NphERNO
Ответ FeruzLA в «Я вызываю милицию!»4
Сидит мужик на скамейке и все про себя повторяет:
- Зачем я их позвал? Зачем я их позвал?
Прохожий спрашивает:
- Что с вами?
- Да, - отвечает мужик, - поймали, надавали по рогам и уже ушли, а я увидел лом на земле и крикнул:
- Эй, козлы, вы куда?
- А они что?
- Они вернулись, я за лом, а он к земле примерз... Ну зачем я их позвал?
"Что с тобой не так?"
Почему меня так бесит эта фраза в фильмах? Может потому, что в русском языке нет её прямого аналога? Ведь кроме как в изначально англоязычных фильмах я её и не слышал. Может переводчики задумаются и будут использовать употребляемые в России "ты нормальный?" или "ты ебанулся?", последнее при локализации с использованием ненормативной лексики?
Подозреваю, что не менее бесящее адекватную часть русскоязычного населения "я тебя услышал" (для меня равное посылу нахуй по смысловому содержанию), имеет те же англоязычные корни, ибо появилось сравнительно недавно в т.н. деловом лексиконе, после внедрения западного стиля делового общения.
Придумалось
Путин и Трамп собрались на переговоры по Украине. К ним подходит Зеленский:
- Мужики, я третьим буду?
- Четвёртым. Троих (Макрона, Шольца и Стармера) мы уже на хер послали.




