Ответ на пост «"Веселые картинки". Кто помнит?»2
Вы заебали, Весёлые картинки, Мурзилка, Крокодил, Блять, а где сука посты про Стобеда? В журнале Здоровье была детская страничка и там истории всякие были, смысл не помню, но персонаж осел в памяти. Спанч Боб походу оттуда срисован, ну мне напоминает по крайней мере.
Новогодние воспоминания из детства
С новым годом пикабушники!
Сегодня я принесла вам воспоминания из 1989-го года.
Мой первый номер "Весёлых картинок".
Я даже помню тот день! Длинный зимний вечер, бабушка ведёт меня из садика, проверяет почтовый ящик, а там кроме обычных газет ещё и этот журнал!
Гурвинек - чешский аналог свиньи в апельсинах
Как это не покажется странным, но у советских школьников было много разных клубов - они и росли, переключаясь от "Клуба веселых человечков" к "Клубу знаменитых капитанов".
И в каждом клубе был какой-то странный товарищ, непонятно как туда попавший.
В "Клубе знаменитых капитанов" это был Тартарен из Тараскона, который, по большому счету, не был ни капитаном, ни знаменитым. Ведь положа руку на сердце - популярность героя Альфонса Доде не шла ни в какое сравнение ни с Робинзоном, ни с Гулливером, ни уж тем более с персонажами Жюля Верна.
А в "Клубе веселых человечков" таким странным товарищем был Гурвинек.
Кто этот ушастый кучерявый персонаж, чем знаменит и что он вообще делает в одной компании со всенародно любимыми героями - большинству советских детей было совершенно неведомо. При этот половина октябрят (и я в том числе) неправильно читала его имя - как Гурвинёк, а оставшиеся почитатели детских журналов путали Гурвинека с Барвинком.
Однако пять фактов про Гурвинека накопать все-таки можно.
Факт первый. На самом деле у Гурвинека есть еще папа по имени Спейбл, просто папу в "Клуб веселых человечков" не взяли по возрасту. А придумал дуэт папы и сына еще в 20-е годы известный чешский художник, дизайнер (работавший на автоконцерн "Шкода") и кукольник Йосеф Скупа. Именно он разыгрывал с марионетками папы и сына скетчи в диалогах - сначала в пивных, а потом уже в собственном театре. Озвучивал их сам Скупа, говоривший то за того, то за другого.
Папа Спейбл, надо сказать, изрядный разгильдяй, периодически пытающийся смухлевать или сачкануть, из-за чего время от времени попадает в неприятные ситуации. Тогда ему на помощь приходит "правильный" и находчивый сын. Потом у сына появилась подружка Манечка, потом в список персонажей добавилась бабушка Манички Катержина Говоркова и пес Жерик. Вот они все на панно на фасаде театра.
Факт второй. Чехи невероятно гордятся своим "старейшим профессиональным кукольным театром в мире". Спейбл и Гурвинек - предмет культа, театр до сих пор активнейшим образом гастролирует, сувениры, изображающие папу и сына, продаются на каждом шагу.
В чешский язык даже вошла поговорка про Гурвинека: «Představuje si to, jak Hurvínek válku» — «Представляешь себе это, как Гурвинек — войну». Русский эквивалент: «Разбираешься в этом, как свинья в апельсинах». При всем при этом за пределами бывшей Чехословакии Гурвинек почти не известен - разве что в Германии, где театр постоянно бывает на гастролях.
Факт третий. Как Гурвинек оказался в "Веселых картинках" - доподлинно не известно. Скорее всего, его ввели в клуб, потому что надо было поддержать братьев из соцлагеря, но почему именно чешский Гурвинек? А не, к примеру, куда более популярные поляки Кароль и Болеслав, более известные как Лелек и Болек?
Непонятно.
Некоторые грешат на известнейшего чешского художника и мультипликатора Иржи Трнка, активно сотрудничавшего с "Веселыми картинками".
Тот, как известно, был учеником Йосефа Скупы, начинал работать в его театре в Пльзене, и именно Скупа потом вытащил Трнку в Прагу. Позже в благодарность учителю уже всемирно известный аниматор Трнка снял мультфильм "Цирк Гурвинека".
Факт четвертый. К сожалению, наличие одного короткого, кукольного и, если честно, очень скучного мультфильма никак не могло поднять популярность Гурвинека в Советском Союзе. Страшноватого вида чех так и остался единственным веселым человечком, о котором не было ни фильма, ни книжки. Что о нем рассказывать - было совершенно непонятно, поэтому художники журнала обычно обыгрывали неординарную внешность Гурвинека, как в этом вот комиксе.
Факт пятый: Фильм, правда, недавно появился - российско-чешско-бельгийский полнометражный анимационный фильм "Гурвинек: Волшебная игра" (в девичестве - "Гурвинек и волшебный музей), вышедший в прокат в 2019 году.
Почему наши продюсеры ввязались в этот проект, и на кого он был рассчитан - тайна сия велика есть. Бывшие читатели "Веселых картинок" думают уже не о попкорне, а о повышении пенсионного возраста, а их внуки, делающие кассу, снова понятия не имеют - кто такой Гурвинек.
В общем, промоутерам пришлось в пожарном порядке заниматься псевдовирусным просветительством под девизом "Вы, конечно же, помните Гурвинека!" - без особого, впрочем, успеха. В итоге лента запомнилась разве что бойкотом со стороны Ассоциации Владельцев Кинотеатров из-за "лоббирования фильма Министерством культуры РФ", а в прокате предсказуемо провалилась.
Тексты о других членах "Клуба веселых человечков"
Карандаш - Как у советского Карандаша появился клон в Австралии
Самоделкин - Самоделкин - грузин или русский?
Незнайка - Щирый украинец Незнайка, или Как киевляне не угадали
____________________
Это отрывок из моей книги "Клуб веселых, но не находчивых". Мои книги можно найти в моих группах:
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Щирый украинец Незнайка, или Как киевляне не угадали
Как вы думаете - кто это?
Это новорожденный Незнайка.
Известный всем сказочный персонаж украинского происхождения.
Перед вами первое изображение этого культового сказочного героя.
Не все знают, что Незнайка появился на свет в Киеве, причем с рождения был билингвой - едва родившись, он сразу же заговорил на двух языках: русском и украинском.
Вот как эту историю рассказывает BiblioГид:
"Известно, что в 1952 году, направляясь с делегацией советских писателей в Минск на юбилей Якуба Коласа, Носов целую ночь напролёт проговорил с молодым украинским писателем Богданом Чалым (в то время редактором журнала «Барвинок»). Именно ему Носов поведал о замысле «Незнайки». Говорят, Чалый буквально влюбился в образ обаятельного коротышки и предложил сразу же, как только появятся первые главы произведения, даже не дожидаясь его окончания, опубликовать их в своём журнале. Предложение было принято, а слово сдержано. Так что впервые сказка была напечатана в журнале «Барвинок» в 1953-54 гг. на двух языках — русском и украинском (в переводе Ф. Макивчука) — под названием «Приключения Незнайки и его товарищей» с подзаголовком «сказка-повесть»".
А вот она же в изложении другого главного редактора "Барвинка", Василия Вороновича:
"В купе Николай Носов разговорился с киевлянином Богданом Чалым — тогдашним редактором "Барвинка". Чарка за чаркой — и писателя потянуло на откровения: он рассказал Чалому, что давно уже вынашивает историю о маленьком народе, живущем в сказочной стране. Но все не решается к ней приступить. Тогда Богдан Иосифович, что называется, взял быка за рога: "Как только ты добираешься домой (писатель ехал в Ирпень Киевской области — навестить родственников), то садишься за стол и начинаешь писать. Я буду печатать тебя у себя в журнале".
Так все и вышло. Николай Николаевич работал (первые главы писал в Ирпене, остальные — в Москве), потом пересылал тексты в редакцию, где их переводили на украинский (этим занимался Федор Макивчук — редактор юмористического журнала "Перець") и печатали.
Этот Незнайка - оттуда, из "Барвинка". Иллюстрации сделала семейная пара художников: перебравшийся из Питера в Киев Виктор Григорьев, работавший под псевдонимом «Гри» и его жена Кира Полякова. Нарисовано, кстати, по нынешним временам архи-классно.
Обращаю ваше просвещенное внимание, что Торопыжка еще Торопыга, а в дружной гоп-компании присутствуют прибитые впоследствии автором Усатик и Бородатик (подозреваю, что их заменили Авоськой и Небоськой и правильно сделали).
Впоследствии украинская версия "Незнайки" вышла отдельной книгой (всего на год отстав от русской версии) и обычно издавалась именно с этими иллюстрациями.
Однако, при всем качестве работы украинских художников, сказка Носова им, что называется, "не далась". Я как-то уже писал, что такое бывает - одному художнику персонаж может "не даться", а работы другого станут классическими. Обитатели Цветочного города у киевлян оказались слишком взрослыми, какими-то коротышками-карликами, да и Незнайка получился каким-то незапоминающимся.
Поэтому когда Алексей Лаптев сделал для первого русского издания свои иллюстрации, где были дети, играющие во взрослых...
А особенно, когда Алексей Михайлович придумал главную незнайкину "фишку" - широкополую синюю шляпу...
То победил сразу и безоговорочно. Именно его иллюстрации стали классическими. Незнайка уже не мог выглядеть по-другому.
И именно "лаптевского" Незнайку использовали в своих иллюстрациях другие великие детские художники вроде Евгения Мигунова (на обложке книги - лаптевская иллюстрация).
И даже киевляне вынуждены были в поздних изданиях "доработать" свои картинки на предмет соответствия канону:
И именно знакомый нам всем с детства "лаптевский" Незнайка изображен на надгробном памятнике великого советского сказочника Николая Николаевича Носова.
____________________
Это отрывок из моей книги "Клуб веселых, но не находчивых". Мои книги можно найти в моих группах:
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Ответ на пост «Как "веселые человечки" кормили ЦК ВЛКСМ»1
В голожопом детстве само собой родителями выписывались "Веселые картинки". Года с 86. А на даче лежали штабелями оные картинки и мурзилки от старших поколений и двоюродного брата. Много.
И те самы восхваляемые в посте шестидесятые в том числе. И вот как тогдашний пятилетний ребенок скажу честно - мне было плевать на фамилии художников и междусобойчики в редакции, но выпуск 1988 или 90 года на стопку шестидесятошных таких же журналов не променял. Как ребенок. Потому что менять яркое, с комиксами про веселых человечков и прочим интересным на красивое, но скучное- так себе... Как менять в том же возрасте веселые картинки на юность. На "за рулем" еще можно - там машинки. И вроде те же человечки, приключения на луне всякие... Но не те человечки, не те.
Потом были ЮТ, МК и ТМ, тоже долго ими восхищался, как своими, так и ворохом олдскула в библиотеке.
Пока в руки не попала большая, лет за тридцать и килограмм на семьдесят, подшивка родной янкесовской популярной механики. Некий дядька, чьи завалы мы тогда разгребали в старом доме в подмосковье, приволок на дачу списанные в дофига секретном "почтовом ящике" их и пополярную науку. Все на инглише, цветное, толстое, как "Наука и жизнь". С 1943го года и до семидесятых.
И тут я узнал, что нас наёбывали. Жестко и цинично.
Пока наш пионер выпиливал лобзиком кривой планер, там варили аргоном, токарили приблуды, строили автодома, подводные лодки и самодельные цветные телевизоры... И похоже полимеры просрали не в общепринытые даты, а тогда, когда они могли заказать взрослый токарник и ручной фрезер(тогда еще само собой карболитовый, но уже деволт и милвоки) по каталогу типа "товары почтой" а наш районный ЦТТМ через сорок летотправлял пионеров стоять в очереди на другой край города за сраным лобзиком со смазанной чекухой "2 сорт".
Но в оправдание старых советских журналов скажу - в Тхнике-молодежи за 37-38 годы печатался фантастический роман "Война на тихом океане", где очень близко к реальным событиям ванговался Перл-Харбор и прочие Мидуэи. А еще учили определять силуэту Ю-88 и разбирать пистолеты Парабеллум и Намбу.
А самый распиздатый журнал моего детства был Трамвай. Причем лет семь назад эту наркоманию переиздали в подшивках и все мои знакомые ровесники , которые знали, что это такое, побежали тариться оными репринтами и теперь детям своим читают. Я тоже. Ибо это было круче картинок и мурзилок, которые под конец(не журналов, а детства) скатились в рекламу банка Менатеп.
Такой вот обзор детско-юношеской прессы

































