СИЛА ВЕЧНОСТИ
6 постов
6 постов
5 постов
1 пост
7 постов
20 постов
9 постов
9 постов
10 постов
6 постов
11 постов
Украденная душа
1
Величественный Дунай завораживал и одновременно пугал. Лунный свет придавал его темным глубоким водам особую таинственность. Сколько тайн скрывала эта река? Сколько человеческих трагедий и загадочных историй происходило у ее берегов? Об одной из них я и собираюсь поведать вам. Вот уже много лет наш герой был знаком с этой рекой и не переставал ей восхищаться. Он знал многое о ней. Он любил и ненавидел ее.
У мистера Бернарда Штраусса были свои причины такого странного отношения к этому водяному монстру. Дунай знал о нем немало и был свидетелем того самого случая, которого герой наш не мог забыть до конца своих дней. Шел он как-то по улицам Будапешта, как говорится, никого не трогая. Единственное, чего он желал в тот момент, было оставаться незамеченным. Он хотел уединиться со своими мыслями, которые хоть и были очень тоскливыми, но принадлежали ему, и никто не имел права лезть ему в голову. Необъяснимая грусть давно стала постоянным спутником Бернарда, и он даже свыкся с ней. Попробуй вы у него эту грусть отобрать, постараться помочь ему, так он не на шутку разозлился бы. Странный груз души стал его идентичностью. Это был человек, получивший все, чего желал. Но полученное совсем скоро перестало радовать его.
«Банальный случай зажравшегося неблагодарного человека», – скажет строгий читатель, не привыкший к сочувствию к людям, которые сами не знают, чего они хотят. Я и сам был таким. Как же сильно раздражали меня эти нытики с их беспричинной депрессией! Однако со временем понимаешь, что причина есть всегда.
И мистер Штраусс, конечно, догадывался о том, где пряталась эта причина – в нечестном способе достижения желаемой цели. – Но так ли важно, каким способом достиг я свободы? – спрашивал он себя. – Ведь я заслуживал этой свободы, и не заслуживал того кошмарного плена, в котором был так много лет! Он часто мучил себя этими вопросами, в которых обвинял и оправдывал себя. Ответом ему была только мертвая тишина. Так в его душе возник неразрешимый конфликт эгоизма и совести, не дававший ему покоя. В тот момент мысли его прервал подбежавший к нему мальчик лет пяти.
Он вцепился мертвой хваткой в его колени, и рыдая начал кричать:
– Неужели это ты, папочка!? Родной мой! Любимый папуля! – руки мальчика крепко обхватили ноги обескураженного мужчины. Он судорожно целовал его колени, пытался дотянуться, чтобы обнять того, кого называл отцом. – Господь вновь свёл нас вместе, папа! Как ты и говорил мне – Он слышащий и отвечающий на мольбы!
Плач его становился все громче и привлек внимание людей. Бернард не знал, куда деться от этого странного мальчика, выкрикивающего еще более странные и пугающие его слова.
– Почему ты бросил нас?! За что? – продолжал тот, всем телом содрогаясь от плача. – Я плохо себя вел? Но разве из-за этого бросают своих детей?!
Бернард был потрясен. Людей становилось все больше. Ведь крики бедного ребенка были настолько пронзительны, что просто не могли оставить прохожих равнодушными. – Сынок, это не твой папа, – послышался голос подбежавшей девушки, судя по всему, потерявшей временно своего сына из поля зрения. Она начала оттаскивать мальчика, не перестававшего плакать. На глазах матери тоже показались слезы. Ей было жаль сына.
– Простите, пожалуйста! – извинялась она, вытирая ребенку лицо. Тот вдруг умолк и странно смотрел на маму. Она была смущена возникшей ситуацией и повышенным вниманием людей. – Год назад мой муж, его отец, исчез. Мы никак не можем смириться с этим.
Она пыталась разглядеть лицо Бернарда. Но его то закрывала толпа, то ночная тьма набрасывала свою завесу именно в тот момент, когда девушка хотела рассмотреть его.
– Простите еще раз, – сказала она, смирившись с тем, что так и не увидит своего собеседника, и собравшись уходить.
– Ничего страшного, – ответил Бернард.
В этот самый момент луна осветила его лицо. И его взгляд встретился со взглядом несчастной матери. Эти глаза и этот голос заставили бедную девушку оцепенеть от волнения, вдруг охватившего ее с головы до ног. Она сильно побледнела и словно превратилась в статую, в которой заключена душа. О, эта метафора была очень знакома нашему герою, но обо всем по порядку…
Вдруг ноги ее подкосились, и она упала, потеряв сознание. Ребенок начал плакать еще сильнее. Люди стали приводить ее в чувства. Главным же чувством мистера Штраусса в тот момент были вовсе не страх за девушку или растерянность. На вершине всего был стыд. Но чего он стыдился?
2
Думаю, читателю, который не остался равнодушным к событиям прошлой главы, интересна предыстория произошедшего. Что ж, не будем затягивать и перейдем сразу к делу. Ровно год назад на этой же набережной в Будапеште счастливая семья совершала вечернюю прогулку. Бернард Штраусс держал свою жену за руку и угрюмо о чем-то размышлял.
Его супруга, Сильвия Штраусс, та самая, которая год спустя потеряет сознание, узнав своего мужа, была на седьмом небе от счастья. Она так давно мечтала попасть в этот город. Сжимая своей теплой нежной рукой ладонь любимого мужчины, она думала о том, как щедро Господь наградил ее. Слушая веселые вопросы их четырехлетнего сына, она вдруг осознала, что у нее было все, о чем она мечтала с детства — хорошее материальное положение, любовь и ребенок.
Сильвия не могла даже представить, что мысли ее мужа были прямо противоположны. Бернард чувствовал себя в плену. Что-то изменилось в нем за последние месяцы. Он стал чаще заглядываться на других женщин, чаще хотеть бывать вне дома. Он не хотел изменять. Просто ему вдруг стало интересно делать то, что он делал до брака и чего был лишен после. Он считал это проявлением свободы. Те, кто любят по-настоящему, в состоянии понять, что семья скорее делает тебя более свободным, чем наоборот. Но далеко не всем дано познать, что такое настоящие чувства и каким благом является создание семейного очага.
Берни Штраусс был из числа тех несчастных людей, которые внушили себе, что после свадьбы лишаются большего, чем приобретают. Он никак не мог выбросить из головы это желание вновь ощутить свободу. Но он понимал, что и развестись будет не в состоянии. Ему вдруг стало лень быть любящим отцом и мужем, но еще большее уныние у него вызывала мысль о разводе. Он сам бы не ответил на вопрос, как пришел к этим пагубным мыслям. Мистер Штраусс всегда считал любовь кладом, который надо беречь глубоко в земле. О нем нельзя говорить, его нельзя замечать. Нужно просто знать, что он есть, и этого было достаточно. Потому он так редко говорил жене и сыну о своих чувствах.
Бернард не понимал, что Любовь нуждается в проявлении и в постоянной демонстрации ее тому, к кому она обращена. Он так редко говорил об этом кладе, что спустя несколько лет семейной жизни полностью позабыл о нем. Сильвия не знала о том, что их брак летит в пропасть. Напротив, как я уже сказал, в тот вечер она была счастлива, как никогда.
Все изменила одна обычная с виду фраза ее мужа: — Пора возвращаться в отель.
Что может быть плохого в этих простых словах? Трудно объяснить. Но мы постараемся. Разумеется, тут важен контекст. Решающую роль сыграла интуиция. Удивительно, как истинно любящее женское сердце, будучи слепым долгое время, способно в одно мгновение ясно увидеть всю картину. Какая-то странная интонация раздражения, услышанная ей в голосе Бернарда, насторожила ее. Тут можно было сделать скидку на обычную усталость. Но в подсознании Сильвии уже сложился пазл.
Камень ломается не только от последнего удара каменщика, но и от всех предыдущих. Так и тут — в одну секунду тысячи разных бытовых мелочей и последний удар в виде этой фразы мужа дали Сильвии понять — их брак рушится. Но она не могла в это поверить так сразу. Она даст им шанс. Когда сын уснул, жена обратилась к супругу с обычными вопросами про их отношения. Она пыталась обнимать его, говорить спокойно, но его холодные ответы мгновенно вывели ее из себя. Они разругались так, как никогда прежде. Бернард словно был рад этому поводу остаться одному и вышел из номера, громко хлопнув дверью. Их маленький сын слышал каждое слово. Не привыкший к громким голосам, он проснулся сразу же, как его родители перешли на повышенный тон.
Ему казалось, что земля разверглась у него под ногами. Мальчик впервые был свидетелем ссоры родителей. Мир его рушился. Мысль о том, что мама и папа могут расстаться, ввергла в его панику. Когда отец ушел, он услышал, как мама плачет в соседней комнате. Это разрывало его сердце. Он вышел, залез к ней под одеяло, поцеловал ее в щечку и обнял. Так они уснули, даже не подозревая о том, что отец больше не вернется. Он же, радостный и счастливый предстоящим будущим переменам, вернулся на набережную. Бернард остановился поглядеть на Дунай и засмеялся. Он был пьян. Вдруг он ощутил на себе чей-то взгляд...
3
Бернард был уверен, что смотрит на него кто-то страшный и несчастный. Он чувствовал на себе взгляд измученного годами человека. Однако, когда он обернулся и увидел того, кто глядит на него, он засмеялся громче прежнего. — Памятник! — крикнул он. Необычная статуя в виде человека, сидящего на скамейке и смотрящего на Дунай, вызвала огромный интерес у мистера Штраусса. — И откуда вы беретесь тут такие? Все как живые! — проговорил он пьяным голосом, подходя поближе. — Чертовы выпендрижники! —закричал он. Он хотел, чтобы кто-то из прохожих услышал его, так как жаждал конфликта. Но кругом было пусто. Час был поздний, но все же Бернарда удивило, что в сотнях метров вокруг не было никого. Он опять усмехнулся, сам не зная чему. Подойдя вплотную к памятнику, он пристально посмотрел ему глаза. — Да… — пробормотал он, невольно трезвея от страшных темных впадин, которые были у памятника вместо глаз.
Словно тьма из бездны тысячелетий смотрела на него и шептала ему: — Лучше иди своей дорогой. Иначе пожалеешь.
Бернард не слышал этих слов. Но он был уверен, что именно такое послание несли эти черные пятна на несчастном мрачном лице. Кто этот человек? Кому построен этот памятник? Он хотел было погуглить, но ему стало лень.
— Какая мне разница, кто ты? — проговорил он, с ненавистью обращаясь к неодушевленному предмету. — Я ведь говорю не с тобой, а с тем, кто скрывается под твоей внешностью. — Эй ты! То зло, что сидит в этом памятнике! — зарычал он, ударяя по голове статуи. — Если ты слышишь меня, то знай — я не боюсь тебя! Я — человек! Венец природы, чтоб тебя! Слышишь? Я тут главный! У меня сегодня праздник! Я наконец свободен. Никто и ничто не напугает меня!
Произнеся эти слова, он вновь расхохотался. Но этот смех отдавал каким-то отчаянием и даже страхом. Ведь на секунду мистеру Штрауссу показалось, что глаза памятника блеснули злобным огнем, будто вновь предупреждая его идти прочь. Странная была ночь. Вокруг не было никого, однако Бернард чувствовал, что он не один.
— Все эти призраки, злые духи, колдовство! Все это бредни, друг мой. — Продолжал он свой монолог. Лицо его собеседника поражало Бернарда своей необычностью и грустью. — Верил я в них в детстве. Потом вырос. Поэтому смирись с неизбежным фактом — ты просто тупая статуя, и больше ничего! После этих слов он сильно ударил кулаком по лицу своего немого спутника и закричал от боли. — Черт бы тебя побрал! — завыл он. — Ты мне руку сломал!
Перелома не было, был ушиб. Однако это не помешало пьяному, но уже трезвеющему Бернарду выйти из себя. Он понимал, что его рассудок уже не так затуманен, но все же решил сделать поступок, который бы больше подходил для душевно больного. Взяв большой разбег, он со всей силы ногой ударил памятник в грудь.
— Что это? Где я? Что происходит? — эти вопросы испуганный и уже точно полностью отрезвевший мистер Штраусс судорожно начал задавать себе. Он хотел пошевелиться, но не мог. Он хотел разомкнуть губы, чтобы закричать. Но и этого он был не в состоянии сделать. Он вдруг с ужасом осознал, что стал той самой статуей, с которой только что разговаривал. Дикий ужас охватил его. Он не мог в это поверить, и мечтал, чтоб все это оказалось кошмарным сном.
4
– Кто-нибудь помогите! Спасите меня! Это… это невозможно! Это мне снится! Я…я не могу дышать! – Пытался кричать бедный человек, заключенный в статую.
Сначала он обращался к людям. Но он быстро понял, что из такого ада его может вывести только Господь.
– Боже, помоги мне! Всевышний, молю тебя, сделай это просто кошмарным сном. И пусть он наконец закончится. Такого не может быть наяву! Я не выдержу…
Все эти слова Бернард пытался произнести, но не мог. Он хотел шевельнуть пальцем, произнести что-то губами, моргнуть. Невозможно.
Его душа была заключена в камень. Как можно принять такую реальность? Через сколько секунд человек потеряет рассудок, произойди с ним такое? Слава Богу, нам с вами не дано знать этого. Но мистер Штраусс испытал это на себе. Попробуйте, скажите ему, что вы не верите в эту историю. Не советую. Ибо проклятия несчастного человека часто доходят до того, кто их недооценивает.
Бернард не мог дышать. Он чувствовал, что ему не хватает кислорода. Сознание его никак не могло смириться с тем, что воздух ему больше не нужен.
Выходит, у него не осталось больше ничего человеческого.
– Нет! – крикнул он про себя. – Во мне осталось главное! Что делает меня человеком? Ни ноги, ни руки, ни органы, и даже не мозг. Душа – вот что! А душа во мне есть. Господи, спасибо и за это. Но, прошу Тебя, умертви же меня скорее. Я не могу больше выносить это.
Время шло. Бернард не в состоянии был понять, сколько он находился в этом состоянии, пять секунд или пять лет. Все перемешалось. Однако душевный хаос иногда внезапно сменялся удивительным спокойствием.
Что-то вечное вдруг озаряло его душу, и он, хоть и на короткое мгновение, полностью принимал своё положение. Это был всего лишь миг, во время которого необычные мысли посещали его. «То, что происходит со мной, – думал он, – великая задумка Создателя. Я жил ужасной жизнью. Я не ценил того, что имею. И я получил свое наказание. То, что случилось, лишь явно демонстрирует одно – Бог есть. Ведь только Он может взять человека и поместить туда, куда пожелает. Это невероятно. Сколько еще судеб постигла такая участь? Расскажи людям, никто не поверит».
Но тут же мысль, что он никогда не сможет об этом рассказать не только потому, что не поверят, а потому, что навечно будет заключен в эту ужасную статую, вновь вызывала панику. Он хотел заплакать, но не мог. Ведь глаза у него были из камня. Бернард никогда бы не подумал раньше, что иметь возможность просто заплакать – великое счастье, подаренное Богом человеку. Слезы словно реки, уносящие наши тревоги и грусть. Поплакав, мы не перестаем грустить, но слезы помогают легче переносить наше несчастье. Бернард был лишен и этого.
«Быть может, это разновидность ада? – думал он. – Должно быть, я умер? Кто-то случайно сбил меня, а я и не заметил. И вот я оказался тут. Я не убивал никого, потому не горю. Но я прожил жизнь свою жалко. Я смел думать, что устал от своей семьи… А теперь мечтаю хоть на одно мгновение увидеть их. Господи, хотя бы на одну секунду прижать к своей груди моего сыночка! Я был слепцом. Но теперь я понял. Те мысли внушил мне дьявол. Он отравил мою душу, а противоядия в виде сильной веры у меня не было!
Но теперь я все осознал, Господи! Выпусти же меня! Прошу Тебя! Верни мне мою жизнь, и я посвящу ее всю тебе! Знаю, что не Тебе это нужно, но мне самому! Я – твой раб. Прости же меня».
Бернард был уверен, что где-то там за семью небесами, Творец слышит каждое его слово. Но ответом ему была лишь мертвая тишина. Он был один на набережной мистического Будапешта. И страшные воды ночного Дуная будто смеялись над его несчастьем. Ситуация становилась невыносимой. Она была таковой с самой первой секунды. Но ничего нельзя было поделать.
Бернард вдруг осознал, как чувствует себя человек, который не может шевельнуться. Через сколько времени он сходит с ума?
Вдруг мысли его прервали чьи-то медленные шаги. Впервые со времени своего нового состояния Бернард осознал, что он может слышать то, что происходит вокруг. Кто-то смеялся, и он был совсем рядом с ним. Шаги его слышались все громче, он приближался. Смех незнакомца становился все неистовее.
Послышались хлопанья в ладоши. Кто-то был очень счастлив. Бернард мечтал увидеть его поскорее.
– Спасибо, Господи! – послышался вдруг голос, показавшийся ему очень знакомым.
Наконец смеющийся незнакомец встал прямо перед каменной статуей и рассмеялся ей в лицо. Это был он! Бернард Штраусс. Вернее, кто-то в его теле. Увидев самого себя, Бернард только сейчас осознал, что тело его никуда не исчезло. Произошла подмена.
– О, ты, наверное, сейчас молишь о помощи, – шептал человек в его облике. – Друг мой, я прекрасно тебя понимаю.
Я двадцать лет пробыл в этой каменной глыбе… Теперь я свободен. Спасибо за тело, обещаю воспользоваться им по назначению.
После этих слов некто в облике Бернарда Штраусса побежал по набережной Дуная, счастливо подпрыгивая и напевая песню из своего времени.
5
У каждого человека есть свой мир, уютное место, которое остается с нами даже, когда мы лишены всего. Это место тишины и спокойствия не доступно никому, кроме нас. Ни одно войско в мире не способно забрать его. Это место – место Веры. Бернард Штраусс обрел его, находясь в каменном неподвижном состоянии. Он вдруг осознал, что есть что-то важнее того, чтобы иметь возможность дышать и шевелиться. Вечность, созданная Творцом, принятие всецело Его величия, смирение перед поворотами судьбы – есть то самое место Веры, которое обретает истинно верующий человек.
Невозможно и неприятно долго описывать мучения не самого плохого человека на Земле. Еще меньше хочется говорить о том, кто беспардонно разгуливал в теле Бернарда Штраусса в то время, как сам он был заключен в неподвижной груде камня. Справедливо ли это? Трудный вопрос. Ответ известен лишь Богу. Но даже любой верующий из нас способен понять одну истину – справедливость не измеряется длиной человеческой жизни. Просторы ее намного больше, они величиной в вечность. А там точно каждый получит по заслугам.
Потому беды наши, как и счастливые моменты – не всегда предмет воздаяния или наказания. Иногда это просто испытание от Создателя. Как каждый из нас перенес бы ту участь, какая постигла Бернарда Штраусса за его равнодушное отношение к семье, не знает никто из нас.
Ночное одиночество сменилось шумным утром. По набережной заходила толпа людей. Сначала это обнадежило Бернарда. Но когда день подошел к концу, он понял, что это абсолютно ничего не меняет. Никто не мог услышать его крики о помощи. Ведь он был лишь статуей, мрачно смотревшей на воды Дуная.
Кто-то иногда останавливался и всматривался в эти глаза, мастерски сделанные искусным скульптором. Но ни один человек, обладающий даже самой бурной фантазией, не мог предположить, что где-то в темной вселенной этих каменных глаз, с другой стороны на них смотрит человеческая душа.
Шли дни. Бернард не терял надежду. Спасительная мысль грела его душу. «Это не может длиться вечно, – думал он. – Когда-нибудь это закончится. Ведь есть Судный День, и тогда каждый предстанет перед Создателем».
«Предстать» –это слово звучало в его голове, как мечта. Когда-нибудь он сможет встать, пошевелиться. Он наказан сполна за свои страдания, думал Бернард. Значит, у него есть шанс. Каждому дана возможность новой жизни. Господь решил испытать его таким способом, и возможно в этом есть благо. Проводя дни, недели в таком состоянии, Бернард по-настоящему понял то, что на самом деле важно. Он явно осознал, что иметь возможность просто обнять членов своей семьи – по-настоящему огромное счастье.
Со временем дикий ужас от перемены состояния сменился раскаянием, а затем спокойствием. Он принял все, что с ним произошло. Он глядел на Дунай, он стал им – спокойным и мудрым. Но он не переставал тосковать по семье. Так прошел год…
Что же до того, кто все это время бродил по свету в теле Бернарда, то с его душой произошло ровно противоположное. Освободившись из каменного плена, получив новую жизнь, он растрачивал ее впустую.
Каждую секунду он жаждал лишь одного – нового развлечения, на которое было способно его тело. Не будем слишком строги к этому неизвестному. Ведь он пробыл в неподвижном состоянии намного больше, чем Бернард. Однако он не оценил дара свыше и вскоре пожалел об этом. Уныние и скука вскоре завладели им, как это происходит с душой любого человека, забывшего о Боге. Он помнил о Нем лишь в минуты несчастий, но позабыл, как только горе отошло от него на безопасное расстояние.
Пропутешествовав в течение года по всему миру, этот неизвестный вернулся в Будапешт.
И вот, в один пасмурный день этот человек из прошлого, заключенный в тело Бернарда, устало шатался по набережной. Он хотел вновь увидеть статую, в который был заключен много лет. Мысли его были мрачны, он не хотел больше жить. Вдруг к нему подбежал мальчик и закричал:
– Неужели это ты, папочка! Родной мой! Любимый папуля!
Мужчина все понял. Это был сын настоящего Бернарда, а позади стояла мать мальчика.
Наша история началась и заканчивается здесь не просто так. Ведь именно в это мгновение душа Бернарда Штраусса вернулась в родное тело… Она наконец покинула тюрьму, в которой пробыла целый год. Отец обнял сына. Слова были бессмысленны.
Позже жена требовала развода. Она была уверена, что муж бросил их и теперь спустя год встретил случайно. Бернард не рассказал никому о том, что произошло с ним. Его семья посчитала бы его сумасшедшим. Но ему хватило ума на то, чтобы убедить жену остаться. Сыну не нужно было объяснений. Главное – теперь папа был рядом.
Куда же теперь девалась душа того, кто разгуливал в теле Бернарда весь этот год? Никто не знает…
Сумеет ли эта странная история пробудить сердца тех, кто не ценит свою семью, мне неведомо. Но если вы когда-нибудь окажетесь в Будапеште и увидите статую человека, грустно глядящего на Дунай, будьте осторожны.
КОНЕЦ
7
Маленькая Лили спокойно топала своими ножками за отцом. Они шли все глубже в чащу леса, все дальше от дома. Анна Берроуз, жена Бенедикта, физически и морально тяжелее всех переносила происходящее. К ее огромному страху за семью и физическому истощению добавлялся еще один факт, трагичный и одновременно счастливый. Когда они сели отдышаться, она сказала мужу:
– Я беременна…
Бенедикт поднес руку к ее губам. Рука его, такая могучая и мозолистая, по какому–то волшебству становилась нежной, когда он дотрагивался до жены. Затем он прильнул губами к ее щеке, по которой текли слезы, и прошептал на ухо:
– Я счастлив услышать эту новость, именно здесь и сейчас. Не бойся ничего. Возьми мою руку. Давай просто посмотрим на небо. Видишь? Тот, Кто создал все это, знает наперед, что с нами произойдет. Никакие темные чащи и злые люди не способны навредить нам без Его ведома. Он защитит нас. Ему лучше знать, как и где мы умрем. А мы должны делать то, что от нас зависит. Мы будем продолжать жизнь, дарить ее другим, радоваться ей и бороться за нее! Прости, что втянул вас во все это. Но иначе я не мог…
– Я понимаю, – отвечала Анна. – Но… что случилось? Почему они вдруг ворвались к нам с оружием? Ведь еще недавно они приходили с деловым предложением. Что произошло с тем молодым человеком, который приходил уговаривать тебя продать дом? Как его звали? Кажется, Грейсмитт?
– Я убил его.
Бенедикту было тяжело признаться в этом. Он скрыл это, потому что знал, что разговор не будет коротким, а ему надо было подготовить дом к нашествию незваных гостей.
– Почему же ты молчал? – спросила Анна, не отпуская руку мужа.
– Наверное, по той же причине, по которой ты не сразу сказала о беременности – ждал подходящего момента. Учитывая, что мы в диком лесу, о котором ходят страшные легенды, а за нами гонится толпа головорезов, думаю, более удобного случая не найти.
Анна не любила черный юмор, а в этих обстоятельствах он показался ей чернее самой ночи.
– Нам надо идти, – сказал Бенедикт, удостоверившись, что все немного передохнули. Затем тихо добавил жене: – Можешь ненавидеть меня за то, что я сделал. Я сам себя ненавижу.
8
В это время дом Бенедикта Берроуза погибал от бушующего в нем пламени. Говард наслаждался картиной. Он не хотел упускать ни малейшей детали.
– Огонь… Все мы окажемся в нем после смерти, – проговорил он, обращаясь к окружающим. Затем, словно пробудившись, он произнес: – Но пока мы живы. В погоню!
И десять оставшихся в живых воинов Говарда помчались за Берроузами вглубь леса. По следам убегавших опытные охотники сразу поняли, что погоня будет легкой.
Говард был словно очищен этим огнем. Он был в отличном расположении духа, но заметил, что охотники его не так веселы. Тогда он завел со своим помощником разговор, специально говоря громко, чтобы все его слышали:
– Вы ведь знаете легенду о местном звере, не так ли, уважаемый Гадот?
– Разумеется, сэр.
– А слышали ли вы, мой дорогой друг, о том, что он охраняет?
– Нет, сэр. – Лаконичные ответы Гадота, не привыкшего говорить много, вовсе не означали, что ему не интересна эта тема. Напротив, он слушал своего предводителя с большим вниманием.
– Легенда гласит, что он охраняет золото, – оглядев остальных, Говард понял, что всецело завладел их вниманием.
– Если это правда, и тут есть сокровища, то мы заслужили их не меньше Берроузов! По какому праву им досталась эта часть леса? Отдали бы ее им во владение, если бы знали, какие тут богатства, или же честно поделили бы между всеми? Это вопрос, на который мы сами в состоянии дать ответ. Ему предлагалось решить вопрос мирно, но вместо этого он убил нашего брата! А затем он со своими сыновьями забрал жизни еще половины людей! Так не заслуживает ли он смерти?
В ответ послышались одобрительные крики. Его люди получили новую цель. Казалось, что даже кони под ними готовы были растоптать каждого из Берроузов. Подобно тому как дрова разжигают огонь, жажда наживы раздувала пламя в их душах, до того питавшихся лишь чувством мести за погибшего товарища.
Вскоре они догнали своих жертв. Бенедикт стоял на небольшом открытом поле, рядом стояла его семья. Говард остановил людей, готовых изрубить их на куски. Он внимательно всматривался в темноту леса, ощущая, как чьи–то глаза следят оттуда за каждым его шагом. Бенедикт смотрел на своих врагов и сжимал меч. Напряжение нарастало.
9
Взгляд Говарда упал на маленькую Лили. Девочка бесстрашно смотрела на него. Он вспомнил, как она поманила его через окно, когда он входил в дом Берроузов. Ее красивые и в то же время пугающие глаза поражали его. Он явственно ощущал какую–то связь межу ней и Злом, притаившимся в лесу.
«Из таких маленьких странных существ вырастают большие чудища», – думал он, глядя на нее.
Говард Келли сидел на коне в позе победителя. Снисходительно улыбнувшись, он обратился к Бенедикту:
– Посмотри, до чего ты довел свою семью.
Тот обернулся и взглянул на жену, как бы призывая ее не показывать слабость, подпитывая этим силы врага. Но бедная Анна, напротив, стала жалеть себя еще больше и наивно ожидала жалости от мистера Келли. Она надеялась, что все слова Бенедикта о нем были неправдой, и он по милосердию своему отпустит их домой. Во всей сложившейся ситуации она винила про себя мужа, который довел их до всего этого. Бенедикт за мгновение прочел все это в ее взгляде. Он не судил строго слабость своей жены. Она просто устала и хочет спасти детей.
Но при всем понимании он никогда не согласился бы с тем, что сделал в этой ситуации что–то неправильное.
– На весах, измеряющих важность моей жизни, лежат не дни, а сумма принятых решений. Если в результате борьбы за справедливость, я и моя семья умрем, так тому и быть. И пусть смерть станет нам мостом от горя к вечной жизни за то, что не склонили головы перед врагом! – Так думал Бенедикт из рода Берроузов.
Говард слез с коня. Медленными шагами он вышел на середину поля и, обнажив меч, сказал:
– Бенедикт Берроуз, за убийство нашего брата, я, Говард из рода Келли, вызываю тебя на честный поединок один на один. Условия просты: если победишь ты, мои люди отпустят вас; если выиграю я, то мы не пощадим никого.
Бенедикт согласно кивнул головой. Он вышел на середину поля и поднял меч. Схватка началась.
10
Уже с первых секунд Бенедикт убедился в том, что его враг намного опаснее, чем он думал. Худое тело Говарда словно было создано для того, чтобы наносить удары легко и быстро. Берроуз чувствовал тяжесть своих движений и не мог нащупать нужную тактику ведения боя. Казалось, он дрался со своей тенью, которая вечно от него ускользала.
Каждый удар меча вызывал вскрики то у одной, то у другой стороны. Лишь маленькая Элизабет безмолвно следила за происходящим. По ее выражению лица невозможно было понять, что она испытывала. Когда Бенедикт посмотрел на нее, у него будто что–то оборвалось внутри. Мужество на секунду покинуло его. Страх овладел его душой. Ему вдруг стало жаль свою семью за то, что им пришлось пережить из–за его упрямства. Руки его онемели, и через мгновение он получил ранение в грудь.
Люди Говарда радостно зашумели. Бенедикт услышал полный страха крик своих детей. Это привело его в чувство. Его страх сменился яростью. С диким криком он бросился на противника и поразил его в бедро. Впервые в жизни мистер Келли был ранен в бою. Воцарилось странное безмолвие. Казалось, поражены были не только люди Говарда, но и семья Бенедикта. Они стояли, открыв рот, наблюдая, как кровь хлещет из ноги врага.
Взгляды двух бойцов встретились. Вместе с ненавистью в них было еще одно сильное чувство – уважение. Никто не хотел уступать. Схватка продлится до смерти одного из них. Вновь и вновь два острых клинка встречались друг с другом. Силы покидали их. Следствием усталости обязательно должна была стать чья–то ошибка.
Победила молодость. Отбив удар Бенедикта, Келли тут же контратаковал и ранил того в живот. Исход поединка был решен. Через минуту обессиленный Бенедикт лежал на земле. Враг медленной походкой пошел в его сторону. Келли занес меч над отцом, сражавшимся за свой дом и свою честь. Еще мгновение, и все будет кончено…
11
И тут произошло нечто неожиданное. Говард Келли выронил меч, опрокинулся навзничь и схватился за голову. Все вокруг попадали на землю. У Берроуза заложило уши. Взлетела стая ворон, с деревьев посыпались сухие сучья, лес глухо зашумел. Почти у всех текла кровь из ушей.
На ногах устояла только Лили. Это ее визг сводил всех с ума. В этом отчаянном крике маленькой девочки были все боль и негодование, которые она накопила за долгие годы молчания. Казалось, тысячи злых духов преисподней собрались вместе, чтобы присоединиться к ее визгу.
Лили замолчала только тогда, когда поняла, что опасность для ее папы миновала. Прошло немало времени до того момента, как все понемногу стали приходить в себя. Бенедикт поднялся и направился было в сторону своей семьи. Но по выражению лиц, смотревших на него, понял, что кто–то стоит позади него…
Он повернулся и увидел глаза того, кто заставил его совершить убийство молодого парня несколько дней назад. Трехметровый зверь, стоящий на задних лапах, глядел на него своими черными глазами. Это страшный крик маленькой Лили побудил его к действиям.
Зверь прошел мимо Бенедикта и схватил обезумевшего от ужаса Говарда Келли. Через мгновение его голова лежала у ног девочки. Анна Берроуз лишилась чувств. Чудовище устроило себе кровавый пир, едой служили люди Говарда. Кошмар продолжался недолго. Закончив трапезу, исчадье ада скрылось в чаще леса.
12
Одно зло было уничтожено другим. Семья Берроузов была не в силах обсуждать произошедшее. Все походило на какой–то страшный сон. Они медленно брели обратно, туда, откуда их выгнали. Одна пара сыновей помогала идти отцу, другая – матери. Только Лили шла одна, отдельно всех, на ее лице блуждала улыбка.
Она была рада тому, что теперь все узнали тайну темного леса. Зверь – не миф. Он существовал и все видели его. А она знала о нем уже давно. Несколько лет назад она проснулась поздней ночью и пошла на кухню, чтобы попить воды. Девочка почувствовала на себе чей–то взгляд и посмотрела в окно…
С тех пор странное чувство владело ей. Лили знала, что рано или поздно ее семье придется столкнуться со злом человеческим, а этот дьявол в чаще леса как–то повлияет на их судьбу. Она всегда чувствовала в себе некую силу, которая проявилась в виде крика в самый страшный для нее момент – любимый папа был на волоске от смерти. Но от кого эта сила – от Бога или от прислужника тьмы, ей было неизвестно.
Бенедикт Берроуз сделал все, чтобы спасти свою семью. Когда враг оказался сильнее его, Господь послал ему на помощь нечто, в существование которого он не мог до конца поверить даже после того, как увидел его собственными глазами. Но главное было другое – никто из семьи не пострадал.
– Пап, наш дом сожгли. Что нам теперь делать? – Спросил его один из сыновей.
Отец потрепал его по волосам. Он испытывал слабость от полученных ран, и в то же время счастье от ощущения того, что все позади. Берроуз посмотрел на жену. Глаза ее были измучены, но полны любви и гордости за мужа. Затем он перевел взгляд на Лили. Она смотрела в лес.
– Радость моя, я услышал твой крик, но так и не услышал, как ты разговариваешь. Но все впереди, – подумал он. Отец смахнул слезу и ответил сыну:
– Дом – это не стены, дом – это семья. Мы построим новый, и он будет крепче предыдущего.
КОНЕЦ.
1
Маленький Бенедикт всегда боялся грома, но еще больше он боялся ночного стука в дверь. Он был единственным ребенком в доме небогатого, но уважаемого человека. Никто бы никогда не осмелился потревожить его в этот поздний час. Именно тот факт, что никто бы на это не решился, а в дверь все-таки постучали, взволновал ребенка.
«Раз кто-то посмел, значит, произошло что-то страшное. – Подумал он. – Кто же это? И что он хочет от моего папы в это время?»
– Бенни, ты почему не спишь? – спросил его строгим, но любящим голосом отец. Поцеловав его, он пошел к двери. Это был последний раз, когда мальчик видел папу. Он пропал, открыв дверь неизвестному ночному гостю.
Прошло много лет. Мальчик стал мужчиной и встретил спутницу жизни, которую по-настоящему полюбил. Бенедикт стал отцом четырех сыновей и одной дочери. Маленькой Элизабет, которую все звали Лили, было семь лет, но никто никогда не слышал от неё ни слова.
Она очень любила своих родителей и старших братьев, и чувствовала, что эта любовь взаимна. У Элизабет был секрет. Она называла его про себя тайной темного леса. Ей нравилось, что лишь она владеет ей. Даже самые близкие ей люди, такие взрослые и умные, не знали того, что знала она.
В тот вечер семья по традиции собралась вместе за ужином. Если бы читатель сидел вместе с ними, он бы обязательно заметил встревоженное лицо жены Бенедикта. Она не могла выбросить из головы события прошедшего дня. Словно отражение ее страхов, за окном бушевала страшная гроза. Небо, такое чистое и прекрасное в этих местах, еще с утра затянулось пугающими тучами. Стены дома дрожали от раскатов грома, но дети не тревожились. Ведь с ними был отец. Глава семьи, Бенедикт Берроуз, был олицетворением спокойствия, силы и мужества. Каждое его движение было наполнено уверенностью и любовью к жизни. Отпив глоток чистой и прохладной воды, он сказал с улыбкой на лице:
– Не бойтесь, дети. Эта погода – лишь одно из проявлений бесконечного могущества Творца. Порой мы должны ощущать силу природы, чтобы понять нашу ничтожность в сравнении с Тем, кто ее создал. Но! – Тут улыбка сошла с лица отца. Он стал серьезным. – Подчеркиваю – ничтожность только в сравнении с Создателем! Никому и никогда мы не подчинимся. Ни перед кем из людей не склоняйте головы, даже если вам грозит смерть. Ведь тот, кто встал на колени перед кем-то, кроме Бога, не достоин жить.
После этих слов он посмотрел на жену. Бунтарский дух Бенедикта, за который она его и полюбила, теперь, когда она была матерью, был главной причиной ее беспокойства. В ту ночь Анна боялась слов мужа. Она не могла выбросить из головы его дневной разговор с представителем очень опасного и влиятельного человека.
– Мистер Берроуз, – говорил молодой хорошо одетый мужчина, обращаясь к хозяину дома. – Мой визит – проявление огромного уважения к вам и вашей семье. Простите, если мои слова чем-то оскорбили вас. Но мистеру Келли нужна земля, на которой построен ваш дом. Вы отказываете ему, несмотря на то, что он предлагает сумму, втрое большую, чем стоит ваше жилище. При всем уважении, мы оба с вами понимаем, что он воспримет ваш отказ, как желание затеять с ним ссору, или, что еще хуже, продолжить старую войну, начатую еще вашими родителями.
Бенедикт пристально посмотрел на своего гостя. Его борода, украшавшая красивое лицо, была отражением внутренней силы, сразу бросавшейся в глаза. Он колол дрова во дворе своего дома. Не бросая свое занятие, он ответил:
– Я никогда не скрывал своего отношения к мистеру Келли. Он знает, что в моем сердце давно посеяна обида, вызванная действиями его отца. И тут, приходите вы, такой хорошо одетый и чистенький, и своими вежливыми речами хотите склонить меня к тому, чтобы я продал свой дом этому человеку. Много лет назад его отец пытался выжить моего отца с этих мест. Но, как это не удалось старшему Келли, так не удастся и сыну. Никто не заставит меня пойти на это.
Кстати, я абсолютно уверен, что ваш хозяин знал, что я откажу вам. Он хотел, чтобы мой ответ и ваше предложение услышали жители деревни. Что бы он ни задумал, я рад, что у меня есть повод поссориться с ним. Так ему и передайте. Доволен я и тем, что вы проделали такой нелегкий путь только для того, чтобы услышать мой отказ. Еще большее удовольствие мне приносит то, что вам еще скакать столько же обратно. Советую поторопиться. Судя по небу, надвигается гроза, и она не сулит вам ничего хорошего.
После этих слов Бенедикт угрожающе ударил топором по дереву. Гость понял, что ему пора уходить. Представитель мистера Келли был не из пугливых, но ему хватило ума, чтобы осознать бессмысленность продолжения разговора.
Ночью за ужином Анна Берроуз вспоминала каждое слово из этого разговора. Много причин, как увеличивающаяся раковая опухоль, переплетаясь одна с другой, закладывали фундамент ее тревоги. Главные их них были следующие:
Во-первых, она слышала о том, какой силой и жестокостью обладал Говард Келли. Отказ ему не предвещал ничего хорошего. Во-вторых, она знала, что Бенедикт подозревает отца мистера Келли в исчезновении своего отца. В-третьих, тот факт, что этот человек предложил такую большую сумму при большом количестве свидетелей, говорил только об одном – он во что бы то ни стало хочет заполучить их дом, а, значит, война неизбежна.
– Я думала, ваша вражда давно похоронена, – сказала она мужу.
– Время не может похоронить кровную обиду. На это способна лишь смерть, – ответил Бенедикт, смотря в окно.
Туда же смотрела и маленькая Лили. Она вглядывалась в ночную тьму, думая о своей тайне. Раздался стук в дверь.
2
Бенедикт уже давно ничего не боялся. Его сердце и тело закалились в бесчисленных сражениях, в которых ему пришлось принять участие. Но когда он подошел к двери и оставалось лишь отворить ее ночному гостю, детские воспоминания о пропавшем отце неожиданно дали знать о себе. Подобно огненной лаве, они обожгли его душу, пробудив в нем давно дремавшие чувства тревоги и страха.
Он остановился, чтобы успокоиться. Затем он обернулся, точно зная, что все смотрят на него. Отец боялся, что дети увидят страх в его глазах. Но как только он посмотрел на них, стоящих вместе, как одна нерушимая армия, ему стало легче. Взгляд его сыновей, немного встревоженный, но смелый, словно говорил ему:
– Не волнуйся, папа. Мы уже взрослые. Мы готовы.
Но больше всего его поразило лицо маленькой дочери. В тот тревожный момент, когда все были немного напряжены, она улыбалась. Однако улыбка эта не ободряла отца. Слишком странной и загадочной она была. У Бенедикта даже побежали мурашки по телу при взгляде на дочку. Лили будто знала, кто стоит по ту сторону, во тьме.
Бенедикт открыл дверь. На крыльце никого не было. Анна Берроуз еле стояла на ногах от ужаса. Она не знала, кого она хотела увидеть за дверью, в которую постучали посреди ночи, но тот факт, что за ней никого не было, не уменьшил, а многократно увеличил ее беспокойство.
– Куда ты, Бенедикт?! – Крикнула она плачущим голосом.
– Не выходите из дома! – Ответил муж и вышел во двор.
Дети побежали к окну. Они видели, как их отец, весь промокший с ног до головы, пошел в сторону сельскохозяйственной постройки для укрытия скота и лошадей. Он не бежал и не укрывался от мощного ливня. Бенедикт не боялся дождя, он наслаждался им. Капли медленно стекали по его одежде, словно подбадривая его.
В постройке, кроме коз и баранов, отдельное и самое важное место было отведено двум лошадям, которых Бенедикт очень любил. Для него это были не просто красивые животные, это были его друзья. Они напоминали ему об отце, который очень любил именно эту породу. Словно почувствовав, что эта странная ночь несет в себе большие перемены в его жизни, он сразу направился к ним.
Дети всматривались в ночную тьму, покрытую еще большим мраком и тайной из-за сильного ливня. Вдруг они увидели вышедшего из постройки отца. Он медленно шел в сторону дома, потом остановился. Отец стоял спиной к окну, его могучую спину накрывало одеяло дождя. Бенедикт знал, что вся его семья следит за ним. Потому он не мог позволить себе, чтобы они видели его лицо.
Впервые со времен детства, когда он плакал каждый день о пропавшем без вести отце, слезы, смешавшись с дождем, текли по его щекам. Он долго стоял посреди двора и глядел в сторону темного леса. Он, такой величественный и загадочный, тоже смотрел на него. Бенедикт будто слышал, как тысячи старых и могучих деревьев молвили ему в ночной тьме:
– Мы приветствуем тебя, человек. Твоя беда – лишь одна из сотен трагедий, которые мы наблюдали, пока стоим тут. Мы видели твое рождение и увидим твою смерть. Мы видим все опасности и зло, которое подстерегает тебя и твою семью. Мы будем рядом, когда зло придет, но ничем тебе не поможем…
Бенедикт посмотрел во мглу леса с вызовом, и ответил деревьям:
– Я справлюсь сам. Мне не страшно то зло, что бродит меж вами!
После этих слов ему вдруг показалось, что он увидел чьи-то огромные мерцающие глаза в лесу. Невольный ужас охватил его, он машинально попятился и побрел в сторону дома.
– Все в порядке? – Спросила Анна, снимая с мужа мокрую одежду.
Бенедикт изобразил бодрое расположение духа. Он поцеловал дочку, с наслаждением отпил глоток чая, и почувствовал, как ему стало легче.
– Да. Все хорошо, – ответил он с улыбкой. – Наверное, соседи перепутали свою дверь с нашей, что не мудрено в такую ночь – ведь не видно ничего. Что ж, пора спать, завтра всем рано вставать.
После этих слов отец вновь посмотрел на дочку. Маленькая Лили обдала его таким странным взглядом, что у Бенедикта замерло сердце. Она больше не улыбалась. Когда все легли спать, Анна, знавшая своего мужа очень хорошо, спросила его, так ли все хорошо, как он сказал.
– Кто-то обезглавил наших лошадей. Причем, сами головы я не нашел, – ответил он, еле сдерживая слезы.
Она хотела вскрикнуть от ужаса, но муж вдруг обнял ее так тепло и нежно, будто делал это в последний раз. Она почувствовала, что именно это было сейчас нужно им обоим, и ответила ему взаимностью. В ту ночь все страшное зло, настоящее и будущее, ожидавшее семью Берроузов, отошло на второй план, и любовь вступила в свои законные права.
Анна проснулась позже обычного. Она чувствовала себя отдохнувшей и готовой к борьбе со всем, что может навредить ее семье. Мужа дома не было. Встав рано утром, Бенедикт взял свой меч и пошел к одному дому на другом краю деревни. Именно там переночевал помощник мистера Келли, который вчера уговаривал его продать дом.
«Человек не мог сделать такое с лошадьми. – Думал Бенедикт, стуча в дверь и сжимая в руках оружие. – По крайней мере, человек, достойный жить».
3
Солнечные лучи заботливо обнимали Бенедикта, жаждущего мести за своих лошадей. Огненный шар, который грел эту землю за миллионы лет до рождения нашего героя, в ту минуту наполнял его вовсе не добрыми чувствами. С каждой секундой Бенедикт все больше злился на того, в чью дверь нетерпеливо стучал.
Он был уверен, что за всем этим стоит мистер Келли. Но при всей своей ненависти к человеку, чей род давно не в ладах с его родом, Бенедикт уважал его, как противника.
Как это бывает у настоящих мужчин, которые несмотря на вражду, способны признавать положительные качества оппонента, Бенедикт не мог игнорировать слухи об искусном владении мечом, а также об уме и энергии Говарда Келли. Гораздо большее неуважение и даже презрение вызывали у Бенедикта те, кто прислуживал этому непростому человеку. Он считал их людьми без принципов, делающими лишь то, что им прикажут.
К таким он относил и Билли Грейсмитта, уговаривавшего его вчера продать дом. Он не уехал по совету Бенедикта, а решил переждать непогоду в деревне. Молодого Билли не встревожил вид вооруженного человека на его крыльце.
– Мистер Берроуз!
Удивительно было то, что тон его не показался Бенедикту притворным. Это было естественное приветствие уверенного в себе молодого человека, у которого хватает смелости и достоинства приветствовать даже того, кто пришел к нему с оружием.
– Чем обязан столь раннему визиту, сэр?
Бенедикт обратил внимание, что от молодого человека веяло свежестью, он был прекрасно одет и был готов бодро встретить день, что бы он ему ни сулил. Сам факт, что он смеет вести себя так непринужденно при том, что сделал с его лошадьми прошлой ночью, пробудил в Бенедикте желание тут же убить его.
– Держи себя в руках. Ничего еще не доказано, – говорил он себе.
– Нельзя быть несправедливым, – учил его в свое время отец. – Ни к друзьям, ни к врагам. Никогда не нарушай своих принципов, это будет неправильно в первую очередь к самому себе. Потому, сын мой, старайся всегда быть честен как со своей семьей, так и с врагом, которого ненавидишь всей душой.
Однако прежде чем мы продолжим говорить о главном событии того утра, разговоре Бенедикта с Билли и его последствиях, мы не можем обойти вниманием некоторые события, предшествовавшие этой встрече.
В действительности утренний стук в дверь встревожил молодого Билли. Но как только он увидел Бенедикта, он тут же успокоился. Грейсмитт был физически хорошо подготовлен, ловко владел мечом и метко стрелял. Никакой недруг, даже гораздо опаснее Бенедикта, не мог бы его напугать. Нет, вовсе не человека боялся он увидеть по ту сторону двери, в которую постучали в то утро...
– В лесу обитает Оно, – говорил ему старый мужчина, отпивая в прошлую ночь кружку местного напитка вместе с Билли. Им обоим не спалось.
– Оно? – Спросил Билли.
– Зло из леса. – Отвечал старик. – Не в ту деревню вы забрели, молодой человек.
Он поведал Билли несколько легенд о старом и могущественном Зле, обитающем в лесу. Билли обычно скептически относился к подобным историям, но глаза старика и его голос показались ему такими правдивыми, что он невольно верил каждому его слову. Ночью он не мог уснуть. Он чувствовал, что завтра с ним что–то должно произойти. И вот, утром перед ним стоит человек, пришедший явно не с добрыми намерениями.
– Мистер Берроуз, – еще раз обратился Билли к молчавшему Бенедикту. – Вы пришли ко мне в столь ранний час, да еще и с оружием в руках. Извольте объяснить, что вам угодно?
Билли случалось иметь дело с людьми, внешне намного более опасными, чем этот простоватый фермер, вцепившийся зубами в свое жилище. За несколько лет работы на Говарда Келли, какое бы оружие Билли ни применял, — свое красноречие, кулаки или меч, — ему всегда удавалось добиваться выселения людей из домов, нужных его хозяину. И случай с домом Берроузов он не считал исключением.
– Желание жертвы – закон, – грозно ответил Бенедикт. – Я пришел, потому что абсолютно убежден, что вчера ночью вы убили двух моих лошадей.
– Мистер Берроуз, послушайте, пожалуйста, внимательно, что я вам скажу. Я скажу это один раз. Несмотря на то, что вы всей душой ненавидите мистера Келли, я его уважаю. Все дома приобретены нами честно и по закону. Мистер Берроуз, я никогда не лгу. Говорю вам – я не трогал ваших лошадей. Более того, я готов лично оказать содействие в поиске злодеев, сделавших это.
После этих слов Билли схватил рукоять своего меча, и, готовый к любому исходу, проговорил:
– Я сказал все, что хотел. Решение за вами.
У Бенедикта вызвала доверие эта пламенная речь молодого человека. Он уже хотел попросить прощения и удалиться, но вдруг взгляд его упал на свежий кровавый след, ведущий на задний двор. Бенедикт поспешно направился туда. Билли последовал за ним. Оба крепко сжимали рукояти своих оружий.
– Господи! – Закричал Бенедикт, увидев оторванные головы своих лошадей, лежавшие на заднем дворе. – Изверги! Если уж совершил такое, так имей смелость признаться! К оружию, убийца!
Глаза Бенедикта налились кровью. Билли, который был так же поражен увиденным, как и его враг, ничего не оставалось, как вытащить свой меч.
4
Говард Келли никогда не считал себя хорошим человеком. Но, если бы его назвали отличным дельцом и умелым воином, он бы не стал спорить. Будучи сиротой с малых лет и живя в нищете, он сумел накопить себе немалое состояние. В детстве он был очень слаб, но довел свое умение сражаться до совершенства. Даже тогда, когда у него было несколько десятков умелых воинов в подчинении, он по праву считался лучшим из них. Его называли неуязвимым. Ни разу за все свои многочисленные сражения, будь это крупные битвы или дуэли, он не проиграл и даже не был ранен.
Женщины любили Говарда. Он часто проводил ночи в их компании, отдыхая после насыщенного дня, в течение которого он либо получал новую крупную сумму, либо побеждал в очередном бою. Ему нравилась такая жизнь, и потому долгое время ему не было никакого дела ни до дома Бенедикта Берроуза, ни до прошлых распрей их родителей.
Все изменилось за одну ночь. Он собрался на охоту вместе со своей свитой. Охота эта проходила в уже известном нам темном лесу. Все шло, как обычно – псы, зайцы, погоня. Потом природа по своему обыкновению проложила от света к тьме мост, который называется вечером. По ту сторону моста Говарда ждала ночь, изменившая всю его жизнь.
Воины сидели у костра и жарили на костре свою добычу. Они собирались насладиться едой, которая вдвойне вкусна, если ее приготовишь сам, и втройне – если сам ее поймаешь. Вдруг Говард что–то увидел среди деревьев. Он хотел было показать окружавшим то, что он видит, но какая–то невидимая сила лишила его дара речи. Его охватила паника. Говард, такой смелый и уверенный, в тот момент стоял как ребенок, которому нечто зажало рот и заставляло смотреть туда, куда смотреть не хочется. Какая–то дьявольская сила, притаившаяся в деревьях, изменила его. Им овладела внезапная ненависть к семье Берроузов. Он вдруг вспомнил все распри их отцов и стал одержим лишь одним делом – войной с Бенедиктом.
Позже он пытался рассказать приближенным из своей охраны, что с ним произошло. Но как только он говорил об этом, его речь, обычно такая уверенная, вдруг путалась. Было ясно – то, что произошло с ним в лесу, навсегда останется его тайной, и люди даже не решались расспрашивать его об этом. Им, его верным спутникам и воинам, становилось как-то не по себе, когда их главный вдруг начинал походить на пугливого мальчика. Потому они обходили эту тему, думая, прежде всего, о собственном спокойствии. Но последствий в виде предстоящей войны с Берроузом, им избежать никак не удалось. Забрать дом у Бенедикта – это дело стало главным в жизни мистера Келли.
Он знал об упрямстве Бенедикта, потому решил сыграть в долгую партию. Часть плана заключалась в периодических легких нападках. Нападки эти выражались в судебных исках. Содержание их носило следующий характер:
– Дом мистера Берроуза находится на границе между жилой территорией и лесом. Это незаконно само по себе. К тому же, у мистера Берроуза имеется во владении крупное хозяйство, где он содержит скот. Это служит приманкой для волков и других хищников, а также несет опасность для всей деревни. Потому дом надо снести. Говард Келли готов взять все расходы по сносу на себя, выкупив землю мистера Берроуза за хорошую цену.
Судьба двух мужчин, стоящих по разные стороны баррикад этой истории, во многом похожа. Его отец так же вышел ночью из дома, в который постучали в поздний час. Это случилось тридцать пять лет назад, в ту же ночь, когда пропал отец Бенедикта. Их тела не нашли, но на следующее утро у входа в лес были найдены растерзанные тела еще двадцати человек. Именно с тех пор и пошли слухи о звере, который живет в чаще и выходит на охоту раз в тридцать пять лет.
В шахматной партии, которую разыгрывал мистер Келли, чтобы заполучить землю своего врага, главной фигурой был Билли Грейсмитт. Говард долгое время делал вид, что очень ценит Билли. Он часто уверял всех, что любит этого парня, как собственного сына, которого у него никогда не было. Когда этот факт крепко засел в сознании окружающих, он отправил молодого человека к дому Берроузов. Мотивы такого его поступка раскроем позже. А сейчас мы должны исполнить обещание и возвратиться к месту, где оставили наших героев.
После того, как Бенедикт увидел оторванные головы своих лошадей на заднем дворе и в ярости потребовал у своего оппонента вытащить оружие для боя, Билли ничего не оставалось, как повиноваться.
Как читатель уже успел понять, Билли не имел никакого отношения к тому, за что его хотели убить. Но у него не было времени думать об этом. Огромная фигура Бенедикта надвигалась на него с пугающей скоростью. И вот он уже уклоняется от первого удара, затем от второго. Ярость и сила наносимых ударов была колоссальна. Казалось, гнев не мешал Берроузу, а наоборот, увеличивал его силу и умение многократно. Это не была злость мужчины, лишившегося лошадей. Это была обида маленького мальчика, потерявшего отца.
Все годы своей жизни Бенедикт никогда не переставал быть тем мальчиком. И эта драка стала выражением многолетней обиды ребенка на судьбу, забравшей у него самого близкого человека. При всем своем умении сражаться Билли не смог противостоять такой силе. Через минуту после начала боя он уже лежал на полу.
Выместив свою злость, Бенедикт испытал облегчение. «Возможно, он и убил моих лошадей, но у этого парня еще вся жизнь впереди», – подумал он, и протянул руку лежащему в собственной крови молодому человеку. Вдруг Бенедикт ощутил на себе чей-то взгляд. С минуту он в оцепенении глядел в глаза тому, что смотрело на него из леса. У Билли было время, чтобы убежать, но он был не из тех, кто бежит. Дьявол из леса долго смотрел на Бенедикта. Берроуз в тот момент не отдавал отчет тому, что делает. Словно под гипнозом, он вытащил нож, и перерезал Билли горло…
5
Ненависть – это мертвец, который порой выходит из могилы. Бенедикт Берроуз много лет нес в себе груз ненависти и обиды. Он прятал ее под отвагой и похоронил под семейной жизнью. Но эти пагубные для человеческой души чувства не любят, когда их игнорируют. Когда погибший Билли прискакал из города, чтобы уговорить его продать дом, Бенедикт знал – война началась.
Он не думал о том, что увидел в лесу за мгновение перед убийством. Мистер Берроуз вошел в свой дом и закрыл перед нами дверь. Мы не узнаем о том, что произошло за ней, пока враги в нее не постучат. Да, бывает и так – герои истории выдвигают свои права рассказчику, и он вынужден соглашаться из уважения к ним. Ведь они – живые. Пока еще.
Когда Говард Келли узнал о смерти Билли, он плакал. Никогда еще никто из его воинов не видел его слез. Они были смущены, но не удивлены. Все знали о том, как Билли был дорог ему.
– Где тело моего мальчика? – Спросил он.
– Его похоронили там же, в деревне, сэр. Это сделали местные жители, – ответил Гадот, опытнейший из приближенных мистера Келли.
– То есть Бенедикт не сам похоронил его?
– Насколько мне известно, нет. Люди говорят, что он заперся дома, и никому не открывает.
– Решил укрыться в крепости, – проговорил с грозной улыбкой Келли. – Это ничего. Мы выманим крысу из норы. А еще лучше – войдём сами и перережем всех Берроузов.
Такие слова было непривычно слушать от Келли. За свою жизнь его люди совершили много ужасного, но с тех пор, как они работали на Говарда Келли, им впервые доводилось слышать такое. Если надо было кого–то убить, это делалось без лишней жестокости. И именно Говард настаивал на ее отсутствии. Сейчас же все было иначе.
– Лошади готовы? – Спросил он, будто и не плакал минуту назад. Получив утвердительный ответ, он сказал: – Хорошо. Тогда скачем к дому Берроузов. Приготовьтесь к битве, его сыновья уже давно не дети. А его самого предоставьте мне.
После этих слов двадцать головорезов мистера Келли последовали за своим предводителем. Они были настроены очень серьезно. Все уважали и любили убитого Билли Грейсмитта, и потому были полны решимости совершить возмездие.
После того, как они преодолели половину пути, их взорам предстал страшный лес, тянувшийся на много миль от самой деревни, куда они направлялись. Они не входили на его территорию, а скакали вдоль, на большом расстоянии от мрачных чащ, о которых слагали легенды. Потому Келли мог занять себя другими мыслями.
Он думал о том, как удачно все складывается. Ему удалось убедить людей в своей любви к покойному Билли. Мысль о войне с Бенедиктом была рождена в темном лесу, где он увидел глаза дьявола. Будучи заживо погребенной, ненависть вышла из могилы после долгих лет заточения. Зло росло в его душе, подобно древу, и пряталось, пока не обрело полную силу.
Он знал, что встреча Бенедикта и Билли закончится смертельной схваткой. Ведь именно он, Говард, лично убил тех лошадей, затем подбросил их головы на задний двор к Билли, и поскакал назад в город. Месть была в почете в те времена. Теперь никто бы не смог осудить его за то, что он уничтожит семью Берроузов и заберет их дом. Ведь он сам лишился того, кто был ему как сын.
И вот, Говард Келли и двадцать его воинов уже стоят у дома Берроузов. Вдруг они увидели в окне маленькую девочку. Головорезы мистера Келли не увидели в глазах Лили даже крупицы того детского страха, который привыкли видеть в подобных ситуациях. Напротив, она улыбалась и звала их в дом своей маленькой ручкой.
– Вперед, мои воины! – Крикнул Говард, слезая с лошади и крепко сжимая в руке меч. – Зальем этот дом кровью.
6
С минуту Говард стоял, сжимая в руке меч, и смотрел то на ручку двери, то на окно, в котором маленькой Лили уже не было.
– Бенедикт! – Вдруг крикнул он. – Я даю тебе шанс. Я знаю, что в твоем доме жена и маленькая дочка. Выходи со своими сыновьями. Мы сразимся друг с другом в равном количестве, как мужчины. Другие будут стоять в стороне. Мы не пощадим вас, но оставим в живых мать и девочку. Считай это сиротской солидарностью. Решайся!
Говард не лукавил. Он бы честно исполнил обещанное. Но Бенедикт не вышел. Дом приглашал гостей внутрь, как бы говоря им: «Раз уж вы здесь, то проходите. Будь, что будет».
И двадцать воинов во главе с предводителем осторожно вошли. Несмотря на предостережения Говарда о том, что сыновья Бенедикта уже взрослые, и на его предложение провести честный поединок в равном количестве, в душе он понимал, что «честным» его назвать было сложно. Он знал, что молодые сыновья, хоть и во главе с таким отцом, как Бенедикт, все равно ничего не смогли бы сделать в открытом бою с матерыми бойцами.
«Ты не из тех, кто раболепно примет врагов в свой дом, – думал Келли, зайдя и оглядываясь. – Но при этом ты не вышел на открытый поединок. Что же ты задумал?»
– Ловушк..! – один из воинов Келли, стоявший в углу коридора, не успел закончить фразу.
Подобно призраку, один из сыновей Бенедикта, набросился сзади на огромного воина. На какое–то мгновение буквально все во главе с самим Говардом застыли при виде ужасной картины: мальчик еще и еще раз вонзал нож в окровавленное тело одного из лучших бойцов их команды.
– Изрубите этого гаденыша на куски! – Крикнул Говард, выйдя из ступора. И половина людей с дикими воплями, словно перед ними был огромный зверь, бросилась к концу коридора. Другая половина воинов побежала искать остальных в доме.
Воины окружили мальчика, и уже готовы были искромсать его. Вдруг из какого–то потайного входа, словно дьяволенок, прорывший выход из ада, выскочил другой мальчишка. В руках он держал два ведра какой–то смеси.
– Добро пожаловать в дом Берроузов! – Крикнул он.
Выплеснув все содержимое ведер на врагов, он схватил младшего брата и скрылся. Семеро мужчин были облиты с ног до головы. Ужасно пахнущая слизь, специально приготовленная хозяевами для особенных гостей, жгла им глаза и сковывала движения.
Говард не паниковал. Он повидал боев больше, чем все его люди. Он оценивал ситуацию и ждал промаха. Вдруг из мрака соседней комнаты выбежало что–то огромное и страшное. Келли ловко увернулся от дьявольской тени, надвигавшейся на него. Подобно дракону, она рычала и извергала пламя на солдат, облитых смесью. Те горели заживо, катаясь по полу в страшных конвульсиях.
И только услыхав от этого существа внезапный крик боли, Келли понял, что это не дракон и не дьявол. Это Бенедикт выбежал с двумя факелами и поджег своих врагов, после чего вытащил меч и вступил в схватку с другими. Он жестоко зарубил двоих, но был ранен третьим, тогда он и издал пронзительный звук, снявший с него маску демонической неизвестности.
Когда Говард опомнился и бросился в его сторону, Бенедикта уже не было. Дом Берроузов был покинут хозяевами, заранее подготовившими побег так же хорошо, как и прием.
Неуязвимый Говард вновь остался нетронутым после боя. Он вышел со своими людьми на задний двор и долго смотрел на дом, в котором много лет жил род Берроузов. Перед тем, как продолжить погоню, он произнес: – Сжечь дотла!
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
Продолжение завтра.
— Это было необходимо, — произнёс Джим, глядя на жену прямо, едва заметно сжимая губы. — Ради его блага.
— Что? — Эмили вздрогнула, её голос дрожал. — Что было необходимо? Джим, что ты сделал?
Муж молчал, словно подбирая слова, а затем прошептал:
— Это была не просто операция. Дэнни больше не мог стать "нормальным" сам по себе. Его мозг... его заменили.
В комнате повисла гнетущая тишина. Эмили уставилась на него, не понимая. Её дыхание участилось, лицо исказилось паникой.
— Что... что ты сказал? — Голос был едва слышен.
— Они заменили его мозг. Распечатали на этом грёбаном 3D принтере мозг, как лист бумаги. А потом вставили в нашего сына — Джим пытался говорить как можно прямолинейнее, даже беспечнее. Он думал, так он будет звучать убедительнее. Но от этого все звучало еще более безумно. — Искусственный интеллект. Наш мальчик совершеннее, лучше. Он сможет жить обычной жизнью, Эмили. Ты ведь этого хотела.
— Какой на хрен искусственный….интелл… Что… что ты несешь… — Эмили упала на пол.
Джим хотел помочь ей встать, но она отползла от него и замахала руками.
— Нет... — прошептала она, её руки дрожали. — Это не он. Это не наш Дэнни! — она задыхалась от ужаса, слова не укладывались в голове. — Ты... ты убил его! Ты убил нашего сына! Где? Куда делся его мозг?
— Что? — Переспросил Джим, усмехнувшись. — Куда делся мозг? На фига нам эта жижа? Какая разница? Что значит «убил»? Что ты несешь? Мозг – это просто орган. Когда тебе удалили поджелудочную железу, ты ведь не спрашивала, где она. Наверное, выкинули в мусор, утилизировали, не знаю. Не сходи с ума.
Да, Джим произносил все это, отчеканивая каждое слово. И нет, он не верил ничему из того, что говорил. Он ни за что не признается в этом жене, особенно сейчас. Но все время с момента, как он увидел сына после операции, и узнал, что ему заменили мозг, он твердил себе только одно:
— Я убил своего сына.
Муж поднялся с места, его взгляд стал тяжёлым, но он не был ни злым, ни растерянным. Он просто смотрел на жену с каким-то холодным пониманием.
— Эмили, — тихо сказал он, подходя ближе. — Он жив. Он с нами. Он лучше, чем был. Ты не понимаешь... этого нельзя изменить. Это наш мальчик. Теперь он не просто может мыслить, он будет лучшим из всех своих ровесников. Мальчишки во дворе больше не смогут задирать его, издеваться над ним. Нам не придется до конца своих дней вытирать его задницу! Понимаешь, о чем я?
Он обнял ее обмякшее тело. Эмили глядела в пол. По ее щекам текли слезы. Джим почувствовал, что сам хочет разрыдаться, но сдержался. Слезы сейчас свидетельствовали бы о том, что он признает за собой ошибку. И тогда она, возможно, впадет в еще большую панику. Ее убежденность в том, что Джим совершил ошибку – это пол беды. Но если он признает ее, могло быть намного хуже.
— Ты сможешь вернуться на свою любимую работу, — шептал он ей, не переставая целовать. — В наш дом вновь вернется Солнце. Мы, сможем вновь гулять в парке вдвоем. Вдвоем, понимаешь?! Не втроем, когда постоянно приходится удерживать его, чтобы вдруг не выбежал на дорогу. А вдвоем! Я восемь лет не гулял с тобой в парке, только с тобой! Пять лет я не могу заниматься с тобой любовью так же расслабленно, как раньше. Постоянно думаешь, а все ли с ним хорошо там, в соседней комнате. Нет ли очередного приступа! Сидишь на своей работе, но ты не работе. Ты думаешь о нем. Отдыхаешь дома, но ты не отдыхаешь. Ты думаешь, черт возьми, о нем! Я хочу думать о чем-то еще, кроме как о здоровье сына! Я хочу жить!
Джим уже не шептал. Он орал эти слова в уши своей жены. Она, казалось, не слышала ничего. Или, напротив, услышала слишком много.
Вдруг они увидели на пороге своего сына.
— Мама, все хорошо? — Спросил он, держа в руке нож. — Или папа тебя обижает?
Он улыбался.
Джим подошел к сыну и прошептал:
— Да, я обидел маму, сынок. Я очень много и долго обижал маму. Все, что происходит с нами сейчас, это наказание Господа. Я натворил так много плохого в свое время.
— Я понимаю, что Бог наказывает людей за их грехи, — произнес Дэнни. В этот раз он не отчеканивал слова, как робот, а говорил тихим и спокойным, но при этом звонким, свойственным только ребенку, голосом. — И я прекрасно понимаю то, о чем ты говоришь. Я слышу боль и раскаяние в твоих словах. Но я так же вижу элементы слабой личности в твоем поведении.
Ты, как маятник, качающийся от одной крайности к другой. То поцелуи, то крики, то слезы, то улыбки. Такое поведение крайне отрицательно сказывается на настроении мамы. Девушка и без того – создание не простое. Они более слабы, больше подвержены перепадам настроения. А тут еще и болезнь сына. Зачем добавлять к ее страданиям свои разрушительные элементы характера? Тебе не надоело постоянно жалеть себя? Я слышал каждое твое слово. И там только и дело, что «Я». Да, ты говоришь, что она сможет работать, что вы сможете гулять в парке. Но разве ты не понимаешь, что сейчас ей нужно слышать вовсе не это?
Она лишь хочет знать, откуда взялся шрам на моей голове. Но даже рассказав ей правду, тебе не хватает сил постараться ее успокоить. Какое убожество! Папа, нельзя же так, в конце то концов! Пора стать мужчиной. Возьми себя наконец в руки!
Мальчик прошел в центр комнаты, сел рядом с матерью и обнял ее.
Эмили и Джим слушали, раскрыв рот. Они еле сохраняли рассудок. Слишком большой контраст. Еще месяц назад он не понимал ничего, а теперь слишком много.
Дэнни нежно поцеловал маму в щеку и глядя ей в глаза произнес:
— Мамочка, я не робот. Я – человек. Мне заменили лишь часть мозга. Способ операции остается целиком на усмотрение врача, это написано в контракте, который вы прочли, судя по всему, невнимательно. Да, я понимаю, что говорю не как ребенок. Но я – твой сын. Теперь я такой, и вам надо с этим смириться. Или…
Тут он посмотрел на отца и произнес:
— Или вы можете приехать в клинику и попросить вернуть меня в прежнее состояние. Мой мозг никуда не выкинули, как отец изволил предположить. Его оставляют на случай, если родители передумают. Он лежит у них целый год. Так что у вас еще есть время подумать. А теперь…
Тут он посмотрел на свой нож, в котором мама увидела его отражение. Немного искаженное. Будто из другой реальности. Эмили увидела это и вздрогнула.
— Теперь я пойду нарежу себе салат. Я проголодался.
Он прошел мимо отца, который не решился даже сдвинуться с места. Того, кто прошел в шаге от него, он более не считал своим сыном. По крайней мере, в ту минуту. Нет, это было какое-то умное говорящее странное существо.
Ночь наступила тихо, но эта тишина казалась тяжёлой, как груз, висящий над домом. Джим сидел в темноте, не в силах уснуть. Всё внутри него разрывалось на части, хаотичные мысли сменяли одна другую. Слова мальчика звенели в голове, как удары колокола, от которых не укрыться. Будто кто-то намеренно вставил их в него.
Его взгляд задержался на тёмной фигуре жены, лежащей на кровати рядом. Впервые за долгое время Эмили пришла в комнату и легла с ним. Она спала, крепко и безмятежно. На ее лице была улыбка.
— Уж не ты ли сама все это устроила? Не ты ли настроила эти рекламы на стене так, чтобы я видел их каждый день в нужный момент? — Обратился он к ней тихим голосом.
Она не слышала.
Джим в ту ночь не уснул и с отвращением откинул от себя стройную руку жены. Но ей, спящей в блаженстве, это было абсолютно безразлично.
— Ты все тщательно спланировала! Потом разыграла спектакль с переживаниями, чтобы отвести подозрения. Тем самым ты заполучила себе сильного адвоката и судью в лице сына. Твое оружие против меня. Твое наказание мне за годы мучений… И ведь знала, что я ничего не смогу поделать с ним, потому что это мой сын. Ты все продумала. Гениально, ничего не скажешь. Еще и за мои деньги…
Именно вот так мы врываемся в эту беседу, прямо посередине неприятного разговора. Джим с утра устроил жене разбор полетов. Он не спал всю ночь. Все думал о том, что произошло, и высказал ей все свои сумбурные мысли относительно того, что произошло с их сыном.
Эмили держалась за голову, не в силах выслушивать этот бред. Она готовила завтрак для своего мужа. Но бросила почти готовое блюдо в мусорную корзину, злясь на то его слова.
Услышав вчера монолог своего сына, а главное увидев, как он смотрит на нее, ее материнское сердце наполнилось такой любовью, что она полностью пересмотрела свое отношение. Это был ее сын. Господь вернул ей его мальчика. Он услышал ее молитвы. Да, муж ее в самом деле уже кардинально отличался от того негодяя, каким он был прежде. Да, она не ушла от него и говорила, что все простила. Но душевные раны не так легко зарубцовываются. Каждый день все эти годы, видя состояние сына, она винила в этом мужа.
Это он был виновен в его отсталости! В этом у нее не было абсолютно никаких сомнений. Конечно, она и сама вела себя ужасно глупо. Как можно было оставаться жить с этим идиотом. Он бил ее, унижал, пил, принимал наркотики, а она все прощала. Потом она забеременела, надеясь, что теперь все изменится.
Джим, узнав о том, что у них будет ребенок, плакал и лежал у ее ног, целуя их и прося прощения за все. Он клялся, что теперь все будет иначе. Она верила. Но все стало только хуже.
Однако, когда они узнали о диагнозе Дэнни, Эмили неожиданно для себя открыла, что муж ее стал меняться. Он стал работать над собой. За пять лет Джим стал совершенно другой личностью.
Каждый день – холодный душ, пробежка, тяжелые веса, только здоровая пища, лечь и встать вовремя, книги, прорабатывание травм с психологом – и вот, это уже совершенно другой человек.
Тем не менее, не все так просто. И при определенных стрессовых ситуациях человек может разом разрушить все, что строил годами. Джим был на пороге этого в то утро.
Он начал высказывать все, что накопилось. Вновь скатился на оскорбления, потом крики. И вот он уже надвигается на жену и заносит над ней руку. Как вдруг он что-то почувствовал.
Он осознал это не сразу. Лишь когда лежал на полу и услышал крики жены, Джим понял –в тот самый момент, когда он хотел ударить ее, его сын подкрался сзади и всадил ему в спину нож.
Он понимал, что уже не встанет. Кровь медленно вытекала из его спины. Взгляд его был полон ужаса и непонимания.
— Сынок, что ты сделал? — прошептал он.
— Ты больше не будешь бить мою маму, — ответил Дэнни, держа в руке нож.
Когда всё закончилось, комната погрузилась в звенящую тишину. Эмили тяжело дышала, стоя над безжизненным телом. Она не чувствовала ничего. Только опустошение. Она смотрела то на сына, то на мужа. Через минуту она лишилась чувств и упала.
Эмили пришла себя только на следующий день. У нее была лихорадка. Всю ночь она была в бреду. Она кричала и была не в себе. Кто-то ухаживал за ней, вытирал лоб, проверял температуру, менял простынь.
Когда утром она пришла в себя и увидела сидящего перед ней Дэнни, она плохо различала реальность от сна. На секунду ей показалось, что все это был кошмар. Сейчас ее муж войдет в ее комнату и обнимет ее, и все будет как прежде, только со здоровым сыном.
— Дэнни, — тихо сказала она, обращаясь к сыну, сидящему на полу рядом с ее кроватью. Её голос был едва слышен, как шёпот. — Дэнни, сынок, где папа?
Он смотрел на неё, молча. Она не могла понять, что происходит в его голове, если там вообще осталось что-то человеческое. Сын не отвечал ей. Она хотела затрясти его, закричать. Но не было сил.
— Милый, — жалобно прошептала она. — Пожалуйста, не мучай меня своим молчанием. Ответь мне. Где папа?
Молчание.
— Умоляю… Я не в силах вспомнить.
Тишина.
— Он вам не ответит, дорогая, — Произнес мужчина, медленными шагами вошедший в комнату.
Эмили вздрогнула. Она сразу узнала доктора Шерридана, который делал операцию их сыну. Его лицо часто мелькало на экранах стен их комнат.
— Простите, что пришел без приглашения. Но это моя обязанность – навещать больных в случае экстренных ситуаций. Сейчас я поясню вам, в чем дело.
Он присел около кровати. Дэнни оставался сидеть у его ног, не поднимая головы.
— В случае, если операция по пересадке мозга дает побочный эффект, как произошло в вашем случае, мы обязаны вызвать полицию и приехать сами. Вчера ночью в вашем доме было полно людей. Да и сейчас внизу еще есть пара полицейских. Так вот, в вашем случае мы обязаны провести процедуру «CTRL+Z».
— CTRL+Z? Что вы несете, доктор? — Прошептала Эмили, с ужасом глядя на сына.
Она боялась ответа и уже догадывалась, что он означает.
Доктор посмеялся и продолжил мягким голосом:
— Да, простите. Это из прошлого. Когда мы еще пользовались клавиатурой, чтобы ввести текст в компьютер. Помните такое? Ваши родители точно застали это время, а вы, скорее всего, не видели их. Стало быть, может, и не знаете, что это такое.
— Динозавров я тоже не видела, доктор Шерридан. Но знаю, что они есть, — с раздражением произнесла Эмили, держа свою голову. Она разрывалась от боли.
Доктор опять засмеялся. Смех этот становился для нее невыносимым. Еще немного, и она воткнет в него вилку, лежащую рядом с ней.
— Понял вас. Ну, в общем, вы знаете, что это сочетание клавиш на клавиатуре означало банальное и простое слово – «отмена»? Это мы и проделали с вашим сыном. Деньги возвращены на счет вашего мужа. Вам может показаться странным, что мы так быстро, за одну ночь, произвели процедуру отмены. Но если подумать, в этом нет ничего удивительного. Так ведь и раньше было – одной кнопкой отменяешь действие, на создание которого ушло много времени!
Вновь смех.
Эмили ухватилась за вилку.
— Доктор, я прошу вас, перестаньте смеяться. У меня очень болит голова. К тому же меня злит, что вы абсолютно не понимаете, где ваш ублюдский смех уместен, а где нет.
Мистер Шерридан хотел было вновь засмеяться, но вдруг стал серьезен, словно королевский шут, который смешит публику, но в душе часто скрывает глубину и грусть.
— В общем, мы регенерировали мозг вашего сына простой инъекцией. Теперь он такой же, какой был до операции. Шрамы на его голове исчезнут через полгода. Не отчаивайтесь. Возвращайтесь к прежней жизни, насколько это возможно. Пробуйте другие методы его лечения, и может, однажды, ваш мальчик вновь назовет вас мамой.
Он уже собирался уходить, как Эмили вдруг вспомнила его слова и обратилась к нему, слегка приподнимаясь не постели:
— Доктор, стойте!
— Да?
— Вы сказали, что деньги за операцию будут возвращены на счет моего мужа.
— Разумеется, дорогая.
— Но зачем возвращать деньги на счет умершего человека?
Опять смех. Но в этот раз он не злил Эмили, а придал надежду.
— Ваш муж жив! Он в больнице. Его выпишут через месяц.
Прошёл год.
Жизнь Эмили и Джима текла в редком и долгожданном спокойствии. Они оставили все обиды позади, пройдя долгий путь исцеления своих ран и обретя истинное понимание друг друга. Травмы ушли, сменившись теплом и поддержкой, которые теперь связывали их еще крепче.
Маленький Дэнни начал подавать первые, пусть едва заметные, но вдохновляющие признаки осознания. Порой он тихо произносил отдельные слоги, и эти звуки отзывались в сердцах родителей, как долгожданная мелодия надежды. Счастье вернулось в их дом вместе с этим проблеском чуда.
______
О, ты, читающий эти строки, думаешь, что так не бывает? Или ты, напротив, из тех, кто знает, что все в руках Господа? Что он способен исцелять сердца. Он – Тот, кто способен на всякую вещь.
Кто ты, по ту сторону экрана или листа? Как ты смотришь на свою жизнь? Веришь ли ты в Бога? Или для тебя всё это сказки? А если веришь, то используешь ли ты систему, проповедуемую этой верой? Или ты просто говоришь: «Да, Господь есть, но я буду делать всё, что захочу»?
Не знаю, кто ты. Но молю тебя – задумайся. Зачем молю? Может, для того, чтобы мир стал лучше. А зачем автору, чтоб мир стал лучше? Может, потому что он хочет, чтобы мир был менее жесток к отстающим детям? В частности, к его старшему сыну, который все еще не говорит, пока он пишет эти строки, хотя давно должен говорить… Кому должен? Привычному укладу жизни?
Сын мой, сердце мое разрывается от мысли, что ты, в отличие от героя этой истории, никогда не заговоришь. Но данный рассказ натолкнул меня на мысль – ты ведь в любом случае заговоришь! Не в этой жизни, так в следующей. И тогда, когда мы встретимся по ту сторону реальности, возможно, ты скажешь мне:
– Отец, ты жалел меня всю свою жизнь. Но она пролетела, словно миг. Господь сжалился надо мной и лишил меня возможности говорить при жизни. Таким образом я избежал зла, приносимого языком. Теперь же я блаженствую во благе. А ты… ты имел возможность говорить и мыслить. И наговорил за свою жизнь много ужасного. Что же теперь, папа? Кого из нас надо жалеть больше?
И в этих его словах, конечно, не будет злорадства… Ему будет жаль меня, так же сильно, как мне было жаль его при жизни.
___________
Но вернемся к нашим героям и завершим эту историю… Каждое утро отец с сыном, Джим и Дэнни, выходили на пробежку, наслаждаясь утренней свежестью и ритмом тихих шагов. Это стало их маленькой традицией — ритуалом, наполненным смыслом, словно доказательство их обновленного счастья.
Однажды, после особенно долгого забега, Дэнни остановился, его взгляд был наполнен детской любознательностью, но казался куда более глубоким, чем прежде. Он тихо посмотрел на отца и спросил:
— Пап, а мы когда-нибудь расскажем маме правду?
Джим, смеясь, посмотрел на сына и пошутил:
— Какую правду, сынок? Осторожно, ветка.
Но Дэнни продолжил с такой серьезностью, что улыбка исчезла с лица отца:
— Ну, о том, что мне не делали никакую отмену… Что я умею разговаривать. Что мы с доктором Шерриданом специально все это придумали, чтобы мама поверила в нашу новую легенду. Что весь этот год я искусно притворяюсь, будто научился понимать и произносить слоги лишь благодаря её лечению. И еще про тебя...
Джим, слегка насторожившись, тихо спросил:
— Про меня?
Дэнни кивнул:
— Ну, да. Что тебе тоже сделали пересадку мозга в той же клинике. И что прошлый ты бы умер в тот день, если бы я не вызвал доктора сразу после того, как всадил в тебя нож и мама потеряла сознание?
Они остановились, пытаясь восстановить дыхание после долгой пробежки. Джим посмотрел на сына с неподдельной теплотой и, обняв его, сказал:
– Правда, – словно богатство, – не каждому во благо. Мы обязательно всё расскажем маме, когда она будет готова, сынок. Если она когда-нибудь будет к такому готова… А теперь давай купим ей цветы вон в той лавке?
– Так они же искусственные!
– Это не значит, что они не живые…
КОНЕЦ
Правда, – словно богатство, – не каждому во благо.
Джим долго не хотел принимать правду о своем сыне. Мальчик сидел на полу, обняв колени, и медленно покачивался из стороны в сторону. Копна черных волос спадала на лицо, скрывая его взгляд. Комнату заполнял едва различимый шум — это комар летал по комнате, периодически садясь на ребенка. Такие дети лакомство для этих маленьких вампиров – их кровь можно пить бесконечно. Мальчик не реагировал.
Отец стоял у двери, не решаясь подойти ближе. Каждый раз, когда он смотрел на сына, его сердце сжималось от тоски. Ужасный диагноз. Сколько времени они потратили на врачей, психологов, на странные препараты, на бесконечные консультации... Всё без толку.
— Вставай, Дэнни, — произнес он довольно громко, мальчик не отреагировал.
Глаза его были пусты. Отец наклонился ниже, стараясь заглянуть в них, будто надеялся найти там искру, знак жизни. Всегда надеялся.
На стене комнаты то и дело высвечивались рекламные ролики. Один из них выделялся — яркие буквы кричали: «Новейшая клиника — путь к лучшему «Я»! Ваш ребенок сможет заговорить уже завтра!» Отец выключил экран приказом голоса, не желая больше смотреть на то, о чем уже давно принял решение. Раньше он не верил в такие вещи, но что-то изменилось.
Наступила та черта, когда отец смирился с неизбежной реальностью – его сын не просто отставал в развитии. Он был умственно отсталым. Надежды почти не оставалось. Джим понимал – если он не начнет рисковать, не предпримет отчаянных действий, то вся его жизнь полетит к черту. Больше детей у них не было. И не могло быть.
В общении с единственным сыном не было ни малейшей радости. Несмотря на то, что внешне мальчик был просто невероятно красив, существенное отставание в работе его мозга уже начинало сказываться и на его лице. Этот контраст между прекрасным, атлетическим телосложением его мальчика и доводившей до уродства движений умственной отсталостью был невыносим.
— Сколько великих свершений он мог сделать. Какую яркую жизнь мог бы прожить, – думал Джим, глядя на сына, не в силах сдержать слез.
Они прошли мимо девушки, лежавшей на диване. Она спала. Мария всегда засыпала, когда была очень расстроена. Защитная реакция психики. Их последний разговор с мужем о лечении сына чуть не свел ее с ума. Джим впервые заявил ей, что Дэнни – умственно отсталый. Он даже произнес «дегенерат». Причем, с такой злобой, какой она давно не слышала от него. «Давно», а не «никогда».
Только мать способна полностью понять, что такое, когда твой ребенок болен. Причем, не какой-то болезнью, у которой есть лечение. Беда умственной отсталости в том, что ты будто до конца не уверен, что это твой ребенок. В него будто кто-то вселился. И ты все ждешь, пока этот дьявол оставит его в покое, и твой истинный адекватный милый ребенок вернется.
Никто не способен понять жизнь с таким ребенком, пока сам этого не ощутит. Все подводные психологические и физические камни, которые неизбежно встречаются на пути родителей и делают всю их жизнь одним сплошным беспросветным испытанием – не видны человеку, которому повезло иметь здоровых детей.
В таких ситуациях родители часто ломаются. Кто-то просто забивает на все и живет своей жизнью. Мужья уходят, оставив мать жить одну с больным ребенком. Но мало кто говорит о том, что и матери не редко бросают своих детей.
В странах, где такое поведение возбраняется больше, чем обычно, и где мать просто физически не сможет существовать, если оставит ребенка с мужем, она находит другой выход – периодически избивать свое дитя.
Я извиняюсь перед читателем за то, что называю такое существо «матерью». Однако ребенок все равно считает ее своей мамой, даже после многократных избиений. Такое поведение родителей – явление довольно частое, хоть и не афишируемое.
Автор этой книги, к своему сожалению, часто был свидетелем этому, потому что находился в центрах отстающих детей не единожды. Он видел, как мама или отец приводили своего ребенка на очередное занятие к дефектологу и нещадно щипали или били его, пока снимали с него куртку.
За что? Они-то скажут, что за его поведение. Не стоял ровно, постоянно прыгал и кричал. Но на деле – просто за то, что они не считали его своим ребенком в полном смысле этого слова. Они, как уже говорилось выше, считали, что кто-то вселился в их дитя и пока это некий аватар, которым управляет какая-то сила. Следовательно, и насилие над таким ребенком нельзя по их логике считать делом бесчеловечным. В их ударах ощущалась вся их злоба на мир за свою неудавшуюся жизнь. Они-то были уверены, что пришли в эту жизнь для удовольствий.
К счастью, герои нашей истории были полной противоположностью описываемых животных, не имеющих права на родительство. Но ссоры, неизбежный спутник любого брака и уж тем более брака, в котором есть отстающий ребенок, были не чужды и им. Причиной последнего конфликта было как раз твердое решение отца отвезти их сына в клинику на какую-то сомнительную операцию.
— Ты должен всё отменить! — В голосе Эмили прорезались истерические ноты. — Я не позволю отправлять нашего сына в какое-то... странное место, о котором ты даже ничего не знаешь!
Отец сидел за столом, стиснув зубы. В его руках всё ещё был этот листок — «Новая клиника: ваш ребенок заговорит!». Обещание звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой, но что, если это действительно работает?
— Мы перепробовали всё, — он говорил медленно, стараясь не повышать голос. — Все врачи, психологи, новые методики... И что? Ничего. Он не говорит, Эмили. Мы не можем просто сидеть и смотреть, как он увядает.
— Ты хочешь его отдать им, потому что тебе тяжело! Потому что ты не можешь справиться с реальностью! — Женщина схватила рекламный буклет и скомкала его в руках. — Это не решение.
Её лицо было бледным от волнения. Волосы растрёпаны, а в глазах стояли слёзы, но больше от злости, чем от горя.
— Я не отдаю его. Я… понимаю, что правила их кажутся безумием. Мы оставляем своего ребенка посторонним людям на целый месяц. Не имея возможности связаться с ним. Это риск. Это гребаное безумие! Но мы как раз в том положении, чтобы рисковать и безумствовать. Ему восемь лет! Восемь! Все остальное мы уже перепробовали.
Они смотрели друг на друга долго, пока Эмили наконец не опустила взгляд.
—Я…я не выдержу. Я не хочу его терять, — прошептала она.
— Мы не потеряем его, — ответил он твёрдо. — Мы должны попробовать, родная. Другого выхода нет.
Дорога к клинике была странно тихой. Дэнни сидел на заднем сиденье машины, неподвижный, как всегда. За окном серели деревья, а небо застилали тяжёлые облака. Мотор тихо урчал, а по радио играла какая-то однообразная мелодия, но отец её не слышал. Его мысли крутились вокруг одного: это должно сработать.
— Мы на месте, — прошептал отец, сам не зная, кому говорил: себе или сыну. Дэнни не отреагировал.
Высокое здание, с блеклыми стенами и окнами с металлическими решётками, оно скорее напоминало тюремный блок, чем больницу. Джим уже хотел развернуться и поехать домой, отменив операцию. Он вошел внутрь из чистого любопытства.
Контраст был невероятен. Интерьер существенно отличался от того, что было снаружи. Белые стены, чистый минимализм, убеждающий, однако, в том, что за всем этим что-то скрыто. Что-то крутое, хоть и мало изведанное.
— Привет, — голос женщины с ресепшена прозвучал неожиданно. — Вы по записи?
Отец кивнул. Женщина посмотрела на мальчика, её взгляд был пустым, почти как у его сына.
— Доктор скоро вас примет. Присаживайтесь.
Он сел. Сердце билось быстрее, чем обычно. Дэнни всё так же безразлично сидел рядом, уставившись в пол. В голове крутились вопросы.
— Мистер Уилсон, здравствуйте! Я – доктор Шерридан. — Голос врача был низким и веселым. Отец вздрогнул и поднял взгляд. Перед ним стоял мужчина в белом костюме, с хитро блестящими глазами. – Вы все-таки решились войти.
Он засмеялся.
– Да, понимаете… Это некий психологический тест для наших родителей. Если они вошли внутрь, даже несмотря на то, что увидели снаружи, значит, они в самом деле настроены решительно. А значит, меньше головной боли для нас. Мы, в принципе не боимся этой боли. Лечить голову – это то, в чем мы мастера. Однако решимость родителя существенно экономит время. Потому что мы тут никого не уговариваем. За нас это делал маркетинг. Далее все просто. Человек приходит на операцию, и оплачивает всё, как только увидит результат.
Вы же помните правила? Конечно, помните! Ужас для всех родителей – оставить тут своего ребенка на целый месяц! Тем не менее, это неотъемлемая часть лечения. В течение тридцати дней никто, кроме врачей этой клиники, не имеет права входить в контакт с пациентом. Дэнни все это время будет проходить процедуры восстановления и обучения. На выходе – это будет полноценный умный ребенок.
Джим не верил в положительный эффект от этого безумия. Ну, не бывает такого! Нет какой-то волшебной таблетки! Это знают все родители таких детей. Но каждый из них в глубине души мечтает ее найти…
За все прошедшие годы Джим не раз встречался с шарлатанами, умеющими хорошо болтать. Отстающих детей в мире становилось все больше, и соответственно начало расти и количество так называемых «супер методик», которые обязательно вылечат.
Что немного подкупало его в этом случае? Это был первый раз, когда врач сказал, что возьмет деньги только за результат. Где тут мог быть подвох? Джим не удивится, если подвох все же будет. Но его отцовское сердце твердило только одно: «Создавай причины и уповай на Бога».
— Мы готовы начать, — сказал доктор, проводя ладонью по своей идеально выбритой голове. — Ваш сын заговорит, мистер Уилсон. Он... станет другим. Поверьте мне.
Доктор произнёс это так, как будто слово «другой» значило нечто большее. Джим кивнул, хотя внутри что-то протестовало, кричало. Он поднялся, в последний раз бросив взгляд на сына. Дэнни всё так же сидел неподвижно, не проявляя ни малейших эмоций. Но когда они последовали за доктором в длинный коридор, ему показалось, что мальчик посмотрел на него по-другому, как будто понял что-то, что прежде не мог.
Внутри клиники было тихо. Звук шагов отдавался эхом от холодных стен. Отец не мог отделаться от странного чувства, что с каждым шагом они удаляются не только от выхода, но и от чего-то важного, что нельзя вернуть назад.
Когда двери закрылись за ними, отец почувствовал странную тяжесть на сердце, но назад пути уже не было. Он всю ночь проходил около больницы, пытаясь заглянуть в окна. Джим понимал, что это глупо, но ничего не мог с собой поделать. Глупость – неизменный спутник любви.
Какие бы эпитеты Джим ни находил, чтобы убедить жену в правильности его действий, сам он в душе переживал, быть может, даже больше нее.
Наутро он получил от врача смс, что операция прошла успешно. Все остальные контакты с клиникой в течение целого месяца – строго запрещены. Находиться даже на территории клиники было строго запрещено по контракту.
Он поехал домой. Что им делать целый месяц? Как прожить?
– Безумие, – проворчал Джим, засыпая в своей кровати. – Но именно от этого я и хочу спасти своего сына. От проклятья безумия. От бесцельного бездумного существования. Уж лучше смерть, чем жить вот так.
И Джим поймал себя на страшной мысли – если операция не прошла успешно, если его сын так и останется умалишенным, то лучше бы он умер…
– Лучше бы, чтоб кто умер? – Спросила Эмили, когда Джим для чего-то озвучил ей эти мысли. – Ты или Дэнни?
– Дэнни, – ответил Джим, как не в себе.
Эмили смотрела на него диким взглядом. Джими казалось, что она сейчас всадит в него свой кухонный нож. Она молча медленным шагами подошла к нему и тихо произнесла:
– Любимый, я еле сдерживаюсь, чтоб не закатить тебе самый страшный скандал в твоей жизни. Прошу тебя, все эти тридцать дней не говори со мной ни слова о нашем сыне. Ни единого словечка. Иначе…иначе…
Джим не дал ей договорить. Он обнял ее, и она расплакалась на его плече, бросив нож на пол. Он тоже плакал, прекрасно понимая, какую глупость сказал. Но он так чувствовал. Отец представлял своего сына в возрасте лет двадцати и не понимал, что он будет с ним делать, если его Дэнни останется таким же.
Это сейчас он милый и тихий. Но даже в этом возрасте мальчик порой закатывал такие истерики, что это запоминалось надолго. Что если он захочет закатить их, когда будет уже взрослым мужчиной? Кто его сможет остановить, когда родители постареют?
– Нет, операция однозначно должна пройти успешно… – шептал себе под нос Джими каждый вечер.
Весь месяц они с женой спали отдельно. У них не получалось находить друг в друге успокоение. Напротив – они только срывались при каждом удобном случае. Тягость неизвестности разрывала им сердце. Что же там с их сыном?
«Как он мог так поступить с ним? С нами…. – Думала Эмили, плача в свою подушку темной ночью. – Как он мог пойти на такой риск?»
Тридцать дней длились вечно. Это было мучительно и больно. Вот, что творит порой настоящая любовь к своему ребенку с бедными родителями. Однако Создатель не возлагает на человека больше, чем он способен вынести, сколько бы человек ни уверял себя в обратном. Он кричит «Я этого больше не выдержу!» Но он выдерживает. Месяц наконец прошел.
В воздухе чувствовалась напряженность. Это было тихое утро, солнечные лучи пробивались через облака, бросая свет на дорожку перед домом. И вот, вдали, Эмили увидела знакомый силуэт машины, подъезжающей к дому. Сердце ее сжалось. Она выскочила на крыльцо, не думая, просто поддаваясь порыву.
Дверь машины открылась, и первым она увидела мужа. Он выглядел уставшим, но что-то в его лице было другим — напряжение ушло, но оно заменилось чем-то ещё. Эмили не могла понять, что именно, пока не увидела сына. Дэнни медленно вышел из машины и остановился на мгновение, словно раздумывая, что делать дальше.
— Дэнни, — прошептала Эмили, её голос дрожал.
Мальчик поднял глаза на неё. В них было что-то новое, что-то человеческое, то, чего она не видела раньше. Он сделал шаг вперёд, потом ещё один, его лицо оставалось спокойным, без прежней пустоты. И вот, он уже перед ней, его руки обняли её, прижали к себе. Эмили застыла на мгновение, не веря в реальность происходящего.
— Мама, — голос его был тихим, но отчетливым. — Я... я так устал.
Эмили еле устояла на ногах. Она и подумать не могла, что он заговорит. Его осознанного взгляда и понимания обращенной к нему речи – уже хватило бы ей для счастья на тысячу жизней вперед. Но он произнес слово… И какое…
— Как… Как ты меня назвал, сынок? — Обратилась она к нему.
Но вопрос был риторическим. Мальчик еще обнял ее. Эмили не могла сдержать слёз. Они хлынули рекой, смывая всё её напряжение, все страхи. Она целовала его, вдыхая запах его волос, ощущая его тепло. В этом моменте было что-то волшебное, невозможное. Месяц назад она не могла бы и мечтать, что её сын вот так, просто, скажет ей эти слова.
— Ты говоришь... ты... — Эмили смотрела на мальчика, её руки дрожали. — Как ты себя…
— Всё хорошо, мама, — Дэнни посмотрел ей прямо в глаза.
В его взгляде было что-то неуловимое, но Эмили была слишком захвачена эмоциями, чтобы заметить это сразу.
— Это чудо... — прошептала она, глядя на мужа, который стоял чуть позади, наблюдая за ними.
Он не улыбался, в его глазах отражалась какая-то внутренняя тяжесть. Эмили решила, что это просто усталость. Конечно, они все были измотаны.
Они стояли так несколько минут, пока Эмили не отстранилась, чтобы лучше рассмотреть сына. Что-то заставило её невольно провести рукой по его волосам, взъерошить их. И тут её пальцы наткнулись на неровность, чуть ниже затылка. Шрам. Узкая линия, скрытая под волосами, но слишком заметная, чтобы её можно было не почувствовать. Холодок пробежал по её позвоночнику.
— Дэнни... — она попыталась улыбнуться, но голос предательски дрогнул. — Что это у тебя?
Мальчик не ответил. Он посмотрел на неё с таким же спокойным выражением лица, но теперь в его глазах было что-то странное, почти неуловимое.
— Это ничего, мама, — сказал он, не двигаясь. — Ничего.
Но её сердце вдруг ускорило ритм. Слова сына отозвались эхом в её голове, и взгляд снова вернулся к мужу. Тот молчал, смотрел куда-то в сторону, избегая её взгляда.
Эмили не знала, что сказать. Она не могла понять, что именно вызвало в ней это странное чувство тревоги. Всё было как в тумане: сын, муж, дом. Но этот шрам, как невидимая трещина на поверхности её счастья, уже не давал ей покоя.
Эмили смотрела на сына. Он сидел за кухонным столом и спокойно ел свой завтрак, не поднимая на неё глаз. Всё было идеально: он был тих, вежлив, говорил ясными, полными предложениями. Всё так, как она мечтала много лет. Но что-то её не отпускало. Едва ощутимое беспокойство, как слабый ветер перед бурей. Взгляд снова возвращался к шраму на затылке.
— Ты хорошо спал, дорогой? — спросила она, пытаясь сохранять спокойствие.
Дэнни поднял на неё глаза и слегка улыбнулся. Это была улыбка, но не его улыбка. Как будто её сын только изображал эмоции, словно повторял за кем-то.
— Да, мама, — ответил он с такой размеренностью, что её пробрал озноб. — Я спал отлично.
Его голос звучал почти идеально, но лишён был той мелодии, которая свойственна детям. Как бы она ни старалась убедить себя, что всё это — результат лечения, нарастало нечто более тёмное.
Позже в тот же вечер, когда Дэнни уснул, Эмили подошла к мужу, который сидел за столом, листая какие-то бумаги. Внутри неё уже давно зрело подозрение, но она боялась его озвучить. Однако она не могла больше молчать.
— Нам нужно поговорить, — сказала она тихо, присаживаясь напротив.
Муж поднял глаза, и на мгновение в его взгляде мелькнуло что-то, что она не могла сразу распознать. Что-то, что всегда скрывалось за его уверенным и твёрдым поведением.
— О, наше молчаливое презрение наконец окончено? — Спросил он, откладывая бумаги в сторону.
Эмили долго собиралась с мыслями. Наконец, она выпалила:
— Что они сделали с нашим сыном? Что это, черт возьми, за шрам на его затылке? Говорилось, что будет произведена легкая операция по введению стволовых клеток, используя его собственную пуповинную кровь! Всё! Точка! Так откуда, мать твою, этот шрам!?
Муж хмуро взглянул на неё, будто пытаясь понять, о чём она говорит.
— Ты ведь сама видишь, — начал он. — Он заговорил, Эмили. Он нормальный, как все остальные дети.
Она покачала головой, её сердце начинало биться быстрее.
— Я тебе задала совсем другой вопрос, чертов придурок! Отвечай!
Тут Джим пристально посмотрел на нее и произнес:
— Дорогая, я провел очень большую работу над собой, чтобы превратиться в нормального сдержанного человека. Я и правда был придурком в свое время. В этом я с тобой согласен. Ты прекрасно помнишь, как я бил тебя за каждое слово, как принимал наркотики и спал с тобой в таком состоянии. Ты точно не забыла, как я мучил тебя своим ужасным характером во время беременности. Твой мозг стопроцентно не дал тебе забыть то, как я изводил тебя во время твоего токсикоза, который длился, чтоб его, чуть ли не всю беременность!
И мы с тобой понимаем, что весь этот стресс и стал с большой вероятностью причиной тому, почему у нас родился именно такой сын. Теперь уже не проверишь, стал он таким еще при зачатии или когда рос в твоей утробе, или в первые годы жизни. Тогда у нас тоже ссор-то было немало. Есть, как говорится, что вспомнить! И во всем этом виноват я. Я до сих пор не понимаю, почему ты, такая красотка и умница, говорю без сарказма, не ушла от меня тогда. У тебя на это было миллион причин.
Он остановился, поняв, что увлекся самобичеванием, теряя нить, забыв, что хотел сказать. Ах да, жена оскорбила его, и он начал с того, что провел над собой большую работу.
— Так вот, — продолжил он. — Раньше, назвав меня придурком, ты была бы на сто процентов права. Но сейчас, вот уже много лет, ты на сто процентов ошибаешься. И сейчас я не заслуживаю такого к себе обращения. В твой адрес я себе такого не позволяю. Поэтому прошу тебя, следи за своим языком, пока я его к чертям не вырвал…
Эмили закрыла глаза и тихо повторила вопрос:
— Откуда шрам?
Продолжение завтра
Вы все еще не верите? Думаете, человек не может победить тьму в душе? Нет, я не уверяю вас, что в этой истории обязательно будет так. Однако, неужели в вашей жизни не было примера того, как человек менялся кардинально в лучшую сторону? Автору в самом деле это очень интересно. Потому что он сам некоторое время назад был человеком, который очень сильно отличается от того, кто пишет эти строки…
Прошёл год, Том и Клара поженились. Всё, что могло пойти не так, протекало совершенно правильно. Том стал успешным бизнесменом — он стал владельцем книжной лавки, в которой работал. Чуть позже он превратил ее в процветающий магазин редких изданий. Люди со всей округи стекались к нему за книгами, как будто он обладал каким-то секретом, о котором знали лишь посвящённые. Его успех был таким же внезапным, как и его возвращение к жизни.
Джек видел всё это, каждую пятницу приходя в дом брата, как по расписанию. За этот год он стал почти неотъемлемой частью их жизни — как гость, как наблюдатель, не в силах полностью отстраниться от того, что происходило. Он был рад за брата, конечно. Но внутри его разума, где-то на границе с подсознанием, всегда стояла тень сомнений. Тени прошлых лет медленно расползались, как незаметный серый туман, который не испаряешь, но и не можешь потрогать.
В тот вечер, когда Джек снова пришёл к Тому и Кларе, всё выглядело так же безмятежно, как всегда. Двор был освещён мягким светом фонарей, под деревьями шевелилась тень. Дом встретил его тишиной и запахом — сильным, сладким, проникающим в ноздри ароматом клубники.
Джек вошёл в прихожую, когда Том появился в дверях, расправляя воротник рубашки.
— Джек, рад видеть! — Он протянул руку брату, как если бы они не виделись целый месяц, а не неделю. — Проходи, проходи. Клара на кухне, не выходит, пока не закончит свой клубничный пирог. Ты ведь знаешь, как она любит это дело.
Джек кивнул и шагнул в гостиную. Том всегда был гостеприимен, всегда улыбался, но что-то в этот раз казалось другим. Не сразу. Это было как лёгкое колебание в воздухе — неуловимое, но чувствующееся под кожей. Стены комнаты казались немного темнее, чем обычно. Может быть, свет ламп мерцал не так ярко, или же просто в этот вечер в доме стояла какая-то странная, неестественная тишина.
— Садись, — предложил Том, указывая на привычное кресло в углу. — Как у тебя дела? Как работа?
Джек сел, прислушиваясь к звукам, доносящимся с кухни. Но... ничего не слышалось. Ни шума кастрюль, ни звона посуды, ничего. Только очень отчётливый запах клубничного пирога наполнял комнату, как нечто почти материальное.
— Да всё по-старому, — отозвался Джек, чувствуя, как его охватывает странное беспокойство.
Том устроился в кресле напротив, расслабленный, с той самой небрежной улыбкой, которая всё чаще была на его лице. Они болтали, как всегда, без спешки, без особых тем — работа, планы на выходные, воспоминания о детстве. Но что-то в этом разговоре было другим.
Часы в углу тихо тикали, напоминая о времени, которое незаметно уходило. Прошёл час, а Клара всё ещё не вышла. Джек не мог не заметить этого.
— Клара... — небрежно начал он, пытаясь нащупать нужные слова. — Она всегда так долго готовит пироги?
Том ухмыльнулся, словно предвкушая его вопрос.
— Она просто перфекционистка, ты знаешь её. Хочет, чтобы всё было идеально. Дай ей ещё немного времени.
Джек кивнул, но в голове начали всплывать странные мысли. Казалось, что в этот вечер что-то не так. Казалось, что этот пирог, о котором говорил Том, был лишь предлогом. Не было ни звука, ни тепла от духовки, ни привычных звуков готовки. Только запах. Слишком сильный запах, который буквально наполнял комнату, как если бы сам воздух был пропитан сладким клубничным ароматом.
Том встал, потянулся и включил телевизор. Прошло еще десять минут. Душу Джека наполнило это неприятное ощущение — не страх, нет, скорее тревога, которую трудно объяснить. Всё было слишком тихо. Джек стал озираться, его взгляд цеплялся за мелкие детали, за то, что, казалось бы, не имело значения. Внезапно его внимание привлекла небольшая вещица в углу комнаты — маленький белый цилиндр с надписью, который стоял на полке рядом с цветком.
Он присмотрелся. Это был ароматизатор. Самый обычный, один из тех, что можно купить в любом супермаркете. Но надпись на нём заставила его сердце замереть:
«Запах клубничного пирога».
Что такое безумие? Это старинная загадка, старше человека, старше самих звёзд. Джек часто размышлял об этом, вспоминая своего брата и отца. Безумие, как трещина в зеркале, — вначале ты не замечаешь её, видишь только своё отражение, но постепенно всё становится искажённым. Чем дольше смотришь в это зеркало, тем больше понимаешь, что тебя самого там уже нет. И что, если тот, кого ты любил и знал, впадает в безумие? Остаётся ли он близким? Или безумие похищает его целиком, превращая в чужака, в опасную тень?
Джек замер, не сводя глаз с крохотного ароматизатора. На мгновение в его голове воцарилась абсолютная пустота. Он вновь вдохнул этот сладкий аромат, теперь он показался удушливым, липким, словно наполняющим комнату фальшью. Воспоминания нахлынули, как неуправляемая волна. Весь разговор с Томом. Каждый его взгляд. Клара, которая так и не вышла. Всё было не тем, чем казалось. Запах был искусственным.
Что это означало? Клара вовсе не готовила пирог. Тогда где она? И для чего этот фарс? Почему Том хотел, чтобы Джек думал, что она готовит? Пазлы в голове не складывались. Джек пытался найти объяснение, но внутри него всё бурлило от вопросов.
Он взглянул на Тома. Тот уже давно смотрел на него. У Джека похолодело в затылке… Некоторые время он не мог промолвить ни слова…
Он сидел на диване, чувствуя, что не может пошевелиться, поглощённый странным ароматом клубничного пирога, который наполнял его лёгкие ужасным, сладким воздухом. Этот запах теперь казался ему отвратительным, мёртвым, как труп под пластиком.
— Том, — Джек сказал это имя почти шёпотом, но оно не разбудило его брата. Он был поглощён чем-то внутри себя, словно слышал музыку, недоступную для других.
Безумие. Оно было перед ним, сидело в этом кресле.
Внезапно Джек почувствовал толчок изнутри, будто что-то незримое сорвало с него оковы раздумий. Он резко встал и побежал на кухню. Когда он открыл дверь, мир перед ним рухнул.
На полу, среди тёмных пятен, которые напоминали россыпь поломанных клубничных ягод, лежала Клара. Она не двигалась. Её лицо было безмятежным, слишком спокойным для живого человека. В груди что-то болезненно сжалось, когда Джек понял: она мертва. В этом не было сомнений.
Рядом с её телом лежал молоток. Старый, ржавый, с деревянной рукоятью, покрытой кровью. Джек встал, оцепенев. Слишком знакомая сцена. Слишком хорошо знакомый инструмент. Его сознание вздрогнуло, возвращаясь в ту ночь, много лет назад, когда этот самый молоток проломил череп их отца. Теперь он снова был здесь, и снова использован. Как и тогда.
Пульс глухо стучал в висках. В голове Джека звенела тишина, а запах клубники — этот отвратительный, искусственный запах — стал совсем невыносимым.
Он стоял в оцепенении, пока в его ушах не раздался знакомый, спокойный голос Тома:
— Знаешь, почему мои книжки в лавке такие популярные?
Джек медленно обернулся. Том стоял в дверях кухни, его глаза блестели в тусклом свете ламп, а улыбка, растянувшаяся по его лицу, стала ещё шире. Словно за ней скрывалось нечто ужасное, нечто, чему нельзя было доверять. Это была не улыбка человека — это была улыбка того, кто давно потерял человечность.
— Это всё потому, что на каждой семнадцатой странице есть особый текст. Он как двадцать пятый кадр в фильме. Незаметен для тех, кто не знает, но… — Том шагнул ближе, его тень стала длиннее, обволакивая стены, как жидкая тьма. — Те, кто его прочитает, понимают, что им нужно сделать. Это древнее заклинание, Джек. Очень древнее. Задача каждого, кто прочтет ее – убить того, кто искренне любит тебя. Отец любил меня. Клара полюбила меня. И ты, мой брат, любил меня…
— Посмотри на книжку позади тебя, — мягко продолжил Том, как если бы предлагал что-то обыденное, и показал рукой на старую книгу, стоявшую на полке в углу.
Джек не хотел этого делать. Его разум сопротивлялся, но тело, как подчинённое чужой воле, медленно повернулось. Он медленно прошёл вглубь комнаты, к полке с книгой. Его пальцы дрожали, когда он потянулся за ней. Обложка была старой, обтянутой кожей. Джек узнал ее. Та же книга, которую Том прочел в день убийства отца. Руки сами собой открыли её на семнадцатой странице.
Текст не был обычным набором букв. Это не была тайна, которую можно было разглядеть или прочитать, словно инструкцию. Нет, это было нечто иное, нечто живое, проникающее в разум, заползающее в самое глубокое и тёмное место души. Джек ощутил это, как только его взгляд коснулся страниц. Слова стали двигаться, танцевать перед глазами, их линии извивались, как змеи, обвиваясь вокруг сознания.
Это было как падение в бездну, в которую ты не решаешься прыгнуть, но тебя всё равно тянет вниз. Он не мог отвести глаз, не мог сопротивляться, словно его воля растворилась в этом тексте, оставив его один на один с чистым ужасом.
Мир вокруг исчез, растворился в чёрном тумане, а перед его глазами возникло видение — гигантская пещера, настолько огромная, что её стены скрывались в темноте, как в бесконечности. Внутри пещеры, в её самом центре, был тот, кого он боялся больше всего, хотя никогда раньше не видел.
Это существо было настолько огромным, что его очертания казались нереальными, словно сама земля дрожала под его весом. С цепями, обвивавшими его тело, как змеи, этот монстр был воплощением чистой разрушительной силы. Каждая из цепей была натянута до предела, но не рвалась, как если бы она сама по себе обладала жизнью, удерживая этого гиганта на границе между свободой и заточением. Его кожа была серой и грубой, как камень, а глаза — два бесконечных озера тьмы, смотревшие прямо на Джека.
Из пасти чудовища вырывался вопль, хриплый, наполненный древней болью, что пронизывал всё вокруг, заставляя воздух вибрировать:
«Освободи меня...»
Этот голос был вездесущим, он проникал в самую глубину сознания, резонируя внутри Джека, как эхом. Гулкий, раздирающий сознание. Голос не был просьбой — это был приказ, которому невозможно противиться. Джек ощутил это всем своим существом: ему было предназначено освободить это создание.
Перед ним, прямо в воздухе, материализовался ключ, старый, ржавый, его форма была изогнутой, словно сама реальность согнулась вокруг него. Джек потянулся к нему. Его рука дрожала, но двигалась самостоятельно, как будто кто-то управлял им извне. Он знал, что не должен. Он знал, что монстр был заключён в цепи не зря. Но голос был слишком силён, а видение слишком явственным.
«Освободи меня...»
Джек больше не мог сопротивляться. Он взял ключ и вставил его в замок, который был одним из тысяч, держащих цепи. С тихим, почти благоговейным щелчком, замок открылся, и одна из цепей ослабла, соскользнув с монстра на землю. Гигантское существо вздрогнуло, и его дыхание стало глубже, словно оно почувствовало свободу.
Он открыл глаза, стоя в комнате. Ещё несколько мгновений его разум плыл между пещерой и реальностью, но комната медленно возвращалась в своё обычное состояние. Стены, мебель, тусклый свет лампы. Но не было Тома. Брат исчез. Зло было освобождено.
Джек понял это в тот же миг, как только осознал, что его брат больше не здесь. Всё было настолько очевидно, что ему даже не пришлось задумываться. Тьма, проникшая в его брата, через эту дьявольскую книгу, не исчезла. Она хитро ждала своего часа. Проникая в тела людей и меняя их изнутри, она шла дальше. Теперь это зло, это древнее существо, блуждало по улицам города, скрытое за человеческим лицом его брата. И лицами тысяч других…
Он подошёл к столу и медленно взял в руки молоток. Его рукоять была тёплой, как будто впитала тепло человеческой жизни. Джек долго смотрел на него, чувствовал его вес в руке, как если бы этот молоток был не просто инструментом, а частью его самого. Монстр внутри него шевельнулся, тихо зашептав, подобно тому, как говорил голос в пещере.
«Найди своего брата и убей его… Он не имеет права жить дальше. Ты совершишь справедливость. Отомстишь за погибших. Ты сделаешь праведное дело…»
Джек бросил молоток в сторону и подошел к окну. Сердце его билось спокойно, впервые за последнее время. Пережив этот ужас, он будто нашел себя. Он знал, что не будет убивать брата. Как бы ни был хитер дьявол, выбор мы делаем сами. Какой бы странной колдовской силой ни обладал текст в той ужасной книге, есть Книга с куда более сильным текстом. Как бы ни был силен тот ужасный монстр в его видении, Бог намного сильнее.
КОНЕЦ
Это история о доверии и раскаянии. Сможешь ли ты вновь доверять человеку, если он, однажды совершив ужасный поступок, покаялся? Вопрос сложный. И в этой небольшой истории мы попытаемся рассмотреть его досконально…
Кабинет врача был ярко освещён, слишком ярко. Электрический свет врезался в глаза, и старший брат, Джек, щурился, стараясь привыкнуть к этому холодному блеску. Он нервно перетирал между пальцами брелок от машины — маленький металлический скелет с облупившейся краской. Доктор Морган сидел за столом напротив, его лицо было скрыто полумраком, словно вся лампа была направлена только на Джека.
— Вы уверены, что это хорошая идея, мистер Харпер? — голос врача был ровным, почти механическим. — Ваш брат стабилен только в контролируемой среде. Здесь он в безопасности.
Джек слегка наклонился вперёд, будто стараясь сократить расстояние, чтобы убедить не только доктора, но и себя.
— Кажется, вы не понимаете, доктор, — проговорил он, стараясь сдержать дрожь в голосе. — Всякий раз, когда я прихожу, все говорит о том, что с ним всё в порядке. Не он говорит, а всё его поведение твердит об этом. Понимаете разницу? Он выглядит... нормальным. Я думаю, его лечение благополучно завершилось. Спасибо вам.
Доктор Морган молча провёл рукой по своему массивному столу, заглушая звук перетираемой бумаги — медицинских отчётов. Он поднял взгляд и некоторое время пристально смотрел на Джека, будто пытаясь что-то увидеть за его спокойной маской.
— Знаете, ваше мнение — это всего лишь ваше мнение. А факты... — он замолчал, вытягивая из стопки лист бумаги и раскладывая его перед Джеком. — Вот, факты.
Джек бросил взгляд на распечатанные строки. Густой текст медицинских терминов и длинных описаний мигнул перед его глазами, но он их не читал. Всё это было неважно. Он знал своего брата лучше любых врачей. Он знал, что Том — не тот, за кого его принимают. Да, он точно был какое-то время не в себе.
Том был абсолютно нормальным, но потом прочел ту чертову книгу и как с цепи сорвался… Будто какая-то злая сила владела им и решала за него, что ему делать. Но теперь все прошло. Он не озвучил эти мысли доктору по понятным причинам. «Книга, злая сила»… Смешно.
— Я бы хотел увидеть его, — резко сказал Джек, убирая бумагу в сторону. Его голос стал жёстче. — Сейчас.
Морган медленно кивнул, его пальцы разжались, и он указал на дверь в конце кабинета.
— Но предупреждаю вас, — сказал он, — будьте готовы. Томас живёт в своём мире, и иногда... — он на секунду замолчал, как будто подбирая слова, — иногда его реальность разительно отличается от нашей.
Джек не слушал. Он встал и быстро пошёл к двери. Коридоры больницы были длинными и мрачными. Стены выкрашены в унылый серый цвет, который странным образом напоминал запущенные подъезды, в которых Джек проводил своё детство. Его шаги эхом отражались от пола, и ему все казалось, что за ним кто-то идет. За каждым поворотом он ожидал увидеть что-то неладное — тени или образы, скрывающиеся в углах.
Наконец, он дошёл до нужной палаты. Номер 17. Замок на двери был тяжёлым, старым, словно его никто не менял с момента основания больницы. Дверь с тихим скрипом приоткрылась. Джеку всегда казалось это странным.
Том сидел у окна. Солнечные лучи, единственный признак тепла в этом холодном помещении, бросали тени на его лицо. Глаза брата блестели странным, напряжённым блеском, как у человека, который слишком долго наблюдал что-то за пределами понимания. Но он улыбался, и эта улыбка была знакомой, почти родной.
— Джек, — тихо произнёс он, повернувшись к брату. — Я знал, что ты придёшь сегодня.
Джек замер, смотря на него. Том выглядел... лучше, чем обычно. Бледность, с которой он обычно ассоциировал брата, слегка ушла. Он выглядел здоровым, как в те дни, когда они ещё вместе гоняли на велосипедах по окрестностям их родного городка. Пока не произошло то событие, после которого его и забрали в психиатрическую клинику.
— Ты правда в порядке? — выдохнул Джек, подойдя ближе. Его голос был дрожащим, будто он не хотел слышать ответа.
— Конечно, я в порядке, — Том медленно кивнул, а затем его глаза сузились, будто в свете окна мелькнуло что-то тёмное. — Но не здесь, Джек. Здесь мне никогда не дадут быть собой. Ты понимаешь?
Джек присел на край кровати, ощущая её холод и жёсткость. Он взглянул на брата. Тишина между ними была гнетущей.
— Том, — наконец заговорил Джек. — Доктора говорят, что тебе здесь лучше. Что если ты выйдешь...
— Доктора? — Том перебил его, голос наполнился тихим, почти издевательским смехом. — Ты правда им веришь? Эти люди не понимают, что происходит на самом деле. Они не видят того, что вижу я.
Джек чувствовал, как на его кожу наползает холодный пот. Его пальцы непроизвольно сжались в кулаки. Но он держался.
— Что ты видишь, Том? — спросил он осторожно, пытаясь уловить суть.
Том повернулся к окну и посмотрел вдаль, за пределы больничного двора, словно там было что-то, что мог увидеть только он.
— Там, — шепнул он, голос опускался всё ниже, становясь почти невесомым. — Там всё не так, как кажется. Этот мир… — Он обернулся и посмотрел прямо в глаза Джеку, его взгляд вдруг стал жутко сосредоточенным. — Этот мир — как разбитое зеркало. Мы видим только осколки, но я могу увидеть всё целиком.
Том улыбнулся. Эта улыбка была далека от радости. Она больше напоминала ухмылку человека, которому открылась какая-то страшная, разрушительная истина. Джек почувствовал, как по его спине пробежали мурашки.
— Ты не понимаешь, Джек, — голос Тома стал мягче, почти утешительным. — Меня держат здесь, потому что я знаю правду. И если ты заберёшь меня... — он наклонился вперёд, приближаясь к брату так, что их лица почти соприкоснулись, — я покажу её тебе.
Джек на мгновение закрыл глаза, в голове всё плыло. Тонкие пальцы Тома дотронулись до его руки, и он вздрогнул, будто ток пробежал через тело. Что-то в его словах было неправильно, но в то же время — правдиво. Он не знал, что именно, но эта идея проникала в его сознание, как крошечная заноза.
— Освободи меня… — тихо повторил Том, его голос звучал как шёпот в ночи. — И тогда ты увидишь то, чего никогда не видел раньше.
Джек медленно поднялся. Его сердце гулко стучало в груди. Он не знал, что делать. Всё, что он хотел, — это помочь своему брату, чтобы он жил свободной нормальной жизнью. Но разве не он сам, его младший брат, заточил себя в эти цепи, совершив то, чему нет прощения?
— Мне нужно подумать, Том, — наконец сказал он.
Том кивнул, и его глаза заблестели, как стальные осколки, отражающие свет из другой реальности.
— Я надеюсь, что ты сделаешь правильный выбор.
Джек стоял на пороге квартиры, глядя на серый, затянутый облаками город за окном. Он давно перестал различать дома и улицы, сливавшиеся в одно целое с мутным небом. Улицы, некогда яркие и живые, сейчас казались застывшими, как застарелые фотографии в пыльном альбоме. Его пальцы медленно скользнули к карману, где лежал смятый клочок бумаги — расписка из психиатрической больницы.
Он мог бы порвать её прямо сейчас, забыть, сжечь в пепельнице, как множество раз представлял. Но не мог.
Том. Имя брата эхом отдавалось в его голове, с каждым повторением напоминая о том, что произошло. Джек закрыл глаза, пытаясь выбросить мысли из головы, но воспоминания пронзили его сознание, как старые ржавые гвозди.
Это было много лет назад, в ту ночь, которая изменила всё. Джек до сих пор помнил звук. Звук удара. Звук ломаемого тела.
Отец, на коленях, с перекошенным от боли лицом, его глаза полные ужаса и непонимания. Рядом стоял Том, в его руке был молоток, но странно было другое: его лицо не выражало эмоций. Ни ярости, ни ужаса от того, что он только что сделал. Только холодная, почти механическая решимость.
— Он заслужил это, — сказал тогда Том. Его голос был тихим, спокойным, как будто он объяснял что-то совершенно простое, очевидное.
Джек помнил, как в тот момент время замедлилось. Он стоял неподвижно, парализованный ужасом и непониманием, не в силах двигаться. Мир вокруг него словно сузился до этой комнаты, до этого мгновения.
А потом были крики, мертвое тело отца, полицейские сирены, белые стены психиатрической больницы, и молоток, лежавший на полу.
Джек открыл глаза, чувствуя, как холодный пот стекает по спине. Он ненавидел возвращаться к этим воспоминаниям, но они не отпускали его. Эти картины, эти звуки всегда были рядом, словно застывшие в его сознании, как лезвие ножа, готового прорезать любую стену из иллюзий.
Каждый визит был как испытание — смотреть в лицо человеку, которого ты когда-то любил, и видеть перед собой кого-то чужого.
Но что, если это было правдой? Что если Том действительно мог выйти, что, если он уже не опасен? Мог ли Джек дать ему второй шанс?
Он долго размышлял, меряя шагами свою небольшую комнату, словно в ней был спрятан ответ на его мучения. Он вспомнил последнюю встречу — тот спокойный, уверенный взгляд брата, который, казалось, смотрел не только на Джека, но и сквозь него, вглубь его самого. Может, это просто игра разума, способ справиться с тяжестью потерь, а может, брат действительно изменился?
Он остановился у окна и посмотрел на далёкие огни города. Всё казалось таким далеким и пустым, как и его мысли. Возможно, Том прав. Возможно, он просто был в ловушке этих белых стен, этих врачей, которые не видят за ним ничего, кроме диагноза.
Но тут, в углу его сознания, снова вспыхнуло воспоминание — тот самый звук удара, лицо отца в последний момент, когда он понял, что это конец.
Джек провёл ладонью по лицу, стирая невидимую пыль с глаз. Он не мог просто оставить это всё позади. Даже если Том был изменённым, даже если он клянётся, что всё в порядке — как можно забыть то, что он сделал?
Джек глубоко вдохнул, схватил ключи с тумбочки и, не раздумывая больше, вышел за дверь.
Джек стоял перед массивными дверями психиатрической больницы. Серый дождь шёл тонкими линиями, стекая по его куртке, как напоминание о невысказанных мыслях, о тех самых тёмных углах сознания, которые он старался избегать. Но внутри него всё перемешивалось — тревога, воспоминания, чувство вины. Вода лилась с неба так тихо, что даже шум города за его спиной казался далёким, как воспоминания из прошлого.
Он снова услышал это: удар молотка, словно эхо, возвращающееся сквозь годы. Рука машинально сжала влажные ключи, и Джек поймал себя на том, что его сердце отбивает незримый ритм, как метроном. Он не знал, чего ожидать в этот раз. Он просто надеялся, что увидит то, что искал — правду.
Том всегда был загадкой. В детстве Джек не мог разгадать, что скрывается за его спокойными глазами. То ли тень мудрости, которая была не по возрасту, то ли что-то затаённое, тёмное, что ждало своего часа. Больница лишь укрепила эту тайну.
Джек толкнул двери, и они открылись с глухим шорохом, впуская его внутрь. Тяжёлый воздух здания встретил его странной смесью сырости и антисептика. Белые стены, блестящие полы, свет ламп, будто приглушённый серым туманом. Всё это казалось безвременьем, где часы тикали для всех, кроме пациентов.
Он шагнул вперёд, ощущая на себе тяжесть взглядов. Медсестра у стойки подняла глаза, но не сказала ни слова, только кивнула в сторону коридора. Все знали, зачем он пришёл. Все знали, кого он хочет увидеть.
Номер 17. Эта цифра стояла в голове Джека, как проклятие. Каждое его посещение начиналось и заканчивалось на этой двери. Джек сделал несколько шагов по коридору, чувствуя, как под ногами тяжело отдаются его шаги. Стук его ботинок эхом отзывался от глянцевых стен.
Джек остановился перед дверью палаты Тома, глубоко вдохнул и постучал.
— Входи, — прозвучал голос изнутри, спокойный, тихий, как всегда. Джек толкнул дверь, и она открылась легко, впуская его в небольшую, тускло освещённую комнату.
Том сидел у окна. За его спиной серое небо сливалось с серыми стенами, и только этот силуэт брата выделялся, будто остался единственной живой вещью среди стекла и бетона. Лицо его было неподвижным, но глаза, как всегда, говорили больше, чем всё остальное. Они блестели, как заточенные осколки стекла — ни одной эмоции на поверхности, но внутри тлела какая-то тьма, которая никогда не угасала.
— Что ты решил? Ты заберешь меня из этого ада? — Том медленно повернул голову к Джеку, улыбаясь тонкой, почти невидимой улыбкой. В его голосе не было ни удивления, ни радости. Только странное спокойствие, как будто он уже знал, что брат придёт.
— Я хотел поговорить ещё раз, — ответил Джек, проходя к столу и садясь на стул напротив. —Убедиться.
Том склонил голову, словно кот, который следит за мышью.
— Ты до сих пор не уверен? — его голос был тихим, почти шёпотом. Он наклонился ближе к Джеку, его глаза были как мрачные омуты, в которых плескалась какая-то непостижимая сила. — Я ведь уже сказал тебе. Я нормален. Всё, что произошло тогда... ты должен понимать. Это не было безумием. Это было справедливо.
«Справедливо». Слово ударило Джека, как обухом. Его собственная память сопротивлялась — отец, изуродованный, с молотком в голове. Как это могло быть справедливо? Но Том говорил об этом так, как будто всё происходящее тогда имело смысл, скрытый от всех, кроме него.
— Отец, — начал Джек, стараясь сдержать дрожь в голосе, — ты убил его.
— Нет, — быстро ответил Том, его голос был таким спокойным, что у Джека по спине пробежали мурашки. — Это он убивал нас. Ты этого не видел. Ты был слишком молод, слишком слеп. Но я всё видел, Джек. Всё.
Джек ощутил, как гул воспоминаний начинает перекрывать его разум. До того страшного дня он никогда не замечал, что брат чувствовал что-то враждебное к отцу. Папа был нормальным человеком. Да, слегка грубоватым, но вполне адекватным и добрым. Неужели все это была ложь? Или ложь он слышал сейчас?
Тишина снова заполнила комнату. Только дождь за окном шептал своё, бессмысленное для человеческого уха, но до боли узнаваемое.
Джек молчал, глядя на брата. Может быть, Том был прав. Может быть, врачи действительно не видели всей картины. Каждая встреча с ним оставляла у Джека странное ощущение, что он упускает что-то важное, что всё это просто фарс, изоляция без реальной причины.
— Ты всегда был рядом, — продолжал Том, его голос теперь был почти ласковым. — Ты видел, как я справляюсь, находясь тут. Как прохожу лечение. Это ведь клиника, а не тюрьма? Тут лечат. Я вылечился. Ты должен освободить меня.
Последние слова прозвучали, как эхо в пустом помещении. Джек сжал кулаки на коленях, пытаясь подавить панику, которая тихо подкрадывалась к его разуму. Том был его братом, единственной кровной связью, которая осталась. Неужели он мог ошибаться в нём?
— Забери меня отсюда, Джек, — Том наклонился вперёд, его голос снова стал тихим шёпотом, который заполнил всё пространство между ними. — Дай мне шанс доказать тебе, что я нормален.
Глаза Тома блестели в тусклом свете лампы, и Джек ощутил, как что-то ломается внутри него. Может, он был неправ все эти годы. Может, действительно настало время довериться своему брату.
Он кивнул, медленно и тихо, словно не веря самому себе.
— Я заберу тебя.
Время шло, как лёгкий ветерок, который Джек чувствовал всякий раз, когда открывал окно. За окном стояли тёплые весенние дни — солнце, тихие улицы, от которых веяло покоем, как от дома в заброшенной деревне. Всё выглядело как в старом фильме, где каждый день словно был вырезан из идеальной картинки. Лёгкие солнечные лучи скользили по полу, проникая сквозь приоткрытые жалюзи, играя на старом столе, за которым Джек сидел, задумчиво глядя в пустоту.
Том устроился на работу. Это было нечто большее, чем просто факт — это было чудо. Джек не мог до конца поверить, что всего месяц назад его брат сидел за решёткой психиатрической больницы. Казалось, будто все годы страданий и смятения были стерты из их жизни одним быстрым движением судьбы. Том выглядел счастливым. Впервые за долгое время. Джек видел, как его глаза, которые когда-то были наполнены мрачной пустотой, теперь светились. Он видел, как Том возвращается домой с лёгкой усталостью на лице — вымотанный, но довольный, как человек, который наконец-то нашёл себя.
Комната Тома была аккуратной. Джек часто приходил к брату без предупреждения, и каждый раз замечал, что всё лежит на своих местах. Книги аккуратно сложены на полке, кровать заправлена. На столе всегда стояла чашка с недопитым чаем и несколько тетрадей, в которых Том делал заметки для работы. Это была новая жизнь. Умиротворённая, спокойная.
Том стал работать в небольшом книжном магазине. Это место было тёплым и пыльным, наполненным ароматом старых страниц, словно книги хранили в себе воспоминания десятилетий. «Он прирождённый продавец», — смеялся хозяин магазина. Доверие к нему было так велико, что Том сам начал составлять список поставляемых книг.
Джек заходил туда, чтобы взглянуть на брата, стоящего за стойкой и увлечённо рассказывающего посетителям о книгах. Том словно расцвёл, его лицо было живым, глаза блестели добротой и целеустремленностью. Он был частью мира, а не той тенью, что сидела когда-то в палате.
И ещё была она. Клара, одноклассница Тома. После случая с отцом они, конечно, прервали все связи. Но недавно он сам решился написать ей, не рассчитывая, что она ответит какому-то психопату. Но она ответила.
Том оживал рядом с ней. Его улыбка становилась мягче, движения — плавнее, как будто всё его существо стремилось быть ближе к ней. Джек видел, как они гуляли по парку, смеясь над чем-то. Он видел, как Том бережно касался её руки, как если бы она была хрупким фарфоровым предметом, который мог разбиться при малейшем прикосновении.
Том всё чаще говорил о Кларе. Он говорил о том, как она понимает его, как её смех словно смывает все страхи и печали. Это было необычно, ведь Том редко позволял себе быть таким открытым. Он был словно новый человек, лишённый того мрака, что когда-то наполнял его. Их разговоры стали глубже, дольше, и вскоре Джек услышал от брата фразу, которая застала его врасплох:
— Мы с Кларой думаем пожениться.
Эти слова вызвали в Джеке нечто странное — чувство облегчения, будто последний камень, что всё ещё лежал на его сердце, наконец-то был сброшен. Он долго смотрел на Тома, пытаясь разглядеть хоть малейшие тени прошлого в его глазах, но не находил ничего. Ничего, кроме света, который был там сейчас, как утреннее солнце, рассеивающее туман.
— Это… это прекрасно, Том, — наконец вымолвил Джек, с трудом веря тому, что слышал. — Ты уверен?
Том посмотрел на брата с тем самым спокойным взглядом, который теперь стал привычным.
— Более чем, — сказал он тихо, и Джек почувствовал в его словах странную уверенность, словно Том видел будущее, которого Джек не мог даже представить.
Том и Клара стали почти неразлучны. Вместе они искали место для жизни, вместе гуляли по городским улочкам, смеялись, как молодожёны, которым не нужно было ничего, кроме друг друга. Джек наблюдал за этим со стороны, чувствуя, как тишина, которая когда-то заполняла дом, постепенно уступала место новому чувству — чувству того, что жизнь снова вернулась в их мир.
Но, несмотря на всё это, в глубине сознания Джека тлело что-то странное, почти незаметное. Это были не страх, не тревога, а скорее лёгкое беспокойство, как неясная тень на периферии зрения, которую нельзя разглядеть, но невозможно игнорировать. Он знал, что всё это слишком хорошо.
Когда Джек ложился спать, он долго не мог уснуть. В комнате становилось слишком тихо. Тишина давила на него, словно это был не просто воздух, а что-то осязаемое, густое, пропитанное тайнами прошлого. В этой тишине, в редкие моменты, ему казалось, что он слышит отголоски тех самых событий, которые они пытались оставить позади.
Глава 17. Дом Одена
Смелость выгоднее страха. Многие не понимают этой простой истины до самой старости. Потом, когда они лежат в своей постели, не способные встать без посторонней помощи, они жалеют об упущенных в молодости возможностях. Они проигрывают в голове разные ситуации, как бы поступили в тот период своей жизни или иной, задавая себе вопросы:
– Почему я тогда струсил и не сделал ей предложение? Почему я не удержал ее, когда она уходила? Почему я не попросил прощения у своего друга? Почему не устроился на ту работу? Почему так редко говорил родителям, что люблю их? Почему проводил мало времени со своими детьми? Почему не ответил врагу на оскорбление? Желал спасти свою жизнь? Для чего? Чтобы дожить до старости? Что дала мне эта старость? Почему я
не молился? И прочее, и прочее…
Я не хотел задаваться этими вопросами в конце жизни. Слишком много ошибок я совершил из-за трусости. Но каждый новый миг – новая возможность. И если мне суждено было умереть от ножа Одена, то так тому и быть. С этими мыслями я дождался наступления ночи и направился к огромному мрачному дому этого странного и загадочного человека. То был даже не дом, а целый замок.
Конечно, я шел вовсе не обивать его хозяина. Даже если бы я каким-то чудом смог избежать охраны, в конце концов, у меня ведь не было никаких доказательств, что Атли и Банши убил именно Оден. Но кому еще это было нужно? Вдруг новая мысль, как молния, поразила меня, но я не успел ее обдумать, потому что увидел странную картину – у дверей никого не было. Мы с Атли часто приходили сюда ночью на деловую встречу, и нас всегда встречала охрана. Обычно в это время суток
Оден сидел в своем кабинете и читал. Мне ничего не оставалось, как постучать в дверь. Никто не открыл. Это тоже было странно. Раньше всегда отворял человек, который провожал нас к хозяину. Было не заперто, и я вошел. Я медленно и бесшумно стал идти по коридору, держа в руке нож. Я видел свет от камина в его кабинете, и направился прямо туда.
Повторю еще раз – в моих планах не было убивать его.
По крайней мере, нападать в доме, где он не раз принимал меня, как подлая крыса. Я лишь хотел прямо в глаза спросить его – есть ли у него какие-то со мной счеты. Если да, то я хотел предложить ему честный поединок. Ситуация, конечно, была непростая. А вдруг Оден вообще к этому не причастен, а тут прихожу я и провоцирую его своими допросами? Да, он тогда из принципа захочет перерезать мне глотку, даже если не хотел до этого.
Я вдруг пожалел о своем приходе, но понимал, что уже поздно. Я уже внутри его дома, с ножом в руках стою около его комнаты. Сердце яростно стучало, предчувствуя беду. Если ктото из его людей сейчас вдруг увидел бы меня, стоящего посреди дома с оружием в руках, то точно тут же убил бы. Руки мои дрожали, я с трудом стоял на ногах.
Вхожу в комнату. Никого.
– Оден, ты дома? – Вдруг крикнул я, сам испугавшись собственного голоса. – Это Берси. Я пришел поговорить. Извини, что вошел вот так, но никого на входе не было. Ответом мне был только легкий треск дотлевающего дерева в камине. Подхожу к креслу, в котором он обычно сидел. На нем лежала книга со страшной обложкой тролля. Это был сборник мистических скандинавских легенд. Я положил книгу в карман. Потом я часто вспоминал о том, почему решил взять ее именно в тот момент. Видимо, в подсознании я чувствовал, что хозяину она уже не понадобится.
Я прошел в спальню, и увидел там мертвое тело Одена. Дрожь пробежала по моему телу. Я выбежал из дома, держа в одной руке нож, а в другой – книжку с изображением тролля. В голове была только одна версия возможного убийцы, и я должен был проверить ее как можно быстрее.
Глава 18. Скелет и пальто
Да, я знал, что мой брат мертв. Но смерть Банши, Атли и Одена крутилась вокруг него. Именно эти трое больше всех желали ему зла в свое время. И если есть кто-то, кто мстит за него, то следующим точно должен был стать я. «Или моя жена? – От этой мысли я вдруг остановился на половине дороги. – О, нет, она никогда не делала ничего плохого моему брату. Но, если кто-то хочет сделать меня несчастным, он знает, что счастье мое крутится только вокруг нее».
Я побежал домой. Паника охватила меня. Я вспомнил, с какой быстротой происходили убийства трех последних дней, и боялся, что могу не успеть. Вдруг убийца следил за мной, дождался, пока я выйду из дома, чтобы приготовить мне сюрприз в виде мертвой жены по возвращении? Я крепко сжал в руке нож.
Подхожу к дому. Вижу свет в окне, но это не давало мне абсолютно ничего. Я должен увидеть ее саму, истинный свет моей жизни, в добром здравии. Вхожу в комнату.
– Слава Богу, – прошептал я, увидев Ребекку.
Она улыбнулась мне, хоть и была чем-то встревожена.
Что с тобой? – Спросила она. – Куда ты ходил? Просыпаюсь, тебя нет.
– Оден мертв, – ответил я.
Что? – Спросила она в испуге. – Как ты узнал?
– Я ходил сейчас к нему.
– Зачем?
Родная, послушай меня внимательно, – начал я волнении. – Я обещаю, что отвечу на все твои вопросы. Я расскажу тебе много такого, чего ты не знаешь, но сейчас ты должна сделать, как я тебя прошу. Умоляю тебя – спускайся в нашу кладовую,
запрись изнутри. Замок там внушительный…
Я осекся… «Если Гарди каким-то чудом выжил, то замок уж точно не станет для него помехой», – подумал я.
Ребекка увидела страх в моих глазах и тут же согласилась. Наша кладовая – единственное место, которое осталось практически нетронутым от старого дома.
– Просто жди здесь и не выходи, пока я не приду, – говорил я ей, когда она спускалась вниз.
– Но куда? Куда ты идешь? – Спрашивала она.
Бедная, ей столько пришлось пережить. И все по моей вине. Только вчера ночью убили ее брата, и вот она вынуждена прятаться, сама не зная, от кого.
– Я должен кое-что выяснить, – отвечал я, бережно целуя ее в голову. – Подожди до утра, и, если я не вернусь, выходи. Собери вещи и уезжай отсюда. Это место проклято, и, кажется уже давно. Обещаю, когда я вернусь, мы обо всем поговорим. Больше никаких тайн.
– Больше никаких тайн, – словно эхо повторили ее уста мои слова.
Я вышел из дома и направился к Дикой Скале, чтобы удостовериться еще раз в смерти брата.
В этот раз я довольно быстро поднялся на вершину.
Я медленно пошел к обрыву. Каждую секунду я оборачивался. Если мой брат жив, то нет сомнений, что он захочет отомстить. А в этом случае он ждал бы меня именно здесь, для полного, так сказать, драматизма момента. Потому каждую секунду, идя к пропасти, я оборачивался.
И вот я уже стою у обрыва. Красиво было бы столкнуть меня вниз именно на том же месте, где я столкнул его. Круг замкнется, и моя безобразная глупая жизнь наконец-то закончится. Вдруг я понял, что мои страхи напрасны. Я отчетливо увидел, как там внизу практически на том же месте и чуть ли не в том же положении лежало что-то огромное и неподвижное.
Когда я спустился, я понял, что огромным-то оказалось лишь пальто. Под ним лежали кости моего покойного брата. По проломленному черепу я понял, что это был он. Я глубоко вздохнул, поглядел на темные воды озера и решил хотя бы сейчас похоронить останки бедного Ам-Ама. Я поднял пальто, чтобы вытащить из-под него скелет. Пошарив в карманах,
я нашел там отцовский нож, который Гарди всегда носил с собой. Но было там еще кое-что. А именно письмо. Когда я прочел первые строки, безумный смех вырвался из моей груди.
Глава 19. Бар «Старые воды»
Это было письмо отца, адресованное Гарди. Я не заметил его год назад, когда убивал брата. Выходит, АмАм сохранил его, когда получил, и положил в карман.
Но зачем он это сделал, если даже не мог осознать, от кого оно? И зачем отец писал ему? Ведь Ам-Ам не умел читать.
Ответ на второй вопрос я получил уже на четвертой строке. Привожу весь текст, убрав лишь грамматические ошибки и многократные повторения:
Зовут меня Орм, сын Барди и Кары, отец Берси и Гарди.
Я пишу это письмо для своего младшего полоумного сына. Зачем? Не от раскаяния и не потому, что вдруг решил, что этот идиот вдруг обрел разум. Тут другое. Прямо сейчас, когда я дрожащей рукой записываю эти строки, передо мной стоит дьявол, который буквально заставляет меня это делать. Когда такое страшное видение является перед тобой, ты не посмеешь писать что-то, кроме правды.
А я, признаться, очень люблю ложь. Вот, буквально на днях я отправил очередное лживое письмо своему старшему сыну, Берси. Больше всего мы врем именно тем, кому любим, потому что боимся их разочаровать. Человек врет постоянно, потому что не хочет ранить чувства близкого, или боится, что тот ранит его чувства, когда узнает правду. Но сейчас я пишу письмо не любимому сыну, а напротив тому, кого ненавижу.
Хоть и признаю, что ты, Гарди – мой сын, но все-таки я тебя ненавижу. А я не обязан любить кого-то, если сердечко мое не хочет! Ясно тебе? По правде говоря, я немного пьян. Этот бар, «Старые воды», хорош тем, что тут подают прекрасные крепкие напитки. Так вот, тебе, сын, я врать не буду, потому что я тебя не люблю.
Я напишу о твоем детстве чистую правду.
Твоя мать никогда не поднимала руки ни на тебя, ни на Берси. Я выдумал это, когда писал Берси, потому что…Черт не знаю, почему… Мне хотелось написать что-нибудь страшное…чтобы мой медвежонок… Ты же знаешь, что «Берси» означает «медвежонок» на нашем языке? А «Гарди» означает «сильный». Это твоя мать так тебя назвала, «сильный». А для Берси я имя сам выбирал.
Так вот, я хотел, чтобы мой медвежонок поверил моим бредням в письме и приехал ко мне.
Мама ваша и правда, кажется, немного помешалась со временем. Но не потому, что она колдунья. Это я ее такой сделал. Я часто бил ее и тебя, Гарди. Почти каждый день. Зачем? Спроси это у демона внутри меня? Это не
я. Я сам-то хороший, а демон этот – нет. Он любил, когда я бил вас… Берси он бить не приказывал, а вот тебя и маму, прямо неистово требовал, чтобы я мучал до последнего.
Сначала я сопротивлялся. А потом даже как-то втянулся. Да бил-то я не так сильно. Хотя, секунду, мне ведь сказали писать правду. Ну, хорошо. Пожалуй, никого в жизни я не лупил так, как твою мать и тебя, Гарди. Тебя-то я с самого рождения любил обижать. Было в твоем могучем детском теле что-то отвратительное для меня. Ненавидел я тебя и сейчас ненавижу… Но ты молодец, правда. Стойко выносил все удары.
Ты и не плакал особо. Когда тебе было около пяти, в твоем лексиконе появилось любимое и единственное словечко:
– Ам-Ам.
Как только ты его произносил, я снова бил тебя.
Помню, как я однажды потерял свой нож. Красивый такой, я выиграл его в баре. Я был уверен, что это ты, в отместку за мои проделки, где-то спрятал его. За это я избил тебя так сильно, как не бил никогда прежде. Потом я нашел нож в своем пальто. Я вспомнил, как оставил его там, и понял, что ты был не виноват. К моей чести, скажу, что я тут же пришел к тебе и подарил тебе этот самый нож.
Я смотрел на тебя и ждал осуждения, проявления хоть какого-то негодования за то, что я несправедливо избил тебя. Но ты улыбнулся мне и подошел обниматься, выказывая благодарность за подарок! Тряпка! Нож-то я тебе оставил, но жить с вами я больше не мог. Демон у моего стола говорит, что на этом можно заканчивать.
Благодари за мою правдивость его. Он сказал, чтобы я не смел врать. Тогда, как только я допишу это письмо, он убьет меня быстро, без мучений. Что ж, не такая уж и плохая участь для такого отца, как я, не так ли?
Моему полоумному сыну
Гарди, который все равно не поймет ни слова.
Глава 20. Кладовая
Не знаю, сколько я просидел на камне, после того как дочитал письмо. Я плакал от жалости к брату и матери. Потом я вдруг стал сильно и яростно бить по камню. Злость на отца не давала мне остановиться до тех пор, пока я не увидел на своих руках кровь. И тут я вспомнил, что сам-то мало чем от него отличался. Он обижал мать и брата, а я убил их…
Похоронив останки тела Гарди, я разорвал письмо, и пошел прочь с этого места. Вновь поднявшись, а затем спустившись в деревню с ненавистной скалы, я понял, что в глазах моих темнеет. Так много впечатлений, и так мало сна было в последние дни. Сердце мое было готово разорваться от отчаяния и раскаяния. Лишь вера в Бога удержала меня от того, чтобы утопиться в нашем прекрасном озере. «Всегда ли безумие снимает с тебя ответственность? – Задавался я вопросом, быстрыми шагами направляясь к дому.
Кто бы ни убил Банши, Атли и Одена, это был не мой брат. От этой мысли мне становилось легко и больно одновременно. Думаю, если бы брат оказался жив, я бы испытывал те же чувства.
Отец писал про какого-то демона, стоявшего перед ним. В самом ли деле его кто-то убил, когда он дописал письмо? Дата указывала, что письмо было написано год назад. И с тех пор он ведь и правда больше мне не писал. Что ж, я надеялся, что он мертв. Об одном лишь сожалел – что без мучений.
Впрочем, скорее всего, он очень даже здоров, и прямо сейчас допивает очередную кружку пива в баре «Старые воды».
С этими мыслями я вошел в дом. Иду к кладовой, чтобы быстро вызволить оттуда жену и рассказать ей все…
Родной, мы тут! – Когда я услышал ее голос, то чуть было не умер от сердечного приступа. – На кухне. Иди к нам!
«Кто это «мы»?» – С ужасом подумал я, и медленно зашагал на кухню. Чрезмерная веселость ее голоса, которая была совершенно не к месту, пугала меня. Все кружилось и казалось нереальным. Помню, как увидел Ребекку, сидящую за столом, со сверкающими от счастья глазами. Взгляд ее пылал от восторга. Стол был накрыт по-праздничному.
Рядом с горячим чаем было несколько блюд. Тарелка со свежим теплым блюдом была наполовину пуста. Смотрю на одетую в ослепительное платье жену, на ее странную улыбку, и не могу никак понять, что происходит. Вдруг я понимаю, что она смотрит в мою сторону, но не мне в глаза, а куда-то сквозь меня.
Поворачиваюсь и вижу прямо перед собой лицо своего брата…
Гарди был одет в костюм великолепного дорогого кроя, сшитого, как видно, специально под него. Его свежее лицо, похудевшее настолько, что стали отчетливо видны его скулы, удивило меня своей красотой.
Но больше всего меня поразили его глаза. О, это уже был не тот пустой замкнутый взгляд, который я наблюдал в течение всей его жизни. Я все так же, как и раньше, не мог понять, какие мысли он выражал. Но если раньше это было, скорее, из-за пустоты в глазах, то теперь взгляд моего брата таил в себе целый океан мыслей. Я даже попятился назад и упал бы на пол, если бы его могучая рука не подхватила меня. Он усадил меня на стул, и сам присел рядом. Я разглядел под его густыми волосами огромный шрам, проходящий почти через всю голову. Но шрам этот не делал его уродливее. Напротив, брат был похож на доблестного могучего воина, вернувшегося со сражения, в котором он, хоть и получил ранения, но победил…
– Вот! Празднуем! – Взвизгнула радостно жена. – Как только ты вышел, стучат ко мне в кладовую. Думаю, ты. Открываю – стоит Гарди, живой! Вот, чудо-то! Казалось, у нее была истерика. Гарди вдруг поднял руку и произнес усталым голосом:
– Хватит. У нас мало времени…
Глава 21. Письмо
Я очнулся от брызнутой на мое лицо воды. Спустя минуту я полностью пришел в себя и понял, что потерял сознание услышав, как мой брат осмысленно произнес какое-то слово. Да, он сказал «хватит» моей жене, когда она, будучи совсем на себя не похожей, описывала свою встречу с ним.
Так, значит, это не сон, – пробормотал я, глядя на него. Брат смотрел на меня своими черными и теперь такими умными глазами.
Мрачная улыбка показалась на его лице.
А ты точно хотел бы, чтоб это был сон? – Загадочно спросил он. Его вопрос означал – жалею ли я о том, что он выжил? Он сидел в своем роскошном дорогом темном одеянии, как какой-то граф тьмы, и с небывалым, казалось, удовольствием наблюдал за моей реакцией. Будто, все, через что он прошел, было лишь для этого – увидеть мой ужас, когда он окажется передо мной. Думаю, я очень порадовал его. Учитывая, что творилось тогда в моей душе, уверен, лицо хорошо демонстрировало весь спектр эмоций. Однако, в какой-то момент выражение лица Гарди быстро сменилось на разочарование и какую-то задумчивость. Брат что-то будто увидел в окне позади меня, даже привстал, уставившись куда-то вдаль, потом опять сел и как-то странно улыбнулся. Я в страхе следил за каждым его движением, и не знал, чего ждать.
Как такое возможно? – Проговорил вдруг я. Мне захотелось говорить, узнать наконец всю правду. – Нет, это сон. Я…я сбросил тебя со скалы. Я видел твой проломленный череп. Я… В ответ на эти слова Гарди вытащил из кармана конверт и протянул мне письмо. – Да, вы издеваетесь! – Закричал я. – Нет уж, хватит с меня ваших писем! То ты, то отец. Нет! Зачем? Говори все так…
Гарди молчал и даже не смотрел на меня. Я продолжал:
Я хочу слышать твой голос! Хочу видеть доказательство твоего разума, чувствовать его. Понимаешь ли ты? Зачем мне письмо?
Когда он опять посмотрел на меня, я тут же замолчал. Бог знает, что мог означать его взгляд.
– Читай, – произнес он. Голос его не был устрашающим. Это была просьба.
Я умоляюще посмотрел на него в испуге. Я посмотрел на Ребекку. Казалось, вся эта ее наигранная радость была вызвана небывалом страхом перед появившимся мертвецом. Гарди опять встал из-за стола и медленными шагами подошел к окну. Оно открывало красивый вид на наше озеро. Боже, за этот год я стал забывать, насколько же он был огромен. По напряженным движениям его могучей спины я понял, что внутри него все кипит.
Лишь начав читать, я осознал, что брату легче все было высказать письменно, чем говорить вслух. Привожу его письмо тут вкратце, так как само оно было утеряно. Мой мозг просто не способен запомнить ту красоту слога, с которым оно было написано. Потому перескажу вам его лишь так, как я его помню:
Письмо Гарди:
Мне трудно говорить обо всем, что произошло со мной, Берси. Поэтому будь добр, прочти это письмо.
Начну со своего рождения. Нет, я говорю не о появлении на свет. Речь именно о рождении. То есть о том моменте, когда я проснулся с ужасной болью в голове на той стороне Дикой Скалы. Все изменилось именно после с падения с нее. Не знаю, сколько времени прошло с момента, как череп мой разбился об острые камни, но я вдруг очнулся и сразу понял, что могу мыслить. Я помнил все, что произошло со мной в течение жизни, в мельчайших деталях. Искупавшись в озере, я направился в соседнюю деревню. Там я нашел местного лекаря, который, пока зашивал мне рану, все повторял: – С такой раной в голове выжить невозможно. Невозможно…
Он не понимал, что само его существование не меньшее чудо, чем мое! Мне достаточно было открыть глаза после падения, чтобы понять – Господь есть. Но сейчас я хочу поговорить о дьяволе…
Ни один сын не хочет, чтобы его отец был демоном. Потому не думай, что мне легко писать это, Берси. Но наш дорогой папаша и правда был страшным человеком. Найти его – было
практически первой же моей мыслью, когда мне зашили голову. Я договорился с лекарем, что в уплату за его лечение, я буду работать на него весь день, таскать тяжести и вообще выполнять любую работу, какую он скажет, но только ночью. Работы у старика нашлось, как он думал, много. Он уверял меня, что я один не справлюсь, что там тяжестей и за неделю не перетащишь.
Но я выполнил все за час.
Пораженный объемом труда, который я выполнил, он вновь пробормотал:
Невозможно. Такое невозможно…
Затем он вновь посмотрел на мою голову, сам поражаясь мастерству проделанной работы. Потом снова повторил это слово. Это начинало надоедать, и я с ним попрощался.
Я вижу, что ты – человек достойный, – сказал я, пожимая старику руку. – И ты сдержишь слово, если дашь его. Потому прошу, пообещай, что никому здесь не расскажешь обо мне.
Даю слово, – устало махнул он рукой. – Если расскажу, все равно не поверят. Ведь это…
Невозможно, – произнес я за него. Мы улыбнулись, и я покинул деревню в поисках новой жизни. Я довольно быстро освоился в новом месте. Получив свои первые деньги, я потратил их на местного вора. Перед ним была поставлена четкая задача – поехать в нашу деревню и найти твой дом, Берси. Ты ведь уже догадался, для чего? Да, именно мой человек украл у тебя отцовские письма. Думаю, ты заметил их кражу. Сам я к вам наведываться пока не хотел, разговор с вами я отложил на потом.
Из писем этих я не узнал ничего нового. Я знал о том, что наш отец – маньяк, который любит пофантазировать. Когда он говорил, что я и мама – порождения сатаны, он писал о себе. Только, конечно, он сам этого не понимал. Главной для меня была информация о том, где он находился в тот момент. В конце своего последнего письма он написал тебе, что будет ждать тебя каждый вечер в баре «Старые воды» в городе Стрин.
Отец не врал. Когда я приехал, то буквально сразу нашел его. Странно, что при своем ужасном образе жизни он практически не постарел с момента, как я его запомнил в детстве. Меня это даже порадовало. Мне было бы тяжелее убить дряхлого старика.
Я ждал момента, когда он выйдет из бара и пойдет домой. Но проклятый пьяница оставался до последнего. Тогда я решил поговорить с ним прямо там. К счастью, бар к тому моменту изрядно опустел. К счастью, для тех, кто ушел. Потому что даже целая армия этих пьяниц не смогла бы остановить меня. Лишь пару жалких людей спали на своих столах. Никому не было до нас дела. А папа наш держался молодцом. Был виден многолетний опыт употребления крепких напитков.
Когда я подошел к нему, то не сказал, кто я. Он, конечно, меня не узнал, и все называл демоном. Я довольно быстро убедил его написать то самое письмо, которое ты прочел. Мне хотелось, чтобы письмо это было как бы адресовано мне. Я потом часто читал его и плакал.
Как и ты, Берси, я хотел бы иметь хорошего отца. Но мы должны быть мужчинами и понять, что в жизни бывает всякое. Не знаю, стал ли я полоумным из-за того, что отец избивал и мучал меня практически с самого рождения. Не знаю, почему ты сам не помнишь, как он бил нашу мать. Скорее, твое подсознание заставило тебя забыть. Знаю лишь то, как я отомстил. Как только отец дописал письмо, я всадил ему в сердце тот самый нож, который он подарил мне и который я всегда носил с собой. После этого я уехал из Стрина и продолжить жить, назло ему, и всем, кто желал мне смерти… Отца я убил год назад. После этого многое произошло. У меня не было злости ни на тебя, Берси, ни на всю вашу шайку. Я понимал, что ты столкнул меня с пропасти от страха. Ну, в конце концов, ты ведь сын своего отца. И я его сын. Что от нас ждать? Жажда крови течет по нашим венам и не может пройти бесследно.Конечно, я тогда не простил тебя.
Мне вдруг захотелось все забыть, выкинуть эту мрачную часть своего прошлого, и просто жить. Теперь я понимаю, что мысль это была верной и самой правильной в моей жизни. Я вернулся в свое прекрасное местечко на краю Норвегии, довольно быстро сколотив там целое состояние. С утра до вечера я работал. Не потому, что нужны были деньги. Просто физический труд приносил мне неимоверное удовольствие. Мне нравилось чувствовать силу, которой наградил меня Создатель.
Мой разум словно расцветал в теле, которому хоть раз в день нужно было по-настоящему пропотеть. Вечером я приходил домой и принимал роскошную ванну. Господи, одного этого ощущения было достаточно, чтобы уверовать. Но людям все мало! Потом я шел ужинать, пил горячий чай и смотрел на ночное небо. За прошедший год я объездил много стран, но Норвегия всегда будет занимать первое место в моем сердце.
Нигде не чувствовал я себя так хорошо, как на крыльце того своего дома. Впрочем, я подчеркну, что ни в одной другой стране я тоже не чувствовал себя гостем. Родина мне – весь мир, созданный Творцом! И мир этот обширен и прекрасен. Он не крутится вокруг нашей деревни, вокруг тебя, Берси, и твоих низких пороков. Мне бы и сейчас продолжать свои путешествия, но дьявол никогда не дремлет.
Каждую ночь, в каком бы прекрасном месте планеты я ни находился, он хотя бы раз в день напоминал мне о мести. Список тех, кто поступил со мной плохо, не завершался отцом. Хотя, конечно, он был в нем первым и уже вычеркнутым. Вторым в нем был вовсе не ты. Повторяю – я отчетливо помнил каждый день своей жизни. Когда я узнал, что практически никто из людей не способен обладать такой памятью, я вновь воздал хвалу Господу за свой разум.
Я точно помню ночь, когда решил вернуться в нашу деревню, и наказать всех оставшихся. Это случилось в Каире. Я бесцельно бродил по этому загадочному городу и вдруг увидел обычную, для многих, ситуацию. Пару мальчишек задирали третьего. Был среди них один, не самый сильный, но точно самый подлый. Словно шакал, он вертелся вокруг сильного и просил его наказать слабого. Этот маленький мальчик напомнил мне о Банши.
Я вспомнил, что именно его слова стали решающими в твоем решении поднять на меня руку на том заднем дворе. И вот, этот маленький случай с ребятишками на другом конце планеты, вдруг заставил меня бросить мою роскошную жизнь, жизнь, мечту, полную путешествий, и вернуться в нашу проклятую деревню. Да, тут красиво, но я ненавижу это место. Как же хитер дьявол! У меня было все, а я променял это на жалкую месть.
Но об убийстве Банши я не жалею. Он этого заслуживал.
Хочу, чтобы ты знал это. Я прекрасно помню, что чувствовал, когда ты избил меня. Я не питал к тебе злобы. Просто моя душа разрывалась от плача и непонимания. Я любил тебя, брат, больше всего на свете. Тебя и нашу маму… И потому я ненавидел того, кто сподвиг тебя на то, чтобы поднять на меня руку. Поэтому я был рад, когда жалкая жизнь Банши прервалась.
Следом шли Атли и Оден. Эти двое заслуживали смерти не меньше. Первого, из уважения к его сестре, я убил быстро. Одена же я немного помучил. Я узнал, где был похоронен его брат, тот, кому я размозжил череп. Потом я пошел на кладбище и раскопал его скелет. Затем я принес его на берег Дикой Скалы, накрыл своим пальто, а в кармане оставил для тебя записку от отца.
Теперь, брат, оторви глаза
от моего письма и взгляни на свою жену…
Глава 22. В чем благо?
Как брат и велел в последней строке своего письма, я поднял глаза и с тревогой посмотрел на жену. Мне казалось, что сейчас я увижу, как он завершает свою месть последним жестом – убийством самого дорогого, что у меня осталось, и когда-либо было.
– Имя «Ребекка» переводится, как заманивающая в сети, – произнесла она, вытирая слезы.
Меня поразили не ее слова, а то, с каким благоговением она смотрела в этот момент на Гарди.
– Гарди написал мне некоторое время назад, – продолжала она. – Он сразу предупредил, что убьет моего брата. Я его не винила. К тому же, я презирала Атли за его образ жизни. Он, Оден, Банши, ты сам, Берси, – кто вы, по сути? Мерзавцы, объединяющиеся в какие-то банды. Сколько семей вы погубили? Я давно мечтала, чтобы появился тот, кто остановит вас. Этот мир стал бы лучше без таких людей, как вы.
Мы с твоим братом долго переписывались и все спланировали. Именно с этим связан мой внезапный порыв, который произошел несколько дней назад. Я ненавидела тебя, но должна была притворяться, что вдруг хочу быть твоей женой. Мне были омерзительны твои прикосновения, потому смерть Атли стала для меня хорошим поводом для того, чтобы не подпускать тебя к себе. Ты был так слеп, мой дорогой.
Твоя алчность и зацикленность на себе помешали тебе увидеть очевидное – я никогда не любила тебя, и следовала четкой инструкции твоего брата. Инструкции по разбиванию твоего сердца… Нет ничего больнее, чем получить то, о чем давно мечтаешь, и тут же лишиться его. И потому я счастлива, что вижу сейчас слезы отчаяния на твоем лице. Не отрицай, что ты это заслужил. Да, я точно слышала тогда, стоя в окне слова, которые сказал тебе Атли перед боем!
Ты избил своего родного брата! Полоумного! Кем надо быть, чтобы сделать такое? Ты, наверное, думаешь, зачем мне все это? Какой мой личный мотив. Люди в нашей деревне думают, что, не вмешиваясь в ваши ужасные дела, как бы принимают нейтральную сторону. Но они ошибаются! Не быть равнодушной ко злу, когда ты его видишь, – вот мой мотив!
Хорошему человеку тяжело долго говорить злобные речи. Поэтому она вдруг замолчала и заплакала.
Я понимал, что если брат жив, то, так или иначе, нам с Ребеккой уже не суждено быть вместе. Ведь теперь она знала, что я сделал с ним. К такому расставанию с любимой я был готов. Но то, что она вовсе меня не любила, в самом деле стало для меня ударом.
– На востоке говорят, – тихо вмешался Гарди, все глядя в окно, – тот, кто молчит при виде зла – немой дьявол. Это то, почему я вернулся. Я решил уничтожить всех вас, каждого поодиночке так, как вы этого заслуживаете.
– Но знаешь, что самое интересное, брат? – Произнес он, с грустной улыбкой подходя обратно к столу. – Зло бессмысленно. Не стоит тратить на него свою жизнь. О, не гляди так на меня, Ребекка. Ты не видела того, что видел я сейчас в окне. Я наблюдал за этим все время, пока Берси читал мое письмо. Никогда не знаешь, в чем благо. Вот, брат бросает меня со скалы, но я не умираю, а получаю разум.
Вот, я получаю этот разум, но трачу его на месть, то есть на грехи. А когда был безумен, я был безгрешен. Так в чем же благо? В безумии или в разуме? Благо в том, чтобы тратить дарованную нам жизнь на благодарность Творцу. Мы созданы именно для этого. Поэтому предлагаю прямо здесь и сейчас всем нам сделать то, что так часто делает Бог, но так редко люди…
– Что же? – Спросил я, увидев в окне то, о чем говорил Гарди.
– Простить друг друга…
Я видел, как глаза Ребекки вдруг засияли от счастья. Я смотрел в умные глаза своего брата, не переставая даже в ту секунду дивиться произошедшему с ним чуду. Подлый и злой человек во мне исчез. Остался лишь Берси, младший брат Гарди.
Перед тем, как огромная волна обрушилась на наш дом, он вдруг улыбнулся и сказал мне:
– Прочти слово «Ам-Ам» наоборот, и ты поймешь, кто всегда был в моем сердце, даже когда у меня не было разума.
КОНЕЦ