lexby

lexby

пикабушник
пол: мужской
поставил 19944 плюса и 2091 минус
проголосовал за 0 редактирований
4986 рейтинг 707 комментариев 30 постов 2 в "горячем"
1 награда
5 лет на Пикабу
14

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу

Перевод — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке.


Локализация — перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определённой страны, региона или группы населения.


Такие близкие понятия могут привести к результатам настолько разным, что это удивит абсолютно всех. Стоит ли далеко ходить за примерами? Давайте не будем утруждать нижние конечности, ведь примеры всегда под рукой. Вспомним нашумевшие местами вариации «Гарри Поттера» и «Властелина Колец».


«ГП» вызывал вопросы к изложению и некоторым названиям: В Хогвартсе четыре факультета: Griffindor, Hufflepuff, Ravenclaw, Slytherin. Слизерин, Гриффиндор, Когтевран и Пуффендуй — у «Росмэна»; Слизерин, Гриффиндор, Вранзор и Хуффльпуфф — у «Махаона».

«ВК» вызывал «бугурт» из-за переводов ФИО. Старый добрый «Baggins» превращался в Торбинса/Сумникса/Бэггинса/Беббинса.


Если опираться на термины, начинающие текст, то существование вариаций позволительно при определенных условиях. Однако, вариации эти принимались не всеми и даже отмечались позорными наградами. Что вполне ожидаемо: многое было сделано непоследовательно.

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост

Я — LEXby, а LEXby — это я. И говорить буду не о книгах, а о локализациях в игровой сфере. На основании опыта официального локализатора-волонтера «Steam» (украинский) и неофициального локализатора «Steam» (беларуский). Подозреваю, что будет интересно… кому-нибудь… вероятно. Быть может, разработчикам?

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост

Так если вопросы вызывает литература, то почему речь пойдет об играх? Потому что эта сфера работает по своим правилам. В игроделе нет моды на различные вариации языковых адаптаций. Текст добавляется в проект через разработчиков и несет проблемы единичного экземпляра. Альтернативные переводы не популярны, так как быстро теряется актуальность при желании разработчиков создавать новый продукт. Кто задумается о поиске еще одного языкового файла, если уже имеется встроенный? Кто будет проводить анализ качества на 300 000 слов? Нет таких энтузиастов. Еще один фактор – растущий средний возраст игроков, что обозначает сокращение игрового времени за счет уменьшения вовлеченности в происходящее в игре. К сожалению или к счастью, взрослых людей реальный мир не отпускает надолго, ведь в нем семья, работа, друзья, ремонт, весна, отпуск и проголодавшийся кот.

Программный код, графика и игровые особенности – важные составляющие игры. Если в игру встроено всего пара-тройка языков либо ориентирована она на малое количество людей, то языки не имеют большого значения. Первые впечатления остаются от картинки и понятного мира. Вспомним нашу детскую увлеченность приставками с восьмибитными играми и видимым японским языком на экране телевизора. Но насколько увеличивается значимость слов, если они имеют шанс коснуться миллиарда потенциальных покупателей! Доступность истории помогает проникнуться миром и существами, его населяющими. Понятные вещи легко находят отклик, их любят интерпретировать, а значит, появляется контент для популяризации продукта. Возможные доходы растут вместе с упоминаниями. Выгода налицо.

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост

Игровое сообщество начало активно прогрессировать с появлением «Steam», а вместе с ним и возможности реализации нового функционала, который вроде существовал и раньше, но не был доступным для всех и сразу. Сюда прибыл Indie-паровоз, который набирал ход и подвозил новые идеи для своей среды и большого бизнеса. Indie-игры принесли с собой самостоятельность разработчиков и людей, которых притягивают их творения. Появились возможности для прямого общения с разработчиками или представителями их команды. Беседы вырастали в сотрудничество, появлялись заказы на тексты с локализацией под себя или потребности своего народа. Хорошие люди объединялись в творческие проекты.


Локализаторы как явление существуют в различных формациях. Их организация, вид и количество зависит от популярности и официальности языка в «Steam». Подсчитать общее число русскоязычных ребят и девчат во всем игровом мире невозможно. А вот в «Steam’e» их заседает вполне конкретное и весьма объёмистое число – 531 человек. Они даруют нам комфорт пользования русским языком. Жаль, что активных крайне мало.


Многие заинтересованные проложили свой путь через «Zone of Games». «ZOG» - творческое пространство для любящих свой язык. К ним прибавляем разработчиков, которые сразу встраивают русский на правах оригинального языка творения.

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост

Можно [у]помянуть «Акелла», «Руссобит-М» и многие подобные компании, часть ресурсов которых стала подразделениями других компаний и работает с конкретными играми, что заметно снижает скорость и количество выпущенных локализаций.


В чём плюсы такой пестроты и обилия? Плюс один, но жирный: чем больше людей вовлечено в эту среду, тем быстрее, качественней и глубже происходит адаптация терминов, приходящих из других языков.


Теперь о качестве. Начнём с того, что весь этот текст мог не существовать, если бы не передача «Трудности перевода» от одного известного игрового портала. Издатели тратят деньги на локализации, на шикарную озвучку, но это не гарантирует качественную реализацию переводов, страдающих из-за некоторых неочевидных тонкостей. Чего только стоит «Boy» = «Сын» (God of War). Это не было бы проблемой, если бы в основе сценария не лежала эволюция отношений между отцом и сыном. Одно слово, сказанное много раз, к тому же не там, где оно действительно уместно, рушит важный элемент повествования.

Сюда же можно приписать и «Жизнь после» (Days Gone). Такой перевод превращается в размытое «имя нарицательное» из-за отстранённости словосочетания и слегка не стыкуется с логикой внутри игры. Можно придумать и вариант получше, но для этого нужно знать условия для локализации названия. Вы знаете? Лично я – нет.


И чем громче звучит название франшизы, тем ярче отзывается каждая ошибка в ней. Именно такие «косяки» стали основной движущей силой для разбора трудностей и тонкостей перевода. Видеть и понимать ошибку, но не знать о способах её предотвращения и влияющих на это условиях.


Тем не менее, русский язык может похвастаться тысячами переведенных игр, что весьма неплохо. К тому же, русский опережает в этом многие другие языки.

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост

С украинским дела обстоят скромнее. 470 человек – команда в Steam. Общее число вовлеченных в игродело близко к тысяче. Главные творцы - STS UA. Они стараются создать наиболее оптимальные аналогии к словам и терминам и занимаются площадками–каталогами, ну и прочими делами. Особых различий между русской и украинской деятельностью нет. Акцентировать можно разве что на самом языке, который стал заметно видоизменяться из-за недавних процессов. Хотя есть общий «центр», где пересекаются различные группы переводчиков, но работают они каждая в своих интересах и создают «личные» рабочие словари. Некоторые привычные слуху слова заменились новыми альтернативами, чтобы быть совсем уж «украинскими-украинскими». Больше всего восхищаюсь словом «псиця» (псыця) с завуалированным значением «представительница рода собачьего». То есть, акцент перешёл на слова с более ярким западно-украинским звучанием.
В итоге порядка 300 игр пропитаны «мовою». Переводы эти довольно высокого уровня качества, но кое-какая критика, конечно, встречается.

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост

Беларуский. Не имеет официального статуса в Steam. Невозможно подсчитать всех причастных. Основной «двигатель» направления – МТГ "RэZэрвацыЯ". Эти ребята известны тем, что потратили множество усилий при работе над локализацией «World of Tanks», «WarThunder» и других подобных игр. Их упорство победило, и язык был переведен в статус официального в упомянутых играх . На данный момент они приступают к старту официальных работ над «PUBG».

Иногда участие принимают бюро переводов. Есть даже единичные переводы от простых смертных.


С вопросом качества ситуация крайне сложная. Основная проблема – склонность беларусов к использованию трех вариантов родного языка: 1) Тарашкевица – классическая форма языка с повышенной мягкостью и словесной близостью к западным славянам. Явный минус – удлинение слов за счет мягкого знака и некоторых особенностей выражений. 2) Наркомовка – вариация тарашкевицы, звучащая ближе к русскому. Формировалась во времена СССР. Она выигрывает за счет компактности и удобства восприятия для тех, кто не пользуется беларуским. 3) Латинка – полная замена кириллицы на латиницу.


И это ещё не всё! Не стоит забывать о пограничных формах. Например, деясловица – вариант правописания, который находится между тарашкевицей и наркомовкой; трасянка – беларуский с примесью языков соседних стран.


Выбор остается за каждым конкретным беларусом с его взглядами на жизнь и окружением. Знания даже самого высокого уровня могут здесь попасть под критику, которая самые элементарные выражения назовёт «калькой» другого языка. Тут не уйти от влияний разного рода: местность, привычки, симпатии к определенным словам и выражениям.

Таким образом, количество локализованных игр стремится к 50.

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост

Напоследок приведу наиболее популярные места для поиска текста под локализацию.


Бесконечный «Пикабу». Тут появляются новые лица, радующиеся хоть какому-то интересу к своему творению. Есть те, кто наслаждается обилием вопросов. Есть кадры типа: «Пришел. Реклама. Ушел». В любом случае, все эти люди что-то пробуют делать, и довольно интересно знакомиться с ними и сотрудничать. Большинство бесед начиналось с простого: «Что относительно беларуской и украинской локализации?» Такие вопросы могли отхватить некоторое количество минусов, но и без плюсов не обходилось.


Вы прекрасно знаете о существовании «Steamgifts». Громадное сообщество с возможностью бесплатно заполучить игры, говорить с разработчиками, найти интересные знакомства в других странах. В нём всплывали различные просьбы о локализации. Однако, текстов было мало и помещались они в один ответ. Тем не менее, лично я начал именно со «Steamgifts», стоило попробовать – и никто теперь не в силах оторвать меня от локализаций. Правда, сейчас подобные возможности там встретить сложно. Проще переходить на страницу «Steam» понравившейся игры.


«Steam» – место, которое радует игроков и пополняет кошельки разработчиков. Точка творческих возможностей для полноценного создания игры и креатива в мастерской. Проще всего – искать темы в обсуждениях, где уже закинуты удочки интереса к локализациям. Если таковых нет, то смотрите новости проекта. Ищите те, в которых есть упоминания о добавлении новых языков. Комментируйте. Не забывайте ставить галочку для слежения за темой. Общение с аккаунтом разработчика/представителя может и не состояться. Есть ребята, которые обрубают связь с миром и не оставляют возможности общения. Оно им и не нужно, если деньги не перестают приходить на счет. И ещё одна заковырка – владение языками. Всегда остается момент недопонимания в диалоге. Не все иностранцы знают английский в том объёме, который мы склонны им приписывать.


Ну а самый интересный этап наступает, когда текст уже на руках и его нужно привести к пониманию.


To be continued: Инструменты перевода. «Благодарности» разработчика.

Нерусский взгляд на локализации игр. Осторожно ввожу Wearemova, Особенности локализации, Беларусь, Русский язык, Steam, Длиннопост
Показать полностью 7
14

Надеюсь, вам понравится также, как и мне.

Доброе время суток, пикабушники и пикабушницы!


У меня есть одна знакомая, но не менее любимая, художница. Очень люблю стиль ее некоторых работ и то, как отличается рисунок от повседневности. Однако, все эти работы были доступны близкому окружению - небольшому кругу людей.

Сейчас пришли к тому, что она создает рисунки/наброски для одного моего проекта. И так захотелось, чтобы больше людей посмотрело на прошлые работы. Прям аж очень:)


Об этой затее она не знает. Вполне может случится, что маленькие творческие кулачки забьют меня насмерть:)


В общем. Хочу загрузить некоторые работы и объявить данный пост территорией демократии. Хотите критиковать - пожалуйста. Только не переусердствуйте, а то придет [Роскомнадзор] и укусит за ба... боч... боковую поверхность телесной оболочки.

Захотите поставить плюсик или что-то сказать - пожалуйста!


Так как "подлый человек" - это я. Оставлю в посте 6 комментариев для минусов. Чтобы императорские длани могли жмякнуть минус, если пост не всколыхнет ничего в душе.



Увлечение ролевыми играми (Не теми! Шалунишки) вылилось в несколько работ по "Dungeons and Dragons"

Тушь и линеры (2015)


Персонаж: Элва

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Персонаж: Лэ Фаен

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Еще один персонаж из ролевой игры.

Имя его - Черный. Другого нет.

Фотошоп


Это другая игра. Я не могу не прокомментировать. Это же Киану Ривз!:)

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Названия не знаю.

Фотошоп

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Подписана: От головы


Посчастливилось услышать историю ее созданию, но впечатлила задолго до того.

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Акварель, белая гуашь

Встретила его в маршрутке

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Она делает "Бон-Бон"!

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Корабль (точного названия не знаю)

Нарисовано маслом.

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Название: Таинство

Нарисовано маслом

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Картина: Охота на овец

Масло.

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

И набросок для моей работы. Вообще много классных набросков есть, которые завершает.

Конкретное название у этого рисунка есть, но на нем пока не акцентируется.

Рабочее название: Кто не понял, тот поймет:)

Надеюсь, вам понравится также, как и мне. Рисунок, Картина, Картина маслом, Овцы, Девушки, Длиннопост

Спасибо за внимание!

Пусть Ваша карма будет чистой!;)

Показать полностью 11
53

Chip.de Раздает игры.

Прошу прощения, но не буду особо оформлять.

В прошлом году или когда там было. Данный сайт уже раздавал Deponia. В этом году, оказалось, что тоже есть подарки. 40 000 ключей самых разных игр.


1) http://www.chip.de/s_specials/Download-Adventskalender_74217... Находится некий календарь. Нажимаешь 6.

2) Дальше синяя кнопка "Download Vollversion".

3) После нажимаем "Download-server http://www.mmoga.de"

4) Ожидаем 13 секунд. Вновь "Download Vollversion"

5) Правее будет поле "Steam Surprise - Random Steam Key". Заполняем поля: Имя, фамилия, почта. Проходим проверку на "человечность".

6) На почту приходит ссылка для подтверждения этой самой почты. Проходим по ссылке.

7) На странице светится ключ. Он же прилетает на почту.



UPD: https://www.mmoga.de/CHIP_Adventskalender_2016.html Более прямая ссылка. Вроде никаких проблем с получением.



Я получил Eventide: Slavic Fable

27

Жители Киева, помогите, если сможете!

Доброе время суток! Обращаюсь к жителям Киева. Угнали автомобиль.

На Оболони, возле дома 13 (Ул. Малиновского), напротив "Метрополис" Ночью 30 января. Примерно в 2.00 по Киеву был угнал автомобиль ВАЗ 2112 (ВАЗ Лада 112) серо-черного цвета. Номер автомобиля: АА 9757 НМ.

Отличительные черты. Возле правой фары имеется вмятина, которая замазана белым (Смотреть фото 1). Немного разбита правая задняя фара. Внутри салона было детское кресло бирюзового цвета с бампером.

В машине не было аккумулятора. Потому угон должен был проховодиться методом буксировки или с помощью спец.автомобиля.

Полиция проверила штрафстоянки. Информации об автомобиле нигде нет.

Обращался к Приватбанку с просьбой проверить видео с банкоматов. Сказали, что может быть помогут только, если полиция обратится.


Пожалуйста, помогите беларусу и его украинской семье.

Телефоны для связи Анастасия 0634320547 Ольга 0939082892

Жители Киева, помогите, если сможете! Киев, Угон, Помощь, Автомобиль, Длиннопост, Дети, Авто, Украина
Жители Киева, помогите, если сможете! Киев, Угон, Помощь, Автомобиль, Длиннопост, Дети, Авто, Украина
Жители Киева, помогите, если сможете! Киев, Угон, Помощь, Автомобиль, Длиннопост, Дети, Авто, Украина
Показать полностью 2

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3

Е3 — это крупнейшая выставка электронных развлечений и ежегодный праздник для всех любителей видеоигр. Пикабу не смог пройти мимо и запустил закрытую распродажу для геймеров. Классные скидки на товары и услуги и всего две недели, чтобы ими воспользоваться.

Игровая периферия от SteelSeries

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Гарнитуры, мыши и коврики для них, клавиатуры, контроллеры – за этим можно идти к бренду SteelSeries, который поддерживает киберспортивные турниры. Вводите промокод SS10 и покупайте разные игровые устройства со скидкой 10% – без ограничений.


Ввести промокод (только перед этим зарегистрируйтесь)

Доставка еды от «Кухни на районе»

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

«Кухня на районе» идеально подходит, чтобы не отвлекаться от игры или стрима. Вы просто заказываете в приложении и за 25 минут получаете свою еду. Без минимальной суммы заказа и комиссии за доставку. Всем новым клиентам – скидка 500 рублей по пикабушному промокоду PIKABUE3.


Заказать еду

Автобусы на Daedu.ru

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

До Лос-Анджелеса, где проходит E3, на автобусе, конечно, не доехать, зато вот по стране и ближнему зарубежью прокатиться можно. Сайт Daedu.ru — это простой и удобный поиск самых дешевых билетов на автобусы. Вы просто задаете направление, а сервис ищет в интернете лучшее предложение.


Найти билет

Игровое кресло ThunderX3 EC3

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Удобное кресло – важно всегда: и для работы, и для стриминга. Кресло ThunderX3 EC3 может похвастаться двумя подушками в комплекте (под поясницу и шею), механизмом «топ ган» и технологией AIR Tech – дышащей поверхностью, с которой летом не будет жарко. Главный плюс – раскладывающая спинка аж на 180 градусов. Когда надоест сидеть, можно прилечь.


Не забудьте перед заказом ввести промокод PIKABU20, который дает 20% скидку.


Купить кресло

Игры месяца в июне от PlayStation

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Эксклюзивное предложение для подписчиков PS Plus в этом месяце включает две бесплатные игры для PlayStation 4:


Sonic Mania

Выход этой части был приурочен к 25-летнему юбилею серии игр о Сонике. Разработчики сохранили лучшие черты игрового процесса первых игр (с SEGA!), добавив новые возможности.


Borderlands: The Handsome Collection

Это сборник из игр Borderlands 2 и Borderlands: Pre-Sequel. Если вы никогда не играли в этот комедийный экшен, сейчас, в преддверие выхода третьей части, самое время наверстать. А тем, кто уже знаком с серией, стоит обратить внимание на новое бесплатное сюжетное дополнение «Командир Лилит и битва за Убежище», которое послужит мостиком к грядущей Borderlands 3.


Посмотреть игры месяца в PS Plus

Первая поездка на Uber Russia

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Если еще не пользовались Uber Russia, тогда качайте приложение в App Store или Google Play. В разделе «Промокод» введите PIKABU, при заказе машины выберите оплату картой и наслаждаетесь скидкой 40% (максимальный размер скидки – 150 рублей). Акция действует до 14 июля 2019-го.

Товары для геймеров на goods.ru

Скидки на товары и услуги для геймеров (и не только) в честь E3 Длиннопост

Используйте промокод PikabuE3, чтобы получить выгоду 1000 рублей при покупке от 4000 рублей на первый заказ. Он работает с 14 июня по 30 июня 2019-го.


Промокод действует на все товары, но мы рекомендуем заглянуть в специальный раздел goods game и обратить внимание на акционные товары, спецпредложения, кэшбэк на все товары и многое другое.


Перейти в геймерский раздел

Показать полностью 5
Отличная работа, все прочитано!