Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Ищите предметы среди очаровательных жителей и уютных домиков!

Потеряшки

Головоломки, Казуальные, Детские

Играть

Топ прошлой недели

  • Oskanov Oskanov 9 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 46 постов
  • AlexKud AlexKud 33 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
17
LaLama
LaLama
2 месяца назад
Лига Художников

Охота на Снарка⁠⁠

Охота на Снарка

"...Вот где водится Снарк!' -- возгласил Балабон. Указав на вершину горы;
И матросов на берег вытаскивал он,
Их подтягивал за вихры..." (с)
Льюис Кэрролл
"Охота на Снарка"

[моё] Льюис Кэрролл Иллюстрации Dotwork Снарк Нонсенс Рисунок
8
3
S1nTech
S1nTech
7 месяцев назад
Поиск по описанию

Название непереводимого английского стиха⁠⁠

Где-то (возможно, на LiveJournal или LiveLib касательно либо стихов дилогии Алисы и Охоты на Снарка Льюиса Кэрролла, либо сонет Уильяма Шекспира) заходила тема про то, что некоторые стихи просто невозможно перевести, ибо они используют особенности фонетики языки, находил комментарий с упоминанием и ссылкой на, кажется, английский стих, каждая строка которого кончается на "энд", даже если буквами отличается, то читается так, например: "end", "friend"... И с каждой строкой автор тем самым повергает во всё большую меланхолию и депрессию, в конце подытоживая что-то вроде "never end". Стих примерно XVIII-XIX (вряд ли уже XX) века, от какого-то английского классика а-ля байрониста или автора Нового света. Возможно, я путаю с Nevermore Эдгара По или 66 сонетом Шекспира.

Помогите найти Слова Поиск Помощь Текст Ищу название Стихи Ищу стихи Перевод Трудности перевода Уильям Шекспир Льюис Кэрролл Алиса в Стране чудес Алиса в Зазеркалье Снарк Сонет Литература Зарубежная литература Поэзия
4
16
limparam
limparam
5 лет назад
Уголок для вязания

Snark⁠⁠

Поделка жены. Снарк из half-life.

Snark
Показать полностью 1
[моё] Half-life Вязание Вязаные игрушки Снарк
4
34
smetanka56
7 лет назад

Ксен из игры "Черная Меза" (Half Life)⁠⁠

Сделано из большого камня, полимерной глины, эпоксидки и светящейся краски)

Показать полностью 3
[моё] Half-life Флуоресценция Просто космос Жуки Снарк Длиннопост
6
506
morgan1996
morgan1996
12 лет назад

Просто няшка из халвы⁠⁠

мимимишный снарк
Просто няшка из халвы
Half-life Black Mesa Халва Снарк Тараканы Гифка
15
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии