премьеры Митте пришлось публично называть происходящее на экране выдумкой. Это была защитная ложь. Иначе фильм просто убрали бы с экранов.
Парадокс "Экипажа" в том, что его главная сила - в реальности, о которой он не имел права говорить прямо. Зритель чувствовал это кожей. Именно поэтому сцены работали так мощно. За ними стоял не сценарный трюк, а подлинный человеческий риск.
Сегодня, зная эту историю, смотришь фильм иначе. Исчезает ощущение аттракциона. Остаётся холодное понимание, что люди действительно делали это. Без компьютерной графики. Без дублёров. Без права на ошибку.
И возникает неприятный, но честный вопрос:
а сколько таких подвигов осталось за пределами экрана - в архивах с грифом "не для печати"?
"Экипаж" - не просто первый советский фильм-катастрофа. Это кино, выросшее из замалчиваемой правды. История о том, как реальность оказалась страшнее вымысла, а мужество - тише официальных лозунгов.
В следующий раз, когда самолёт плавно коснётся взлётной полосы, вспомните, что иногда безопасность полёта держится не только на технике.
А вы как считаете, должны ли такие истории оставаться тайной ради спокойствия пассажиров - или правда, даже пугающая, всё-таки важнее Напишите в комментариях.
📎Часть вторая









📇переводы Радика Кудоярова
«Я верен всем словам, что написал».
И поэтому я вставал рано утром и переводил сначала с татарского на русский, а потом на английский. Потом с моими друзьями, носителями языка в разных странах, профессиональными филологами, мы все проверили. Чуть позже появились французские переводы Зульфии Латыповой (Манзуллиной), а также немецкие версии.
Говоря о переводах хочется отметить и моего любимого поэта-переводчика Рувима Морана, который косвенно повлиял на создание образа персонажа фильма Якова.
Мне бы хотелось, чтобы стихи Мусы Джалиля не только звучали из уст в уста или с киноэкрана, но и широко вернулись в программу Российских школ вместе с историей его уникальной творческой и героической судьбы в максимально возможном смысле этого слова. Смею надеяться, что подрастающему поколению россиян будет интересно познакомиться с многообразием творческого наследия Поэта и Гражданина по имени Муса Джалиль.
«Офис», если бы его снимали в России — в главных ролях: Каневский, Ярмольник и Харламов.
Чего греха таить, вышло реально круто!
🔥 — Такую экранизацию я бы посмотрел
Источник
Каждые несколько лет история повторяется - почти как в плохом ремейке. В соцсетях и блогах всплывают громкие заголовки: "Советские комедии - копии Голливуда", "Гайдай списывал, Рязанов заимствовал". Формулировки меняются, интонация становится агрессивнее, но суть одна и та же: любимые фильмы обвиняют в отсутствии оригинальности.
Звучит эффектно. Особенно для тех, кто вырос на YouTube-разоблачениях и привык искать "первоисточник" у любого культурного явления. Но кино - не математика. Здесь два плюс два редко равняется четырём. И если копнуть глубже, обвинения в плагиате начинают рассыпаться, как плохо склеенный монтаж.
Давайте разберём самые популярные примеры - спокойно, без крика и с уважением к контексту эпохи.
Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика
Чаще всего этот фильм пытаются связать с голливудским мюзиклом "Песня мошенника" 1930 года. Аргументы стандартные:
- экзотический Кавказ;
- похищение невесты;
- троица комических персонажей.
Звучит убедительно - до тех пор, пока не начинаешь проверять факты. Фильм 1930 года почти не сохранился, полноценного анализа просто не существует. Большая часть сравнений строится на пересказах и догадках.
Ключевой момент, который обычно упускают: знаменитая троица - Трус, Балбес и Бывалый - появилась раньше, в "Операции “Ы”". И вдохновлялся Леонид Гайдай вовсе не Голливудом, а немой комедией 1920-х: Чаплин, Китон, Ллойд. Архетип, а не заимствование.
Сам сюжет "Кавказской пленницы" уходит корнями ещё глубже - к русской литературной традиции, от кавказских повестей Льва Толстого до фольклорных анекдотов о «хитром женихе и глупых похитителях».
Гайдай не копировал - он собирал культурный коллаж, где западные приёмы растворялись в советской реальности.
Здесь чаще всего вспоминают датскую комедию "Бей первым, Фредди" (1965). В обоих фильмах - скромный обыватель, которого по ошибке принимают за агента спецслужб. На этом сходство… заканчивается.
Такой сюжетный ход существовал задолго до кино. Это классический комедийный архетип: "маленький человек в большом мире". Его можно найти и в английской литературе XIX века, и в американских screwball-комедиях, и в театре абсурда.
У Гайдая же "Бриллиантовая рука" - это прежде всего:
пародия на бондиану, которая в СССР была почти мифом;
сатира на контрабанду и бытовую наивность;
комедия нравов, где шпионы выглядят глупее домохозяек.
Любопытный факт: по структуре гораздо ближе к "Фредди" оказывается "Высокий блондин в чёрном ботинке" (1972), но почему-то его в плагиате никто не обвиняет. Возможно, потому что французское кино принято считать «авторским», а советское - "подозрительным".
Самое странное сравнение - с фильмом "Квартира" (1960). Да, оба фильма - о маленьком человеке. Да, оба - о любви. На этом сходство заканчивается.
У Билли Уайлдера - история карьеризма и морального компромисса.
У Рязанова и Брагинского - экзистенциальная комедия о типовой стране, где одинаковые дома стирают индивидуальность.
Никаких перепутанных городов, одинаковых адресов и новогоднего абсурда у Уайлдера нет. Более того, когда в США решили снимать ремейк "Иронии судьбы", ориентировались именно на советский оригинал, а не на "Квартиру". Это редкий случай, когда источник вдохновения оказался экспортным продуктом.
Рязанов не заимствовал - он поймал нерв эпохи, в которой типизация быта стала трагикомической ловушкой.
Причина проста и неудобна:
нам сложно поверить, что великое могло родиться здесь, а не “там”.
Советские режиссёры действительно смотрели зарубежное кино. Учились. Анализировали.
Но киноязык - это не патент. Приёмы не равны копированию, как рифмы не равны плагиату в поэзии.
Гайдай и Рязанов делали то, что сегодня называют "локализацией смыслов". Они брали универсальные формы и наполняли их советским содержанием, узнаваемыми характерами, живой речью и бытовыми деталями.
Если измерять искусство линейкой сходств, можно договориться до абсурда и обвинить Шекспира в плагиате античных трагиков.
Советские комедии живы до сих пор не потому, что "удачно скопировали", а потому что сказали о человеке больше, чем многие оригиналы. Они смешные, грустные, точные - и по-прежнему наши.
А вы когда-нибудь ловили себя на том, что смеётесь над сценой Гайдая или Рязанова - и вдруг понимаете: смешно, потому что это про нас?