Подходит Петька к Василиванычу и спрашивает
-Василиваныч что такое НЮАНС
Василивааныч и говорит
-снимай Петька штаны
Петька снял ....
Василиваныч достает х.й и сует Петьке в жопу...
Вот смотри Петька у тебя х.й в жопе ..... и у меня х.й в жопе . Но есть один нюанс!
а так норм..
Какие лучшие пять баксов? И зачем тратить свои лучшие деньги? И по каким критериям они лучшие вообще?
Ты говоришь "я потратил лучший косарь в своей жизни"? Резонный вопрос - почему именно этот косарь лучше?
Самый умный? Так можно до любой странной (и даже не обязательно заимствованной) фразы в русском языке доебаться
Умнее некоторых.
Нет, не до любой. Обсуждаемая фраза бессмысленна, о чём я уже доходчиво (жаль не для всех) написал.
Фраза "лучшие N условных единиц в жизни" уже довольно используется в русском языке. Да, она заимствованная, но используется и главное люди прекрасно понимают, о чём речь. Ты просто продолжаешь доёбываться до ерунды
Нет, не используется. Я хуй его знает, в каких ты кругах общаешься, но среди обычных людей не используется..
Да, используется. Я его знает, в каких ты кругах общаешься, но среди обычных людей используется..
Разжую для непонятливых. Смотри - тут речь о чём-то, что человек за этот косарь получил. Если тебе порвут рубашку в драке, ты скажешь что это худшая драка в твоей жизни, но не худшая рубашка в твоей жизни. Если у тебя будет секс за косарь, ты скажешь что это лучший секс в твоей жизни, но не лучший косарь в твоей жизни.
Можно сказать - это лучшее, на что я мог потратить косарь. Или - этот косарь, который я нашёл, лучшее что было в моей жизни. Факт чего-то, что можно получить имея косарь, имеет значение. Сам по себе косарь не лучший и не худший - это просто косарь.
В вашем переводе получается так, что была бумажка в 5 баксов, которую он хранил в рамочке, ходил и лелеял и таки потратил. Если мы до&бываемся до правильности :)
Млядь, как вы, жёваный крот, заебали!!!
Не пишется в русском языке указанеие на народность с большой буквы в середине слова.
В начале слова - пишется: "Сербскому роду нет переводу", как составная часть имени собственного - пишется (Есть на дальнем востоке остров Русский. Называется так - Русский. А в библиотеке есть Большая Советская Энциклопедия).
Но обычно там нет большой буквы. Не пишем мы - Русских, Американцев, Арабов, а пишем - русских, американцев, арабов. Англоязычные люди - пишут. А мы - нет. И не надо нормы правописания нерусского языка тащить в язык русский.
Я хотел доебаться до мягкого знака в «ньюансе», но не буду. Зашёл деградировать - деградирую молча.
Ааа, меня этот мягкий знак выбешивает в этом слове. Если человек его не только пишет, но и произносит так. Ньюанс, блять.
Ну давай объясню - становись раком.
Петька раком становится, Василий Иванович засаживает ему по самые яица и говорит:
Вот смотри Петька - у тебя член в жопе и у меня член в жопе, но есть нюанс.
Боюсь, но все же подкорректирую: не в середине слова, а в середине предложения. Всё, уже ухожу.
Благодарю, товарищ. Праведный гнев, попаболь и кирпичи под стулом - увы - и мою грамотность убивают.
Приходит больной к доктору:
- Доктор, здравствуйте. Жена посоветовала к вам обратиться. Говорит, что я последнее время стал какой-то злой и раздражительный.
Доктор:
-Присаживайтесь. Расскажите, как это началось?
- Не зли меня, сука. ТАБЛЕТКИ ДАВАЙ!
Большая буква в середине слова? Это как? Ну и да, слова "млядь" в русском языке нет.
Прошу Вас, не воспринимайте исключительно на свой счёт.
Под "вы" я имел в виду не лично Вас, а всех тех, кто тащит этот американизм в русскую речь.
Вот Вам, кстати, наглядная иллюстрация значимости большой или малой буквы - обращаясь к вам, я имел в виду далеко лишь не исключительно Вас. Вы можете просто и не задумываться, или не знать. Но уж больно вас много.
я бы вообще запретил использовать заимствованные слова, по крайней мере последних 20 лет...это наш язык никак не обогащает, только деградирует его до уровня англ где все просто у каждого значения одно слово
И будете вы говорить на старославянском, так что вас хуй кто поймет. В русском очень много заимствованных слов, как и во всех других языках мира. Мы заимствовали слова от Византии 13 века, до Франции 19. Все эти высеры про "заимствованные слова" - не более чем фантазии школьников, которые не могут взять словарь и ахуеть от количества заимствований. Даже не осознав, что это нормальный процесс развития языка.
Как раз заимствованные слова, ИМХО, не вредят языку, а ровно наоборот. Если подумать - у нас куча слов, которые мы считаем "своими" - заимствованы.
Например, даже статья такая есть - хулиганство. А Хулиган - это имя собственное. Был такой ирландский хулиган то ли по имени, то ли по фамилии Хулигэн. В честь него в Британии стали хулиганов хулиганами звать, а оттуда стово через Францию и до России добралось.
Да и про английский ты не прав. Очень богатый язык, много устоявшихся словосочетаний, которые ни разу не дословно переводятся. Язык шекспира, Конан Дойла и Битлз.
ЗЫ.
Я не знаю, какой нехороший человек Вас тут минуснул.
Я искренне рад, что Вы ответили. Потому как если Вы ответили - то по меньшей мере Вы прочитали моё сообщение и, как пить дать, намотали на ус.
Ну, коли усов нет - на уши намотайте, будут усы - перемотаете.
Раз уж решили подоебываться, то знак доллара (как и любой другой знак валюты) ставится перед числом, а не после (как это сделано в оригинале), разве что допускается вариант «число%пробел%знак валюты»
Вот! Надо у нас по руски надо песать правельно а не по ихнему ато любовь к Родному езыку у терена
Вообще-то, чисто к сведению, к русскому языку это не имеет отношения. Это было сделано большевиками примерно одновременно с написанием слова бог с маленькой буквы. В нормальном неизвращенном жидобольшевиками русском языке все национальности писались с большой буквы. И убиралось это с четкой целью опускания русских: вы не существительные, вы-прилагательные!
"Взволнован" в русском языке чаще используется в плохом смысле, то есть как "обеспокоен", в то время как excited значит немного другое. Я бы перевел как "не могу дождаться своей поездки в нью-йорк" или как-то так.
Имхо.
Может раньше так было, но сейчас в "взволнован" не обязательно ассоциируется с негативом. Допускаю, что это влияние иностранных языков.
Другими словами, "взволнован" не равно "обеспокоен".
Middle East это Средний Восток, а не Средняя Азия.
Так что более правильный перевод - "...будут от людей со Среднего Востока с арабскими именами".
Иногда, также, Средний Восток называют Ближним Востоком.
Ебаная топонимика. Никогда не понимал какого хуя у нас ближний восток на юге, а крайний север на востоке.
а экзамен по ней, где профессор дает мешочек с косточками и ты с закрытыми глазами на ощупь достаешь одну и должен определить, что за кость или позвонок, было? )
Колонизация шла с запада на восток. Сначала Европа "открыла" для себя Ближний Восток, потом - другой, который стали называть Дальним.
Север открывали тоже с запада на восток. Шли, шли по Северу, потом - хуяк! Океан. Всё, Крайний Север, дальше нет ничего.
Ага. А потом пошли на восток и тут хуяк! Воркута, Ямал, Якутия, Магаданская область, Чукотка, Камчатка. Даже на Аляску забрались. И это все тоже Крайний Север. Хоть и находится на востоке.
Ебать.
Приплыл такой(я знаю ЧТО плавает) Магеллан, кто там, Кук, на край:
-"Ну всё, последний(рубеж) бензин кончился!"
А ему такие слуги:
-"Нельзя говорить ПОСЛЕДНИЙ!!!"
Если тебя столкнуть с равнины в пропасть, тебя столкнут с края равнины или с последней равнины?
Топоним Ближний восток не у нас был придуман. Смею предположить где то западнее его так нарекли.
Предлагаю переименовать в "Ближний юг". Хотел "Чуркоюг", но наверное не очень корректно.
Но если есть дальний и средний восток, значит где-то всё ещё должен быть ближний, ближе чем средний, иначе почему он средний?
А ты представь, Что смотришь на все это из Египта.
Тогда и восток ближний и Крайний север на севере.
Ну широты глянь, вот на карте сверху и видать. Дальний Восток реально дальний кстати ))
Вот кусок Африки как Ближний Восток, это интересно ))
Ага, никак не мог понять, когда по телевизору говорили про ближний восток, который как бы под нами и дальний восток, который как бы далеко около Японии. По логике ближний восток должен быть за Уралом.
Зависит от того, где находишься. А для Америки же получается, что европейские страны - это восток, а всякий там Китай, Япония - запад. Они как это всё называют, как мы или наоборот?)
Не "Средний"а "Ближний Восток".Так всегда было еще с советских времен.
Слово "Средний" никогда не использовалось на русском языке
Посмотрел на карту. Если Турция и Египет это Ближний Восток, то прибалтика с Молдавией это Дальний Запад?
Арабы приехали в Иран, родили детей, дали им арабские имена, затем самим иранцам так понравились арабские имена, что они стали называть так своих детей, затем переименовали имеющихся и сами переименовались. И все вместе ели басбусу. Ням ням.
Ну и переводить excited как "взволнован" - мимо. Тут ближайшее по контексту "В предвкушении полёта в Ньй Йорк".
Как вариант:
... Но есть один нюанс. Дело в том, что эти лайки будут идти с Ближнего Востока с профилей с арабскими именами. Так что, как только мой друг твитнул "жду не дождусь, когда полечу в Нью-Йорк", я, не раздумывая, потратил лучшие 5 баксов в моей жизни.
Кококо, по русски не говорят «лучшие пять долларов», ты их что, в рамочке что ли держишь?! (Сарказм)
давай попробую :)
Я выяснил, что на fiverr.соm можно купить 100 лайков за 5 баксов.
Единственный момент - все эти лайки будут от ребят со Среднего Востока и у них у всех арабские имена.
Так вот, когда я увидел, что мой друг твитнул "Класс! Скоро лечу в Нью-Йорк", я немедленно потратил лучшие 5 долларов в своей жизни.
лучшие 5 долларов в своей жизни.
Звучит коряво на русском, как будто они были лучшими среди других еще до этой покупки.
есть такое дерьмо, поэтому многие шутки, написанные на английском, лучше сразу читать на английском и не переводить.
п.с. ну можно как вариант написать "это был лучший способ потратить 5 баксов"












