Ответ на пост «Собеседовал я как-то девушку. Позиция была маркетинговая, и я, весьма образно, рассказывал о ее содержании»22
Ребят ну все же просто. Сейчас же все более-менее значимые цитаты из советских фильмов есть в виде коротких роликов. Если ты хочешь, чтоб ребенок (хотя бы свой) тебя понимал, кидай ему эти ролики. Клиповое сознание лучше всего понимает клипы. Это их родная подача. Ребенок будет думать, что тебя понимает и у тебя будет иллюзия, что тебя понимают. Вот только в ответ нужно быть готовым смотреть его/ее ролики и воспринимать контекст. И если ты ждешь, что ребенок должен понять о чем речь, когда ты говоришь: "Хотелось бы знать, в чьи руки попадет, воздвигнутое нами здание!", то будь готов продолжить фразу, когда ребенок например говорит: "Ламберт, Ламберт, хер моржовый..." он ждет, что ты сможешь продолжить, а иначе не честно!!!
А про то, что в современных фильмах нечего цитировать, так это зачастую проблема перевода. Редкий перевод настолько качественный, чтоб там было что цитировать. Хотя примеры безусловно есть. Тот же монолог в пабе "Тонущая форель" чего стоит! (Хотя на счет современности этого фильма я наверное хватил))))
НО! Тут у нас следующая проблема вырисовывается. Количество контента!! Его сейчас столько, что даже потребляя его 24/7, ты не сможешь быть в курсе всего, а значит выход один, хочешь чтоб тебя понимали, делись шортсами.
З.Ы. Интересно, как много людей прочитавших мой коммент, знаком со всеми тремя отсылками, упомянутыми мной.
