borodanekrasov

borodanekrasov

На Пикабу
поставил 19 плюсов и 0 минусов
393 рейтинг 10 подписчиков 1 подписка 22 поста 4 в горячем

О документах, палках и правде

О документах, палках и правде Длиннопост, Русский язык, Интересное, История, Этимология, Познавательно

Тема сегодняшней заметки очень интересная, хотя и с небольшим привкусом притаившегося страха.

А поговорим мы об истории и этимологии слова «подлинный».


Словарь

В поисках этимологии и истории слова «подлинный» я обратился к большому количеству словарей разных авторов. И все они вторят друг другу: слово это древнерусское, но сейчас употребляется в значении «истинный», «правдивый». Встречается оно в русском языке с начала XII в. Предшественником слова «подлинный» является слово «подлинник», вероятно происходящее от прилагательного «длинный». Изначально «подлинниками» называли специальные длинные палки, использовавшиеся для битья допрашиваемых на суде, чтобы добиться от них истины.


(Для тех, кто не любит длиннопосты, есть аудио-версия материала: https://linktr.ee/Po_slo_gam)


В настоящее же время считается, что слово происходит от старорусского «подлина» — правда. Вариант из словарей Фасмера, Крылова, Шанского о «подлиннике», как о длинном шесте, которым били допрашиваемых, признается устаревшим.

Но не будем забегать вперед!


Это интересно

Есть еще одна версия возникновения слова «подлинный». О ней в своей книге прозы о поэтах «История одного посвящения» пишет Марина Цветаева.

Максимилиан Волошин как-то сказал Цветаевой: «Марина! Никогда не употребляй слово «подлинное». — «Почему? Потому что похоже на подлое?» — «Оно и есть подлое. Во-первых, не по́длинное, а подли́нное, подли́нная правда, та правда, которая под линьками, а линьки — те ремни, которые палач вырезает из спины жертв, добиваясь признания, лжепризнания. ПодлИнная правда — правда застенка».


Еще есть версия про линёк — так называли корабельные веревки, которыми били матросов, чтобы выбить правду, добытую «под линЁм».

Это интересно, но на этом предлагаю завершить пыточную тему и перейду к истории.


История

Лингвист, академик, доктор филологических наук Андрей Анатольевич Зализняк провел серьезное расследование, в котором ключевую роль сыграли берестяные грамоты, найденные при новгородских раскопках. Именно они помогли установить происхождение слова. На фрагменте одной из берестяных грамот, датированной 17 веком, перечислена одежда и цены на нее. Среди прочего сохранилась фраза: ПОДЬЛИНА ГВЕЗДКЕ ВЕЛИКИ – На пОдлине большие звездочки. А что же такое пОдлина?

Давайте ненадолго вернемся в рубрику словарь и обратимся к словарю русских народных говоров — в нем «по́длина» — это подкладка, то есть нижняя часть в слоях одежды. Кстати, слово по́длина есть и в чешском языке, оно означает оборку по нижнему краю одежды.

Если отделить от слова по́длина суффикс «ина», получим основу «подл». Та же основа в слове «подлый». Неужели мы снова возвращаемся к негативному значению слова?

Оказывается, такую трактовку (негативную) это слово приобрело только в 18 в., а до того применялось лишь как обозначение нижнего социального класса. Зализняк цитирует историка Ключевского:

«Подлые люди значили тогда просто низшие классы, лежащие под верхними, не имея неприятного нравственного значения, приданного этому выражению позднее».

То есть, подлый — значит нижний, низкий. И корень тут — «под». А под - это нижняя плоскость русской печи, низ. Здесь мы вновь приходим к выводу, что по́длина — это нижняя часть в слоях одежды.

Не запутались?

Кстати, Андрей Анатольевич Зализняк в выводах к своему исследованию перекидывает мостик к современному значению нашего слова: по отношению к документам слово «подлинный» стало применяться тогда, когда с грамоты списывали ее копию. Грамота оригинал лежала под копией, поэтому и стала подлинной, то есть нижней.


Отдельно про иллюстрацю к теме

Для каждого слова и выражения изображение уникально и нарисовано пикабушницей, Королевой Китти.

Показать полностью 1

Кому розги к празднику?

Кому розги к празднику? Длиннопост, Дед Мороз, Новый год, История, Этимология

Новый год, как говорится, на носу. Многие уже закупили всё необходимое для салатов и подготовки праздничного стола. Крупные города встают в традиционных предновогодних пробках. Люди бороздят просторы интернета и торговых центров в поисках подарков. Ну а кто-то с усердием пишет письмо Деду Морозу и, с надеждой на чудо и волшебство (это я о Почте России), отправляет его. Дойдет ли?
А пока эти письма в пути, я расскажу вам о самом новогоднем волшебнике. Вернее, о том, какой он в разных странах мира.

(Для тех, кто не любит длиннопосты, есть аудио-версия материала: https://linktr.ee/Po_slo_gam)

Сегодня
В мире очень много аналогов нашего Деда Мороза. Если рассказывать о каждом из них подробно, получится "супердлиннопост". Поэтому, постараюсь скомпоновать по каким-то общим признакам, рассказать коротко, но о большем количестве Дедов.
Не будем терять времени.

Европейские Морозы тесно связаны с праздником Рождества. Именно в рождественскую ночь они приходят в дома и дарят подарки. Как правило, связывают таких Дедов с именем Николая Чудотворца.
В католических школах Германии детей с зимними праздниками поздравлял священник, образ которого потом превратился в современного Санта-Николауса. А вот в рождественскую ночь детишек посещает Вайнахтсман, который очень похож на нашего Деда Мороза, но перемещается он на ослике.
Во Франции Деда Мороза зовут Пэр Ноэль. История его уходит корнями в язычество, но с приходом католицизма, личность главного зимнего волшебника тоже начала связываться с именем Святого Николая. Пер Ноэль приходит к детям со своим помощником, бородатым стариком Шаландом. Послушных детей одаривает подарками сам Пэр Ноэль, а вот к непослушным отправляет Шаланда с корзиной, которая полна розгами.
В Чехии и Словакии детишек поздравляет дед Микулаш. Он приходит в ночь с 5 на 6 декабря, накануне дня Святого Николая. А вот подарками на Рождество одаривает ЕжИшек, что переводится, как Младенец Иисус. Этот персонаж настолько скрытный, что никто не знает, как он выглядит.
В Турции подарки детям дарит Ноэль БабА, или Отец Ноэль. Вспомним Пэра Ноэля из Франции – здесь тоже отсылка к Святому Николаю.
С его именем, помимо вышеперечисленных, связаны зимние персонажи следующих стран: Австралия – Санта Клаус; Бразилия – Папай Ноэль; Венгрия – Микулаш; Польша – Святой Николай; Бельгия – Пэр Ноэль и Святой Нколай.
В Америке, как в стране, перенявшей традиции колонизировавших этот континент европейцев, на Рождество к детям приходит, пожалуй, самый известный в мире Санта Клаус. Образ его уже настолько проник в другие культуры, что он появился в недавней рекламе одного из мобильных операторов, но Нагиев почему-то упорно называет его Дедом Морозом. Хотя наш Дед будет, на мой взгляд, повнушительнее и харизматичнее.

Если посмотреть на азиатские страны, то там имена Деда Мороза будут более забористыми.
В Китае Деда Мороза зовут так: Шань Дань Лаожен, Дун Че Лао Рен или Шо Хин.
Есть у местного Мороза очень колоритные черты: перемещается на ослике, является приверженцем конфуцианства (это не религия, а этико-философское учение, разработанное Конфуцием примерно в 500 году до нашей эры) и, что самое поразительное, - Шань Дань Лаожен прекрасно владеет ушу и айкидо! Вопрос: зачем ему последнее нужно!?
В Японии главным новогодним символом является божество по имени Хотейшо. У него японцы просят счастья и удачи в новом году. Есть у этого божества такая особенность: дополнительные глаза на затылке, чтобы видеть в мире больше прочих. Но в последнее время его популярность заметно упала, ведь божество не дарит подарки, не ходит по домам и не носит красивых нарядов. В прошлом веке здесь появился такой персонаж, как Одзи-сан. Это своеобразный аналог западного Санта-Клауса. Он-то и вытесняет из японской культуры исторических персонажей.

Отдельно расскажу вам о Финляндии. Люблю эту страну, так как в детстве учил финский язык, пел в финском хоре и немного знаком с культурой этой страны.
Так вот, у финнов Деда Мороза зовут Йоулупукки. Дословно это переводится, как «Рождественский козел». Почему так!? – спросите вы. Дело в том, что деревенские жители, которые в ночь Рождества разносили по домам подарки, надевали козлиные шубы. Существует придание, что Йоулупукки живет внутри сопки Корватунтури, в пещерах Кайкулуолат. У него большие и чуткие уши, поэтому он точно знает, кто из детишек хорошо себя вел, кто плохо, и кто какой подарок хочет получить. Ну а для тех, кто вел себя плохо, у Йоулупукки имеются розги.

Это интересно
Рассказ про нашего родного Деда Мороза я оставил «на сладкое».
Наш новогодний волшебник таким милягой был не всегда. Если мы заглянем в прошлое, то мы найдем там массу интересного. Версии о происхождении зимнего повелителя сильно разнятся. По одной из них первые упоминания старца, который управляет морозами, замечены у восточных славян. Тут существуют подверсии. По одной из них, у восточных славян было божество по имени Морок – бог лжи и обмана, у него был брат по имени Мороз. По другой версии Морок и был богом зимы и именно от его имени впоследствии образовалось слово мороз. Морока люди представляли, как сгорбленного, растрепанного и очень злого старика. Он ходил по лесам и полям в льняной рубахе и лаптЯх, замораживая все вокруг. Если же встречался ему на дороге человек, то злобный старик превращал несчастного в ледяную глыбу.
При этом, славяне (как сейчас уже оказывается, не беспочвенно) считали, что чем сильнее зимой морозы, тем лучше это для почвы и тем лучше будет урожай следующей осенью. С этой мыслью они решили задабривать ужасного старца, чтобы тот получше промораживал огороды и поля. Угощения для своего зимнего бога оставляли на крыльце. Это были блины или кутья. Наутро еда исчезала, а на Рождество или Святки ударяли морозы, да такие сильные, что снег под ногами буквально трещал. Отсюда и появились более ласковые имена для бога зимы – Трескунец и Студенец. Изменился и образ волшебника.
После Крещения Руси, Студенец был надолго забыт, а на смену ему никто не пришел.
Есть версия, что возрождение Дедушки произошло примерно в 19 веке и для его прообраза был взят, уже знакомый вам по первой части текста, Николай Чудотворец. Он ходил по домам и поздравлял людей с новым годом и Рождеством. Но персонаж этот не прижился. К концу девятнадцатого века в нашей культуре появился Мороз Иванович. Вернее, это был прообраз современного Деда Мороза, который возник на страницах книги Владимир Одоевского «Сказки Дедушки Иринея». Предполагают, что литературной основой для Одоевского послужила народная сказка «Морозко».
Большое влияние на укоренение образа праздничного дедушки в головах русского населения повлияли рождественские открытки из Европы, которыми в те годы была наводнена Россия. Ну а на открытках был изображен Санта Клаус.
С приходом большевиков Дед Мороз был под запретом. Возможно потому, что ассоциативно его связывали в первую очередь с Рождеством. Дедушку Мороза заменили на Дедушку Ленина, который мог быть круглогодичным другом детишек.
Многие свидетельства утверждают, что именно в эти времена из-за запретов зародилась традиция переодевания главы семейства в Деда Мороза, дабы все равно устроить детишкам праздник.
Реабилитирован Дедушка Мороз, как главный герой новогодних праздников, был в 1935 году. Как говорят, инициатива исходила от самого товарища Сталина. 1 января 1937 года, в Доме Союзов проводится новогодний бал для школьников-отличников. Возникает традиция проведения главной елки страны. Ёлка здесь украшена тысячами новогодних игрушек и шаров с идеологическим содержанием. Спустя годы, сохранив статус главной, елка переедет в Кремль, а попасть на Кремлевскую елку будут мечтать миллионы маленьких жителей страны Советов.
Окончательно образ новогоднего волшебника формируется к 30-50 годам. Именно тогда Дед Мороз начинает выглядеть примерно так, как мы его представляем себе сегодня.
В конце 80-х годов дед Мороз поселился в своей резиденции в Архангельске, а в конце 90-х, с подачи незабвенного Юрия Лужкова, переехал в Великий Устюг, где и живет по сей день.

Отдельно об изображении:
Картиночки к каждому тексту уникальны. Их рисует пикабушница Королева Китти.

Показать полностью 1

Листаешь ленту? С оказией прочитай про "оказию"

Листаешь ленту? С оказией прочитай про "оказию" Длиннопост, Русский язык, Этимология, История, Интересное, Образование

Сегодняшнее слово, хотя и не употребляется нами часто и имеет несколько распространенных синонимов, не выходит из оборота окончательно.

Написать о нем меня подтолкнуло сообщение, в котором я прочитал, что многие, слыша это слово, удивляются и не знают о его значении.

Здесь, как мне кажется, виноваты не синонимы, а просто некоторая забытость слова. Хотя… раньше в значения героя нынешнего выпуска можно было и немного запутаться.

Сегодня расскажу вам о слове «оказия».


(Для тех, кто не любит длиннопосты, есть аудио-версия материала: https://linktr.ee/Po_slo_gam)


Словарь

Впервые слово «оказия» встречается в «Толковом словаре живого великорусского языка» Даля, где даются два определения: «случай, сподручность, спопутность для какого дела или для посылки, отправки чего», а также «случай, приключенье, притча, притка, неудача, беда».

Дмитрий Николаевич Ушаков соглашается со значениями слова в словаре коллеги, но записывает первое значение — в устаревшие, а второе – в разговорные.


История

Макс Фасмер утверждает, что, если заглянуть в историю слова, мы найдем прародителя в латинском глаголе «occidere», которое употреблялось в значении «падать». Прослеживая цепочку дальше, мы увидим образовавшееся от «occidere» слово «occasio». Вот его-то и заимствовали поляки в свое время. В польском слово зазвучало практически в современном варианте: «оказья» и обозначало «случай».

В нашем языке слово чаще употреблялось в значении «несчастья» или «неприятности». Многие связывают этот факт со значением однокоренных слов в латинском, вспомним «occidere» в значении «падать». В словаре Даля находим такой пример употребления: «Вот оказия: мост провалился!». Что интересно, если сейчас через онлайн-переводчик пропустить слово «occidere», то получим еще более неприятный перевод: убийство.

Так или иначе, впервые наша оказия употребляется в значении «случай» во времена Петра первого. Слово это мы можем найти в космографии 1961 года. Космография – это географическое сочинение, которое содержит описание различных стран и обычаев населяющих их народов. Космографии довольно часто были переводными. Преобладали в них голландские и польские источники. А вот тут-то мы и приходим к польскому значению слова.


Сегодня

В наши дни чаще всего слово употребляется в значении «случай». Не удивляйтесь, если услышите: «Захвати с оказией письмо от него мне». Это значит, что вы бываете в той местности или населённом пункте, откуда вашему собеседнику должны что-то передать. Так что, когда туда поедете, не забудьте про письмо.


Это интересно

- От слова «оказия» появилось понятие «окказионализм», означающее индивидуально-авторский неологизм.

- Вы и не догадывались, но есть автомобиль с названием оказия. Его сделали наши умельцы из автомобиля с названием Ока.

- Оказия – слово, которое довольно часто с охотой включают в кроссворды.


И кстати! Слово оказия может стать вашим личным эвфемизмом на все случаи жизни.

Вот только послушайте:

Эмоционально посетовать можно так: Да что же за оказия такая.

Эмоционально высказаться о ком-то можно следующим образом: да он/она (полный) полная оказия!

А еще, когда вы ударите молотком по пальцу, домашние услышат ваше громкое и протяжное: Окааааааазия!


Отдельно про изображение:

Картиночку к каждой теме рисует пикабушница, Королева Китти. Все изображения к темам авторские и уникальные.

Показать полностью 1

"Насмарку" - это как?

"Насмарку" - это как? Длиннопост, История, Этимология, Русский язык, Интересное

Бывает, что что-то пошло не так, силы потрачены впустую и всё, что сделано было сделано понапрасну. Всё, что я перечислил можно объединить одним выражением: дело пошло насмарку. А что такое «насмарку»? Сейчас будем разбираться.


Словарь

Для начала необходимо разобраться, как же пишется «насмарку». А пишется это выражение исключительно слитно. Написание наречий – один из самых сложных разделов русского языка. Здесь будет уместна цитата из правил:

"Наречия пишутся слитно только в том случае, когда они образованы от таких частей речи, как: Местоимение; Собирательное числительное; Другие наречия; Прилагательное;

Существительное (если вне формы наречия корень больше не имеет хождения, например «дотла»).

Также слитно пишутся слова, описывающие категории времени и пространства и образованные в результате соединения предлога и существительного. Однако если подобные сочетания имеют при себе сопроводительные пояснительные слова, то они должны на письме разделяться пробелом".

Вывод таков: слова «смарка» ныне не существует, поэтому писать мы это слово будем без пробела.


(Кто не любит длиннопосты, есть аудио-версия материала: https://linktr.ee/Po_slo_gam)


История

Есть одно но! На протяжении 19 века выражение наше не употреблялось, как наречие, а было именно предлогом с существительным и писалось раздельно. И вот тут мы вплотную подходим к исторической трактовке нашего выражения. Расскажу.

Давайте вспомним такой глагол как «марать». С этим словом мы уносимся в детство и на ум приходит такое выражение от наших мам, например: Смотри, не замарай брюки… или платье!  Всё правильно! Марать – это значит чем-то испачкать одежду, если речь идет о ней. Но была и историческая версия слова «сморать», которое напрямую может относиться к штанам и платьям. Если бы мама увидела грязь на вашей одежде, она, предупреждавшая вас, могла бы попросить именно "сморать" это всё. А дело все в том, что еще в конце 19 века в ходу был именно такой глагол «сморать», или «смарывать». Употребляться он мог в таких значениях: убрать или очистить, стереть что-то написанное или расквитаться по долгам!

По самой распространенной версии в карточных играх, которые шли на деньги, записи ставок производились мелом по сукну игрового стола. А по завершении каждого этапа игры устаревшие записи подлежали стиранию, то есть шли «на смарку». По другой созвучной версии долги в карточных играх тоже записывались мелом на специальной доске, но не на столе. И тоже стирались, когда должник возвращаль проигранное. Здесь подтверждается употребление выражения в значении долга.

Есть и версия, что существовала деревянная доска для записей, на которой чем-то острым выцарапывали искомую информацию. Для того, чтобы написанное было изменено, его соскабливали с доски разными острыми предметами. Итогом было истончение доски от постоянного ее выскабливания. Именно тогда она «шла на смарку», то есть, выбрасывалась. Но это менее правдоподобная версия.


Это интересно

Готовя этот текст, я встретил интересную деталь! Оказывается, многие связывают выражения «насмарку» с насморком. Более того, некоторые источники всерьез занимаются сравнением этих слов. Здесь стоит оговориться и расставить все точки над и.

Бесспорно, что фонетически (по звучанию) сходство велико. Но не всегда такое сходство является подтверждением близости происхождения.

Насморк имеет глубокие славянские корни и историческую основу -сморк-. В языках народов Восточной Европы и Балкан она значит следущее: Сопли; С силой втягивать носом воздух; Вдыхать нюхательный табак; Шмыгать.

В праславянском языке «сморкать» имело значение «пачкать» чем-то жидким.

То есть! Впечатление о сходности и родстве является совершенно ошибочным. Хотя бы потому, что в слове «насморк» имеется лишь одна приставка на-, ну а в слове «насмарку» их целых две (на- и с-). И речь идет о совершенно разных корнях, которые, тем не менее, имеют весьма сходное семантическое значение.

Здесь важно понять, что «насмарку» — это, наше действие, произведенное впустую или зря. А вот насморк – это помимо нашей воли. Хотя… шапку не надеть — это тоже зря!


Отдельно про картинку!

Все изображения к темам рисует пикабушница Королева Китти. Картиночки уникальные и в единственном экземпляре.
Показать полностью 1

Странная побочка

Есть у меня очень странная побочка после вакцинации. После каждого укола звонит друг, приглашает выпить и в караоке!

Сегодня об актуальном! Этимология и история слова "вакцина"

Сегодня об актуальном! Этимология и история слова "вакцина" Длиннопост, История, Этимология, Словарь, Интересное, Русский язык, Вакцина, Вакцинация

В наши дни в среде масс медиа слишком мало тем для обсуждения, кроме нынешней. Поэтому я понял, что пора примкнуть к повестке сегодняшнего дня. В данном посте расскажу вам о слове вакцина!


Словарь

Если обратиться к словарям, то у слова вакцина мы найдем сначала французскую, а за этим латинскую основу.

Слово «вакцина» было заимствовано из французского языка во второй половине 19 века, а широкое распространение получило чуть позже.

Слово содержит латинскую основу «vacca» со значением «корова». Столь интересная этимология объясняется следующим фактом: вакцину против оспы изготавливали из коровьих оспинок.

Как так получилось – это я вам сейчас расскажу.


(Для тех, кто не любит длиннопосты, есть аудио-версия контента: https://linktr.ee/Po_slo_gam)


История

История слова вакцина очень интересна. Наверняка многие из вас знают, что она связана с именем французского химика и основоположника микробиологии Луи Пастера. Именно он в конце 19 века сформулировал главный принцип вакцинации — применение ослабленных препаратов микроорганизмов для формирования иммунитета против вирулентных, то есть имеющих возможность заражать, штаммов.

Но что же было до Пастера?

Останемся в Европе, но перенесемся на сто лет назад. В конце 18 века Европа страдала от оспы. Миллионы людей умирали, а те, кто оставался в живых, на всю жизнь были обезображены жуткими шрамами. В 1796 году британский врач Эдвард Дженнер в присутствии коллег и толпы зевак заразил восьмилетнего мальчика Джеймса Фиппса коровьей оспой. Через неделю он повторил манипуляцию, но уже с человеческим возбудителем оспы.

Совершенно не известно, как могли пойти на такой эксперимент родители мальчика и что им посулил доктор Дженнер, но эксперимент удался. Он доказал, что человек, переболевший коровьей оспой либо совсем не заражается человеческим возбудителем, либо переносит болезнь легче. Уверенным в своей правоте Эдвард Дженнер был потому, что, как часто это бывает, на алтарь науки был возложен собственный сын, с которым он ранее провел такой же эксперимент. Но откуда вообще взялась подобная идея? А дело все в том, что Дженнер долгое время работал на ферме и лечил местных доярок. Здесь-то он и обратил внимание на то, что переболевшим коровьей оспой дояркам, человеческая уже не страшна. И именно отсюда этимология нашего слова: вакцинус, что в переводе коровий.

Справедливости ради стоит отметить, что попытки вакцинироваться (хотя это так еще и не называлось) предпринимались и до доктора Дженнера, но они, из-за не изученности метода, не всегда были эффективными, а порой приводили даже к летальному исходу.


Это интересно

Кстати, тогдашняя жуткая эпидемия оспы имела под собой микроскопический, но положительный эффект: шрамы на лицах людей помогали полицейским в их работе. Преступники, как правило, были не местными и обнаруживать их стало легче. Виной тому – отсутствие шрамов на лице.


Показать полностью 1

Многие "бьют баклуши", но это так не называют. Что значит это выражение?

Многие "бьют баклуши", но это так не называют. Что значит это выражение? Русский язык, Интересное, Образование, История, Этимология, Культура, Длиннопост

Фразеологизм, о котором сегодня пойдет речь, как мне кажется, совсем вышел из нашего обихода. И, несмотря на то что многие его знают, последний раз я его слышал от своей бабушки лет 30 назад. Как бы там ни было, я все равно хочу вам рассказать об интересной истории выражения «бить баклуши».


(Для тех, кто не любит длиннопосты, есть аудио-вариант материала: https://linktr.ee/Po_slo_gam)


Словарь

Для тех, кто первый раз слышит это выражение, поясню, что употребляется оно, чтобы обозначить безделье. Давайте заглянем в словарь Владимира Ивановича Даля, чтобы узнать о самой популярной версии происхождения этого выражения. Согласно Далю: баклушами называли деревянные заготовки для вырезания ложек и чашек. Будто бы делать такие чурки было настолько просто, что это занятие стало уподобляться отдыху, отсутствию работы, ничегонеделанию.

Почти сотню лет эта гипотеза была единственной, но в конце концов ее все же стали пересматривать. Не вызывает сомнения, что одно из значений слова баклуши — «деревянные заготовки для посуды». Но сомнительно, что именно оно лежит в основе фразеологизма, обозначающего безделье. Во-первых, изготовление заготовок для ложек нельзя назвать пустяковым и легким: оно требует определенных навыков и усилий. Во-вторых, даже если опытный мастер и легко справляется с «битьем баклуш», может ли его работа рассматриваться как равнозначная безделью? Ведь этот труд необходим: не будет заготовок — не будет и ложек с чашками.

Но если эта версия сомнительна, то какая верна? Баклуша — слово многозначное. В «Словаре русских народных говоров» у него насчитывается четырнадцать значений; кроме того, имеются еще два омонима (Напомню: это слова одинаковые по написанию и звучанию, но различные по значению). Эти омонимы совокупности добавляют к перечню еще четыре толкования. Разные гипотезы опираются на разные значения слова баклуша.

Давайте же быстрее нырнем в историю и рассмотрим эти версии.


История

В исторической подрубрике я расскажу вам о нескольких версиях. Но, как водится, оставлю и самое сладкое на десерт.

Существует мнение, что выражение бить баклуши пошло от работы сторожей. При ночных обходах они стучали деревянными чурочками друг о друга. Делалось это, дабы разбойники знали, что имущество охраняется. Крестьяне же сравнивали такую работу с бездельем. Отсюда и смысл нашей поговорки.

Есть и такой вариант: баклуша — это ударный музыкальный инструмент, который напоминает тарелку. Играть на нем было легко, отсюда и конечный смысл фразеологизма о безделье. Эта версия не очень убедительна, так как наше выражение должно было бы звучать так: бить в баклуши. Но куда тогда пропал предлог В?

Ну и очень очаровательный вариант трактовки: В некоторых диалектах баклушами называют лужи, вымоины, ямы с водой. Отсюда версия, связанная с детской игрой: бить баклуши будто бы буквально значило «колотить палкой по лужам» или, например, «разбивать лед на замерзших лужах». Такое толкование кажется не очень убедительным: все-таки битье по лужам — лишь одна из множества детских забав, не из самых распространенных, сильно ограниченная временем года и погодой.


Это интересно

И все же наиболее убедительная гипотеза принадлежит профессору, доктору филологических наук Валерию Михайловичу Мокиенко. Среди значений слова баклуша в говорах есть такое: «чурка для игры в городки». Народная игра в городки была широко известна и любима. Заключалась она в следующем: некоторое количество деревянных чурок укладывались на земле определенным образом. Игроки пытались разбить получившуюся конструкцию или фигуру с помощью длинной палки — биты.

Чурки для игры в некоторых говорах назывались также баклушками, баклашками, бакуланками. Народная речь изобилует и другими вариантами глагола: обивать, околачивать, сбивать, пробить…

Скорее всего, бить баклуши первоначально значило «играть в городки». И тогда нынешнее значение этого оборота закономерно развилось по модели «заниматься бесполезной деятельностью; играть во что-либо» равно «бездельничать». Игра в народной культуре часто ассоциируется с отдыхом, развлечением, т. е. отсутствием серьезного и полезного занятия. Так, значение «бездельничать» есть у таких диалектных фразеологизмов, как бабки сшибать, шашки сшибать, сбивать шибалки, гонять шалугу (т. е. самодельный мяч) и другие. Все они игровые по происхождению.

Итак, фразеологизм бить баклуши вряд ли связан с изготовлением деревянных заготовок для вырезания посуды. Скорее всего, его буквальное значение — «играть в городки».


Показать полностью 1

О помидорах с огурцами вы всё знаете?

О помидорах с огурцами вы всё знаете? Длиннопост, История, Этимология, Русский язык, Интересное, Огурцы, Помидоры

Дачный сезон уже закрыт, но во многих домах, наверняка, появились баночки со вкусным содержимым. Прежде, чем все эти яства появятся на праздничных столах, расскажу вам об их истории и этимологии. Сегодня про огурец и помидор.


Словарь

Открываю этимологический словарь Крылова – интересно! За ним этимологический словарь Успенского – ясно. Далее взял с полки словарь Фасмера -  все понятно. Этимологический онлайн-словарь Шанского был четвертым по счету и на нем я решил остановиться. А дело в том, что определения слова "помидор" во всех словарях схожи и говорят об итальянском его, перешедшем из французского, происхождении. Дословно это звучит так ПОМИ ДиОРО, что переводится через латинские заимствования, как золотое яблоко. Почему так? Существует мнение, что в Европе первыми одомашнивать это растение начали именно в Италии. Но не для употребления в пищу, а для красоты. И те помидоры были не привычного нам красного цвета, а ярко-желтые. Отсюда и название золотое (то есть желтое), а яблоко – из-за схожести формы.

Сегодня трудно представить, что это растение появилось на территории нашей страны только в 18 веке, хотя в мире оно уже было широко известно. Его завозили мореплаватели из Европы и Турции. Помидоры выращивали для украшения садов и комнатных оранжерей. Только к началу 19 века помидор заслужил славу продовольственной сельскохозяйственной культуры.


(Для тех, кто не любит длиннопосты, есть аудио-версия материала: https://linktr.ee/Po_slo_gam)


Это интересно

Я не мог вас оставить без еще одной интересности о помидоре.

В Европе долгое время ходили упорные слухи о ядовитости помидора. Существует легенда, что Христофор Колумб подарил гроздь этих красивых красных плодов знакомому трактирщику. Тот рассвирепел, подумав, что Колумб хочет всех отравить. В отместку мореплавателю он приказал повару приготовить блюдо из подаренных помидоров. Старина Христофор съел его и на последних ложках стал изображать предсмертную агонию. Затем резко прервал представление, расплатился и вышел вон под изумлённые возгласы посетителей.


Ну а огурец? «Что там с огурцом?» — спросите вы. Я о нем не забыл!

Как же все мы любим этот овощ: его очень вкусно сорвать прямо с грядки и, хрустя, съесть, не сходя с места; не меньшие эмоции мы испытываем и от маринованных и соленых огурцов, когда они появляются, допустим, на праздничном столе!

Нам сейчас кажется, что этот овощ рос всегда на русских огородах и носил свое русское имя. На деле же это не так.


Словарь

Слову «огурец» предшествовало слово, уже давно исчезнувшее, «огу́р», а оно было позаимствовано у греков; у них «агурос» — «огурец» связано со словом «ао́рос» — «неспелый», «несозревший». Это очень любопытно: ведь и на самом деле, в отличие от своих близких родичей арбузов и дынь, которые чем спелее, тем вкуснее, огурцы ценятся, только пока не пожелтели, не созрели окончательно: их едят «незрелыми».


История

Существует несколько версий появления на нашей земле огурца, но точных данных не существует.

По одной из версий огурец был завезен в Россию из Византии примерно в 10-11 веках.

По другой версии огурцы к нашим пращурам попали, благодаря неприятельским ордам монголо-татар, которые в начале 13 века произвели несколько удачных походов на русские княжества.

Есть мнение, что огурцы были знакомы нашим предкам еще до 9 столетия и пришел к нашим предкам из Восточной Азии.

Так или иначе, первое упоминание об огурце было сделано дипломатом и историком Сигизмундом фон Герберштейном в 1528 году в его "Записках о Московии".

В Поволжье при раскопках городищ археологами были обнаружены оболочки семян и сами семена огурцов. Известно, что среди местного населения огурцы пользовались успехом, охотно добавлялись в рацион и сырыми, и в соленом виде, и замоченными в уксусе, а к праздничному поводу их подавали с мёдом.


Это интересно

Помимо основной, «греческой» этимологической версии происхождения, есть и другая, более пикантная, индийская. Якобы на древнем литературном языке Индии это слово было созвучно с именем одного индийского царя, имевшего около 60 тысяч детей. Похоже, что большое количество зернышек, содержащееся в огурце, и побудили назвать плод именем многодетного царя. Эту версию про царя, конечно, можно было бы раскрутить и иначе, но я остановлюсь на зернышках огурца.


Сегодня

От многих можно услышать, и вы наверняка тоже слышали эту фразу: да что там эти огурцы – это просто вода! Здесь, неожиданно для всех (да и для себя, что уж там) я посягну на святое - передачи о здоровье и разочарую скептиков. Бесспорно, что огурцы – это вода – она составляет практически 95 процентов массы плода. НО! В огурцах содержатся ферменты, помогающие усваиваться мясу, допустим. А если говорить о витаминах, то в огурце мы найдем их в большом количестве: В1, В2, В5, В9, С, П, Е, К! А! Каково! Ну а микроэлементы? Фосфор — отвечающий за кислотно-щелочной баланс; калий и натрий – регулирующие водный баланс и нормализирующие ритм сердца; магний – для функционирования нервов и мышц. А еще: железо, йод, марганец медь, цинк и другие. Так что, «Доброго здоровьица», как говаривал Геннадий Петрович Малахов.



Отдельно о иллюстрации!

К каждой теме рисуется уникальная картиночка, которую рисует пикабушница, находящаяся среди нас, Королева Китти.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!