Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Что таится в глубинах Земли? Только Аид знает наверняка. А также те, кто доберётся до дна шахты.

Эпичная Шахта

Мидкорные, Приключения, 3D

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
1
DELETED

"Власть" - Отрывок из Рок-оперы "Орфей", Партия Аида в исполнении Павла Пламенева⁠⁠

4 года назад
Власть Рок-опера Павел Пламенев GMV Видео
5
9
SovetskoeTV
SovetskoeTV

Пабло Неруда: "Между смертью и тем, что называют бессмертием, я выбираю гитару"⁠⁠

4 года назад

Сегодня исполняется 117 лет со дня рождения Пабло Неруды (1904-1973, имя при рождении - Рикардо Элиэсер Нефтали Рейес Басоальто).

Бывают такие люди в истории - как солнце, свет и энергия которых распространяется на всю землю, живёт очень долго, создавая своим светом новую жизнь. На мой взгляд, чилийский поэт, дипломат и политический деятель Пабло Неруда - один из них. Благодаря ему чилийская культура и история буквально обрели голос - достаточно громкий и прекрасный, чтобы его услышал весь мир. Благодаря самобытному творчеству, любви к жизни и родной земле, патриотизму, Неруда стал национальным достоянием всего латиноамериканского континента. Когда же Неруда, параллельно с литературным творчеством, занялся политикой и в разное время занимал дипломатические посты в странах Юго-Восточной Азии, в Испании и Мексике, он вёл активную борьбу за мир и независимость от внешнего вмешательства. Жизнь, творчество и борьба Пабло Неруды проходила плечом к плечу с такими людьми, как Федерико Гарсиа Лорка, Габриэла Мистраль, Сальвадор Альенде.

Жизнь Пабло Неруды прервалась в 1973 году, когда в результате военного переворота к власти в Чили пришли военные во главе с генералом Аугусто Пиночетом. Большинство историков склоняются к версии о том, что поэт был отравлен.

Творчество Пабло Неруды, Лауреата Национальной премии Чили по литературе (1945), Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» (1953) и Нобелевской премии по литературе (1971) было очень популярно в нашей стране. Его книги издавались в СССР весьма солидными тиражами, именем Неруды называли улицы и школы. Многие наверняка помнят известную рок-оперу Алексея Рыбникова и Павла Грушко «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты» по произведению чилийского поэта.

В период Второй мировой войны Пабло Неруда находился в Мексике в статусе секретаря посольства, а затем - генконсула. Он внимательно следил за происходившим на военной арене и был искренне вдохновлён борьбой Советского Союза. Особенно Неруда проникся героизмом защитников Сталинграда. В этот период из-под пера поэта вышли стихи, воспевающие доблесть Красной армии, а также три «Песни любви к Сталинграду». В первой поэт провёл параллели с событиями в Испании, а в последней он радовался тому, как восстанавливается мирная жизнь в разрушенном войной городе.


Твой взор всё так же ясен, словно небо.

Неколебима твердь твоей громады,

замешанная на осьмушке хлеба.

О грань штыка, граница

Сталинграда!


Твоя отчизна — это лавр и молот.

Пылает взгляд вождя над канонадой,

а лютый враг вмерзает в лютый холод

и в снег, залитый кровью

Сталинграда.

(«Вторая песнь любви Сталинграду», перевод С.А. Гончаренко)


Неподражаемый Иннокентий Смоктуновский читает стихи Пабло Неруды: "Сколько всего случается за день...” (перевод Павла Грушко); “Вспоминаешь прихотливое ущелье...”, “Могу ли я забыть, что эти руки...”, “Не люблю и люблю, так и знай... (перевод Инны Тыняновой); “Ветка” (перевод Овадия Савича); “Я могу написать этой ночью стихи...” (перевод Марка Самаева); “Прошу тишины” (перевод Павла Грушко).

1981. Источник: канал на YouTube «Советское радио. Гостелерадиофонд России», https://goo.gl/vHoSmv

Показать полностью 1
Пабло Неруда Чили Поэт Поэзия Сальвадор Альенде Альенде Пиночет Сталинград Иннокентий Смоктуновский Рок-опера СССР Нобелевская премия Радио Видео
2
15
SovetskoeTV
SovetskoeTV

Песня моряков из рок-оперы "Юнона и Авось" с Николаем Караченцовым: какая мощь, как будто океан!⁠⁠

4 года назад

Мы уже сегодня поздравили моряков с их профессиональным праздником, а сейчас хочу поделиться, на мой взгляд, потрясающей по энергетике и красоте песней моряков «Авось» Алексея Рыбникова на стихи Андрея Вознесенского из фильма-спектакля "Юнона и Авось" (постановка Марка Захарова). Исполняют Николай Караченцов, артисты театра имени Ленинского комсомола и ансамбль театра "Рок-Ателье".

1983. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России», www.youtube.com/c/gtrftv

Юнона и Авось Николай Караченцов Песня Рок-опера Алексей Рыбников Марк Захаров Андрей Вознесенский Театр Ленком Спектакль Фильмы Советское телевидение Видео
4
AnnaRaven1789
AnnaRaven1789

L'assasymphonie (Mozart l'opera rock) - 2 версия перевода⁠⁠

4 года назад

Эта ночь

Полна тревог:

Безумства рок -

Я брошусь прочь.


Я подчиняюсь

Какофонии,

Я задыхаюсь

От гармонии.


Мне говорят:

Мой суд грядёт,

За все свершения.

И тянет ад

За огорчения,

Безумство ждёт.


Припев:

Все ночи мои

Для симфонии смерти

И реквием здесь!

Пусть от моей руки

Придёт смерти ветер,

Сбережет то, что есть!


Все ночи мои

Для симфонии смерти

И для кощунства!

Всех, кто близок к любви,

Проклинаю! - верьте,

Ведь я близок к безумству.


Мой враг

Таится в уме...

Сделай шаг,

Брось вызов мне!


Я отвергаю

Всю ложь и бред,

Что терзает меня.

Я возрождаю,

Ища в себе свет,

Сам себя!


(Припев)


Рыдают скрипки судьбы,

Вспоминая

Насилие желаний,

И симфонии грубы.


Безумный концерт,

Где я играю,

Не касаясь красоты.

Но гаснет свет,

Я отвергаю:

Все симфонии грубы...


Я утоплю скуку

В колебаниях звука,

Я страхи днем прогоню,

Но ночью снова не сплю.


Припев:

Все ночи мои

Для симфонии смерти

И реквием здесь!

Пусть от моей руки

Придёт смерти ветер,

Сбережет то, что есть!


Все ночи мои

Для симфонии смерти

И для кощунства!

Всех, кто близок к любви,

Проклинаю! - верьте,

Ведь я близок к безумству.


https://www.youtube.com/watch?v=cK_cYkeXOwE
Показать полностью 1
Перевод Песня Франция Мюзикл Моцарт Рок Опера Моцарт Рок-опера Перевел сам Сальери Моцарт и Сальери Видео Длиннопост
3
0
LorDZet
LorDZet

Ярослав Баярунас - Мгновенная перезагрузка (рок-опера «Икар»)⁠⁠

4 года назад
Музыка Рок-опера Видео
2
8
Ayrenikus
Ayrenikus
Лавкрафт

Dreams in the witch house: a lovecraftian rock opera⁠⁠

5 лет назад

Рок-опера Dreams in the witch house: a lovecraftian rock opera, по одноименному произведению Грёзы в ведьмовском доме, на мой субъективный даже взгляд несколько превосходит оригинал.

Лично я обожаю рок-оперы за хорошо выстроенный сюжет.

От того песни из рок-опер и мюзиклов отлично подходят для изучения иностранного языка.

Авторы рок-оперы, не стали менять сюжет, но лишь несколько дополнили его.


Скажем, очеловечив ведьму Кецию Мейсон.

Или же описав подробнее способности которые Уолтер Джилмен получил странствуя в своих снах.

Но самым ключевым изменением является сам стиль подачи в виде конфессии в церкви ученика Уолтера - Гордона Илвуда.


На сайте amalgama-lab нашёл вполне себе порядочный перевод всех треков.

Как тизер рекомендую ознакомиться с двумя моими любимыми треками из рок-оперы и их переводами.

В идеале слушать и читать перевод одновременно.

Ну и конечно в идеале делать это по порядку, а не слушая тизеры.

Выбор за тобой, дорогой читатель.


Legends And Lore / Предания и знания

[Elwood:]
[Илвуд:]
There's something about the house itself, Father. It's always been cursed.
Что-то не так с самим домом, Отец. Он всегда был проклят.
[Father Iwanicki:]
[Отец Иваницки:]
Do you believe in curses, my Son?
Ты веришь в проклятия, сын мой?
[Elwood:]
[Илвуд:]
I believe that there are forces that can corrupt even the most innocent. I imagine that the witch, Keziah Mason, was pulled into that trap herself. She wasn't born evil, was she?
Я верю, что есть некие силы, которое могут очернить даже саму невинность. Я представляю себе, что ведьму, Кецию Мейсон, подтолкнули к этой ловушке. Она ведь не родилась уже злой, не так ли?..
[Witch:]
[Ведьма:]
Long ago light was elusive
Давным-давно свет был едва уловим,
Darkness brought me dreams intrusive with
А тьма приносила мне навязчивые грёзы
Legends and lore
О преданиях и знаниях,
Legends and lore
Преданиях и знаниях...
Women then lived in God's shadow
Женщины жили в тени Бога,
Drawn by men into a hallowed holy war
Втянутые мужчинами в святые священные войны.
And when my first born died
И когда погиб мой первенец,
I was cruelly brought to trial
Меня жестоко судили,
My innocence denied, I couldn't ignore
Моя невинность была отвергнута, я просто не могла игнорировать
The legends and lore
Предания и знания.
[Judge Hathorne:]
[Судья Гаторн:]
In these times of superstition
В эти суеверные времена
Guilty by your own admission
Виновная по собственному признанию
Faith must be restored
Должна вновь обратиться к вере,
You Devil's whore
Блудница Дьявола.
Here you stand Keziah Mason
Вот ты здесь, Кеция Мейсон,
Our misfortunes you have hastened with your
Все наши несчастья связаны с твоими
Legends and lore
Преданиями и знаниями.
Now I shall sentence thee
Теперь я приговариваю тебя,
As I've sentenced all the others
Как приговаривал всех прочих,
We can't show leniency
Мы не можем проявлять милосердие,
Faith must be restored
Ты должна вновь обратиться к вере
Amidst legends and lore
Среди своих преданий и знаний.
[Elwood:]
[Илвуд:]
Judge Hathorne and the others didn't understand Keziah. She saw into the beyond, and they feared her.
Судья Гаторн и остальные не понимали Кецию. Она заглянула по ту сторону завесы, и они боялись её.
[Father Iwanicki:]
[Отец Иваницки:]
Fear has always driven men to desperate acts. Where fear comes, evil follows.
Страх всегда подталкивал людей к опрометчивым поступкам. Туда, где прибывает страх, вскоре последует и зло.
[Witch:]
[Ведьма:]
And in the dark of night
И во тьме ночной,
While the frenzied town was sleeping
Когда яростный город спал,
There came a violet light
Явился фиолетовый свет,
Which opened a door
Который распахнул двери
To legends and lore
К преданиям и знаниям,
Legends and lore
Преданиям и знаниям,
Legends and lore
Преданиям и знаниям,
Legends and lore
Преданиям и знаниям.
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: https://www.amalgama-lab.com/songs/d/dreams_in_the_witch_hou...


Bridge to the Stars / Мост к звёздам

[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Your friend does sound troubled, my son.
Твой друг казался обеспокоенным, сын мой...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
The worst of it was his strange, terrible dreams.
Худшим из всего этого были его странные, кошмарные сны.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
An intelligent man studying both mathematics and occult folklore... no doubt it triggered his imagination.
Интеллигентный молодой человек, изучающий математику и оккультные мифы... без сомнений, это распалило его воображение.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
It wasn't his imagination, Father. I think he made some kind of deal with the Devil. He'd gained abstract math¬ematical knowledge beyond human comprehension! We were all astounded by it, especially our teacher, Professor Upham.
Дело не в его воображении, Отец. Думаю, он заключил что-то по типу сделки с Дьяволом. Взамен он получил некие математические знания вне человеческого понимания! Мы все были поражены им, особенно наш преподаватель, профессор Афэм.
[PROFESSOR UPHAM:]
[Профессор Афэм:]
So many questions
Столь много вопросов,
Science is a vast frontier
Наука — бескрайние пределы
Of theory scrutinized
Скрупулёзно исследуемых теорий,
Deep exploration
Тщательно изучаемых
Of concepts we hold dear
Понятий, которыми мы дорожим,
We equate and we describe
Мы составляем уравнения, мы описываем...
[UPHAM + ELWOOD + STUDENTS:]
[Афэм + Илвуд + Студенты:]
Our calculations never end
Наши вычисления никогда не завершатся!
[GILMAN:]
[Джилмен:]
I've insight you can't comprehend
У меня есть понимание того, чего вам никогда не постичь.
There's a bridge to the stars
Существует мост к звёздам,
Dimensions near and far
К дальним и ближним измерениям,
I will go to a cosmos more immense
Я отправлюсь в необъятный космос
There's a bridge to the stars
По мосту к звёздам.
[PROFESSOR UPHAM:]
[Профессор Афэм:]
Son, your notion's quite bizarre
Сынок, твоё мнение довольно причудливо...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Walter, you're not making any sense
Уолтер, ты говоришь чушь.
[GILMAN:]
[Джилмен:]
Just hold on!
Погодите!
Mankind's perceptions are constricted by his fears
Человеческое восприятие сковано его страхами,
Blindness soothes your mind
А слепота утешает ваш разум.
[PROFESSOR UPHAM:]
[Профессор Афэм:]
Bold speculation, but your theory thus implies
Смелое предположение, но ваша теория подразумевает,
Flesh and blood of man survives
Что плоть и кровь человека сможет выжить
Such entry to another realm
При проникновении в иные пространства?..
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Bound creatures, we'd be overwhelmed
Ограниченные создания, мы были бы сокрушены
[UPHAM + ELWOOD:]
[Афэм + Илвуд:]
On your bridge to the stars
На твоём мосту к звёздам,
Dimensions near and far
Дальним и ближним измерениям.
[UPHAM:]
[Афэм:]
I'm impressed, but it's just a metaphor
Я под впечатлением, но всё это — просто метафора.
[GILMAN:]
[Джилмен:]
There's a bridge to the stars
Мост к звёздам
And places very far
И очень далёким местам существует!
It's actual, and I can show you more
Это факт, и я могу показать нечто большее...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Walter strode up to the black board and effortlessly solved numerous Riemannian equations, which seemed to demonstrate the possibility of man literally stepping from one dimension to others of infinite remoteness. Professor Upham was astonished. I was baffled at first, but soon I could see...
Уолтер вышел к доске и играючи решил многочисленные Римановы уравнения, которые, казалось, демонстрировали возможность человека в буквальном смысле слова переходить из одного измерения в другие, бесконечно далёкие. Профессор Афэм был поражён. Я сперва был сбит с толку, но затем смог увидеть...
There's a bridge to the stars
Это же мост к звёздам,
Dimensions near and far
К дальним и ближним измерениям.
We could walk where no man has walked before
Мы можем отправиться туда, куда прежде не ступала нога человека,
There's a bridge to the stars
Это мост к звёздам!
[ELWOOD + GILMAN:]
[Илвуд + Джилмен:]
And places very far
И к местам столь далёким.
Expand your mind, the world's ours to explore
Расширяйте ваше сознание, этот мир наш, мы должны исследовать его.
[MISKATONIC STUDENT CHOIR:]
[Хор студентов Мискатоника:]
There's a bridge to the stars
Это же мост к звёздам,
Dimensions near and far
К дальним и ближним измерениям.
We could walk where no man has walked before
Мы можем отправиться туда, куда прежде не ступала нога человека,
There's a bridge to the stars
Это мост к звёздам!
[UPHAM:]
[Афэм:]
Mister Gilman that's quite intriguing
Господин Джилмен, это довольно занимательно...
[MISKATONIC STUDENT CHOIR:]
[Хор студентов Мискатоника:]
To explore
Исследовать!
Ahhhh
Ах,
There's a bridge to the stars!
Это мост к звёздам!
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Other students whispered about Walter in the hall¬ways. Even the faculty were concerned for him. The learning... he was coming unhinged.
Другие студенты шептались о нём в коридорах. Даже деканат был заинтересован им. Но что касается учёбы... он приходил немного не в себе.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Perhaps Gilman ought not to have studied so hard.
Вероятно, Джилмену не стоило столь рьяно учиться.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
It wasn't only that, Father. Walter lived in the very room where Keziah herself performed black magic.
Дело было не только в том, Отец. Уолтер проживал в той самой комнате, где Кеция практиковала чёрную магию.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
My son, witchcraft and science are two sides of the same coin. Man has always hungered for the unknowable, the divine.
Сын мой, колдовство и наука — две стороны одной и той же монеты. Человек всегда жаждал непознанного, божественного...
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
But Father, this isn't divine at all. This knowledge was, I don't know... profane? Unholy?
Но Отец, оно было абсолютно не божественным. Это знание было, я не знаю... богохульным? Нечестивым?
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Your friend Walter's soul was in peril, my son. Yours too, perhaps. The Lord of Darkness is always present and can take many forms.
Душа твоего друга Уолтера была в опасности, сын мой. Твоя, возможно, тоже. Князь Мира Сего всегда среди нас, он может принимать множество форм.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Yes, Father. Walter heard strange, unearthly voices in the house. He said there was a creature, a horrible thing bound to the Witch.
Да, Отец. Уолтер слышал странные, неземные голоса в доме. Он говорил, что там было существо, ужасное нечто, связанное с Ведьмой.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
It is said witches had familiars, evil spirits in the form of animals.
Говорят, у ведьм бывают помощники. Злые духи в виде животных.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Yes! That's it exactly! He saw it, in his dreams.
Да! Именно так! Он видел его в своих снах.
[FATHER IWANICKI:]
[Отец Иваницки:]
Dreams can be a battlefield, where the holy and unholy wage war for the soul.
Сны могут быть полем битвы, где праведность и нечестивость ведут войны за душу.
[ELWOOD:]
[Илвуд:]
Walter's dreams were now becoming terrifying nightmares.
Сны Уолтера превратились в ужасающие кошмары...
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: https://www.amalgama-lab.com/songs/d/dreams_in_the_witch_hou...

Всем приятного прослушивания

Показать полностью 2
Музыка Рок-опера Изучение языка Говард Филлипс Лавкрафт Рок Видео Длиннопост
3
12
PVVF
Лига рок-музыки

Прошу помощи лиги, опера орфей (2020)⁠⁠

5 лет назад

Доброго времени, уважаемые пикабушники. Хотелось бы посмотреть полную оперу "орфей", по всем вводным вроде бы 2019 года. Трекеры молчат, Вики молчит, аудио уже везде есть, но нет ни одной видеозаписи полного концерта. Заранее спасибо за любую помощь, если хреново искал сам - приму забрасывание тапками и тыканье носом, как помойного котенка.

Рок Рок-опера Павел Пламенев Орфей и Эвридика Орфей Текст
23
11
Ghaeskaerr

Мои любимые рок-оперы: Into The Electric Castle⁠⁠

5 лет назад

После того раза давно я не писал про свои любимые рок-оперы. А ведь их прибавилось.

По советам пикабушников открыл для себя миры группы Ayreon, из которых больше всего понравился альбом Into The Electric Castle. Послушать можно здесь.

Музыка сложна и шикарна. Есть сильные моменты, есть спокойные и лирические; иногда прям жесткий рок, иногда ближе к классике. Очень хорошо на музыку ложится текст. Огромное количество разных музыкальных инструментов.


Сюжет: 8 смертных из разных эпох и культур вдруг оказываются в странном месте ("вне времени и пространства"), и голос с неба говорит им идти к Электрическому замку. На пути их ждут разные испытания; некоторые из героев справляются, некоторые нет, и до финиша группа доходит изрядно поредевшей.

Это нечто. "В стране непроработанных эмоций". Каждое испытание связано с определенными эмоциями, и реакция героев очень интересно прописана.

Чего стоит один только "Радужный мост", состоящий из слез, которые, преломляя свет, дают радугу. Каждый, кто вступает на этот мост, вспоминает самое печальное в своей жизни; кто поддастся печали, проваливается вниз. Так, рыцарь, проходя по мосту, вспоминает о погибшей возлюбленной, выдает шикарную песню на эту тему и совсем расклеивается, но центурион его ободряет (в мощном припеве, т.е. несколько раз))

Или "Зеркальный лабиринт", в котором нужно посмотреть на отражение своей души, свои скрытые печали и страхи. Тут уже центурион не может справиться со своими страхами, но рыцарь поддерживает его и выводит всю группу к выходу через разбитые зеркала.

Тут же хиппи, воспринимавший весь поход как свой очередной трип, видит в отражении себя и как он докатился до такой жизни. Человек-из-будущего его утешает.

Вообще Человек-из-будущего (очень похожий на героев Стругацких из мира Полудня) держался лучше всех, лишний раз не эмоционировал и не рефлексировал, говорил (пел) четко и по делу и несколько раз спасал группу. Пока в одном из залов Замка ему не показали реальное будущее человечества: полное угасание эмоций, интеграция с компьютерами и в конце концов полная замена машинами. Вот тут охренел даже он.

И еще отдельно стоит отметить шотландского горца с очень приятным акцентом. Прошедший в жизни через войны и разорения, ничего уже не боящийся, готовый ко всему - он не может пройти через "Туннель света", дарующий самые светлые эмоции. Мне больно видеть белый свет я знал в жизни только плохое и не могу принять хорошее, еще одного крушения надежд я не переживу, похороните меня за плинтусом в корнях ивы, говорит он вслед толпе героев, радостно ринувшихся в туннель. А жаль. Что интересно он сказал бы призракам людей, убитых героями при жизни, когда они в "Зале Замка" терзали викинга и рыцаря? "Привет, лузеры?".

Вроде много написал, не рассказал даже половины. Всем смотреть и слушать, с текстом перед глазами и словарем под мышкой.


В самом конце выжившие задают вопрос голосу, кто он и что это было. Голос, по мере усталости срывающийся со сценического баритона на самый дешевый синтезатор речи, отвечает, что он из космической расы, давно утратившей эмоции и очень страдающей от этого. То, что тут происходило - это эксперимент, направленный на изучение эмоций смертных в разных ситуациях.


Забавно, что на недавнем концерте по этой рок-опере (вот эпизод) ведущий обратился к зрителям со словами: "Инопланетяне! Я привел вам этих смертных чтобы вы смотрели на них и наслаждались их эмоциями!".

Мои любимые рок-оперы: Into The Electric Castle
Показать полностью 1
[моё] Ayreon Рок-опера Длиннопост
3
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии