Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр  Что обсуждали люди в 2024 году? Самое время вспомнить — через виммельбух Пикабу «Спрятано в 2024»! Печенька облегчит поиск предметов.

Спрятано в 2024

Поиск предметов, Казуальные

Играть

Топ прошлой недели

  • AlexKud AlexKud 38 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 36 постов
  • Oskanov Oskanov 7 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
3
AlastarLingos
AlastarLingos
1 день назад

Сон белого короля⁠⁠

Периодически пишу песни. За неимением своей группы - озвучиваю нейросетями. Решил что пора поделиться и наловить хуйцов.

• Автор текста: я
• Исполнитель: Suno AI
• Вдохновитель: Чарльз Лютвидж Доджсон ака Льюис Кэрролл

NB: Видеоряда нет. Формат видео только чтобы иметь возможность вставить в пост

Телеграм-канала не веду, товарами не торгую, но если хотите какую-нибудь ссылку, то вот: какая-нибудь ссылка.

[моё] Авторская песня Нейромузыка Suno Льюис Кэрролл Алиса в Зазеркалье Рок Видео YouTube
0
15
LaLama
LaLama
19 дней назад
Лига Художников
Серия Иллюстрации

Охота на Снарка⁠⁠

Охота на Снарка Льюис Кэрролл, Иллюстрации, Dotwork, Снарк, Нонсенс, Рисунок

"...Вот где водится Снарк!' -- возгласил Балабон. Указав на вершину горы;
И матросов на берег вытаскивал он,
Их подтягивал за вихры..." (с)
Льюис Кэрролл
"Охота на Снарка"

[моё] Льюис Кэрролл Иллюстрации Dotwork Снарк Нонсенс Рисунок
8
12
Вопрос из ленты «Эксперты»
Аноним
Аноним
1 месяц назад

Безумное чаепитие Кэрролла⁠⁠

Почему не приходит в голову, что Безумный шляпник, Мартовский заяц и мышь Соня просто были бухими в зюзю? То есть все Безумное чаепитие это банальная пьянка. Метафорически это как девочка возраста Алисы случайно забрела на застолье, скажем, неких Британских студентов. Студенты, уже под градусом, увидели ребенка, пригласили за стол, налили чаю, загадывают ей загадки, шутят, пытаются вести милую беседу, для них это развлечение. А девочка в силу своего возраста и викторианского воспитания не знает, что такое алкоголь, в ее глазах они распивают чай, и ведут себя странно, чудаковато, безумно. А по сути они просто бухие. И кстати мышь в оригинале тоже мужского рода.

Алиса в Стране чудес Льюис Кэрролл Безумное чаепитие Вопрос Спроси Пикабу Текст
7
user10843986
2 месяца назад

Ответ на пост «Почему блокбастеры "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" предают Алису из книг Льюиса Кэрролла»⁠⁠1

Очень интереснае и весьма категоричная оценка . Как мне кажется, автор является одним из самых ярых поклонников творчества "Великого" Кэррола , по этому он обрёл такой недосямый уровень понимания всего что описано в книгах , что читая его критический разбор , задумываешься не голос ли это из того самого "Волшебного мира" .

Со своей стороны , хотелось бы немножко описать свои мысли, естественно не имея желания оспорить мнение эксперта. Начну с того, что с детства у меня был единственный мультфильм, который я не мог и не хотел смотреть, было какое то неприятное ощущение, объяснить которое я тогда не мог . Периодически, в дальнейшей моей жизни, в различных компаниях и местах, я слышал разговоры о том, что одни люди чувствовали то же самое что и я об "Алисе" , и весьма категорично заверяли , что не дают своим детям читать это , другие же считали данное творчество - "прикольным ". Такие обсуждения для меня были не очень понятны , что вызывает у взрослых людей желание обладать какую то сказку , и что может быть кроме "нравится"-"не нравится" , от куда такой интерес. И вот, абсолютно случайно, спустя 15 лет после экранизации , и почти в сорокалетнем возрасте, я посмотрел это .

После первого фильма , я пол ночи не мог понять, каким образом получилось так , что больше 100 лет , этот ужас читали детям , и автор данных мыслей опасен для общества. Абсолютно не зная ничего об этом Кэрроле , сразу же понял, человек находился в полнейшем наркотическом трипе, и в добавок, показалось что к героене какое то подозрительное и нездоровое влечение . В моей жизни, я встречал очень много разных людей, в том числе и с серьезными зависимостями , и могу сказать что такое мышление и восприятие, свойственно героиновым наркоманам , примерно так они описывают то что видят в моменте пика ... 1800ые в Англии, люди культуры и творчества, любили проводить в Опиумных , и очень много поэтов той эпохи, и в том числе наших соотечественников, могли неделями пропадать в таких местах, и в то время это было даже модно . Прекрасно понимаю, что людям которые никогда не сталкивалась в жизни, с последствием тяжёлых наркотиков и их действие на сознание, бессвязную и абсурдную билеберду , с абсолютно пустыми персонажами , и локациями которые ломают психику , проще попытаться объяснить гениальностью и чистотой разума , а в качестве попытки разгадать и объяснить это - привязать к каким то людям из его жизни, местом где он жил и т.п ...Я уверяю , каждый врач нарколог или психиатр , неоднократно встречал таких пациентов, правда не все они могли так красиво и развернуто описывать свои мысли , как выпускник Оксворда из Лондона . Ну и посмотрев портреты сказочника , крайне сложно не увидеть последствия употребления.

Дальше я решил покататься поглубже в биографии писателя, ибо не понял что за непонятная нотка автора к героине . И как оказалось, девочка "Алиса" это реальный человек, и честно говоря я был просто шокирован , какие события происходили в те годы. Не буду писать все , опишу пару моментов, которые невозможно воспринимать двойственно , и все они являются официальными. 25 летний математик Кэрролл, прогуливаясь по территории университета, заводит себе трёх новых друзей - девочек в возрасте от 4 до 7 лет , которые были дочерьми его коллеги. Общение это было не разовым , родителей девочек на первом этапе не оповестили . В один из дней , господин Кэррол , пригласил своих подруг ( девочек дошкольного возраста) покататься по реке Темза на лодке, прихватив своего друга (мужика ) . Отмечу , что поскольку эта ситуация является официальной и подтверждена так же самим Кэрроллом, специалисты нашли сводки погоды за тот день, они сообщили что погода была крайне скверная , и на лодке по Темзе покататься желающих было мало. Именно на этом рейсе, девочка попросила у Кэрролла , написать для нее сказку с ее участием - девочка была в восторге от шутливых маленьких историй , которые сочинял дядя во время их прогулок... Второй момент , после написания книги "Алиса в стране чудес" , нашему гению , который в то время уже познакомился с родителями девочки, и был очень частым гостем, мать запретила общаться с ребенком и появляться у них дома , и Кэрролл незамедлительно покинул Лондон на пол года , но и вернувшись общения впредь не вел .

Ну и опишу ещё моментик . Льюис был личностью многогранной , и кроме всего, был очень неплохой фотограф... После своей смерти он оставил аж 3000 фотографий, что для того времени очень много. Правда есть моментик , что на немалой части этой коллекции, встречаются юные , даже весьма юные девчушки , зачастую в обнажённом виде . Конечно и девочка которая в сказке главный герой, на тех фото была ...

Посидев в интернете пару вечеров, стараясь проверить правильность всех фактов , которые узнавал о авторе , у меня сложилось свое видение о данных сказках . Хоть автор и говорил , что в своем произведении он был птицей ДОДО , я считаю что его персонаж Шляпник . Из всех персонажей его вселенной, имеют отношения к реальности - это Алиса , и крайне выделяющийся из чудного лора , говорящий охотничьий пёс , очень похожий на верного друга, с которым молодой тогда ещё автор, ходил на охоту . Все остальное, это записанные в момент включения, видения и галлюцинации под действием опиатов .

Листая и читая информацию по данному вопросу, я неожиданно узнал, что очень любый и уважаемый мной Высоцкий, писал стихи и песни как об этом произведении, так и о Кэрролле лично...Не хочу высказывать свое мнение по истории создания и вложенном смысле Высоцкого, кто захочет может ознакомиться.

Подобравшись наконец к сравнению и рассуждению о том , смог ли режиссеры фильмов о девочке Алисе , воспроизвести на экран все мысли, атмосферу, задумку автора книги , могу сказать что фильм Тима Бертона , был в его стилистике, но более отталкивающего, невозможного для понимания и принятия и вгоняющего в уныние фильма , я никогда не видел. Режиссер при этом, понимая и осознавая,насколько в наше время надо быть аккуратным, показал данную историю максимально приближенно , максимально в своей стилистике, и был весьма хорош . Второй фильм , предположу что отдали другому режиссеру , из-за желания попробовать превратить это , в нечто из серии "Золотого компаса" или "Хроник Нарнии" . Абсолютно безликая ,проходная , и бездарная работа , получившая от книги лишь тех же безликих героев , с Алисой и Шляпником которые вообще могли не приходить , ну и как дань уважения к великому автору книги , полную отсутствию смысла происходящего , и его любви к линейной математике, физике и древнем мире , которые, полагаю, были вшлепанны в сюжет в редкие моменты прояснения....

Хотел бы закончить тем , что прекрасно понимаю, почему никто особенно не давал оценку многочисленных фактов из жизни автора . Более 150 лет , как взрослые так и дети, во всех странах мира , читают и смотрят сказку , о приключениях девочки Алисы , в весьма необычном и логичном , сказачном мире . Наверное лучше оставить всех в мире , где эта история просто странная и веселая сказка , которая имеет своего зрителя, а кто то ее вообще боготворит.

Спросил сегодня у сына , читал ли он и знает ли сказку "Алиса в стране чудес" , и он ответил мне , что ему пару раз читали ее в садике , но ему она не понравилась, и почти сразу засыпал - фигня какая то )))

Показать полностью
Алиса в Стране чудес Льюис Кэрролл Блокбастер Тим Бертон Предательство Фильмы Алиса в Зазеркалье Длиннопост Ответ на пост Текст
1
dom.2
3 месяца назад

И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове⁠⁠

Бармаглот Льюис Кэррол в переводе  Дины Орловской

Какая провидческая фраза

Льюис Кэрролл Книги Стихи Текст
4
1439
vad.nes
vad.nes
Посты об истории
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои
3 месяца назад

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке⁠⁠

А вы знаете, что в "Алисе в Стране Чудес" довольно много мальчиков наши переводчики, ничтоже сумняшеся, переделали в девочек?

Мальчиком была Фальшивая Черепаха.

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

Мокрая Мышь из слезного моря в оригинале была мужского пола.

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

Грибная гусеница, которая курила кальян - мужик, потому она его, собственно и курила! В викторианскую эпоху допустить женщину к кальяну, пусть даже в сказке, было немыслимо.

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

И что меня лично в свое время шокировало больше всего - Соня из Безумного Чаепития оказывается тоже была мальчиком! Потому-то Шляпник и Мартовский Заяц и ставили на него локти, когда он спал - с дамой они бы так обходиться не посмели!

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

И если бы пострадал только Кэрролл! Отечественные переводчики весьма и весьма легкомысленно относились к полу персонажей и в итоге наплодили огромное количество литературных трансгендеров.

Особенно почему-то не везло сказочным героям.

И особенно - английским.

Не все знают, что Багира в "Маугли" у Киплинга была Багиром и - самого что ни на есть мужского пола. Эдаким образцом воина без страха и упрека.

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

И, кстати, не она одна. Белая кобра aka "Мать Кобр", у которой Маугли разжился кинжалом, в оригинале тоже - Father of Cobras, Отец Кобр.

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

Из-за смены пола Багирой, кстати, периодически всплывают некоторые несуразицы - так, в главе "Весенний бег", например, у Киплинга Багир собирается пойти по бабам, а Маугли злится, что все его друзья занялись какой-то ерундой. В русском же варианте, из-за смены пола, ревность Маугли приобретает некий зоофильский даже характер.

Но сделать уже ничего нельзя.

Багира в русской культуре навсегда останется женщиной.

Спасибо двум женщинам: переводчице Нине Дарузес, чье переложение Киплинга стало классическим, и, особенно, актрисе Людмиле Касаткиной, озвучившей в советском мультфильме пантеру так, что та на долгие годы стала эталоном эротично-грациозной женственности.

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

Если погуглить, слово "Багира" в русскоязычном секторе услуг приватизировано салонами красоты, женскими фитнесс-клубами и, пардон, интим-салонами.

Киплинг был бы очень удивлен, да.

И так во всем! помните Сову в "Винни-Пухе"? Да-да, та самая, которая "Пья-здья-вья-ю без-ваз-мез-на!". Наверняка помните.

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

(махнув рукой, безнадежным тоном) Тоже мужик!

Вернее - мальчик.

Как выясняется, все обитатели Леса до появления Кенги - мальчики, и все - малолетние. Собственно, поэтому появление Кенги и производит такой фурор, доходящий до ультиматума.

Кстати, и с самим Винни-Пухом все не просто. Нет, он-то мужик стопроцентный, но вот имя у него...

У Милна на самом деле наличествует довольно долгое объяснение происхождения имени, от которого у Заходера осталось разве что упоминание медведицы в зоопарке, в честь которой он был назван. Так или иначе, именем "Винни" называют как мальчиков, так и девочек, причем девочек чаще. Эдакий именной юнисекс, как у нас Женя или Саша. Как верно замечает литературовед Мария Елиферова: "Будь это русский медведь, его бы, возможно, звали Оля Пыхович".

Сказочные трансгендеры, или Месть русских англичанке Детская литература, Сказка, Редьярд Киплинг, Льюис Кэрролл, Алан Александр Милн, Длиннопост

Оля Пыхович?! Риали? — как бы говорит отечественный брутальный Винни.

Пы.Сы. Знающие люди сказали, что "Кошка, которая гуляла сама по себе" в оригинале тоже была, извините, котом. И эта непонятно для чего сделанная замена изрядно изменила контекст сказки.

________________________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 9
[моё] Детская литература Сказка Редьярд Киплинг Льюис Кэрролл Алан Александр Милн Длиннопост
316
540
vad.nes
vad.nes
Посты об истории
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои
3 месяца назад

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр⁠⁠

Успех книг Кэрролла про Алису устроил революцию в детской литературе. До сих пор (и еще много лет после этого) считалось, что детские книги обязаны быть полезными. Они всенепременно должны учить чему-то полезному и - крайне желательно - воспитывать своих юных читателей.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

Но математик Чарльз Лютвидж Доджсон, спрятавшийся под псевдонимом Льюис Кэрролл, не желал никого учить. Он просто развлекался от души и смешил детей всякой замысловатой ерундой.

Написать ерунду очень легко. Написать замысловатую ерунду - с внутренней логикой и несколькими смысловыми слоями, но при этом легкую и донельзя смешную... Могу только повторить за одним известным персонажем: "Не скажу, что это подвиг, но что-то героическое в этом есть".

Британские читатели героизм оценили, и "Алиса" стала одновременно рубежной вехой и недосягаемой вершиной в истории детской литературы.

Я долго думал - как же мне написать про "Алису", если на эти две короткие сказки за много лет наросло такое количество культурных отражений, что сегодня это огромный коралловый остров, который не обойдешь ни за день, ни за год. Сотни книг, тысячи иллюстраций, десятки экранизаций, а количество отсылок в произведениях культуры самых разных жанров не подлежит исчислению.

И тогда я сказал себе - Вадим, не парься. Напиши о том, что тебе интереснее всего.

Про переводы.

Я был довольно маленьким, когда впервые услышал стихи про "хливких шорьков" в которых не было ни одного знакомого слова, но все было понятно. Я очень удивился и запомнил эти четыре строчки навсегда.

Потом, уже пионером, я прочел великий, на мой взгляд, фантастический рассказ Генри Каттнера и Кэтрин Мур «Все тенали бороговы…», где на этом загадочном стихотворении был выстроен весь сюжет.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

А потом вырос и понял, что две сказки Кэрролла - это до мозга костей английские тексты, "защищенные от угона". Поскольку принципиальная непереводимость на другие языки вшита в них где-то на уровне каркаса.

И именно эта "сложность уровня импоссибл" стала главным вызовом для всех переводчиков с английского. Чем-то вроде переводческого аналога "Гамлета" для актеров. И рано или поздно любой уважающий себя переводчик говорит себе: "А не пора ли нам взяться за Льюиса нашего Кэрролла?".

И делает очередной подход к снаряду, пытаясь взять этот неподъемный вес.

Поначалу получалось плохо.

Первый перевод "Алисы" на русский язык вышел в 1879 году. Он назывался «Соня в царстве дива» и был выполнен анонимным переводчиком. Скорее всего, им была кузина великого биолога Ольга Тимирязева, та самая "мисс Тимирязефф", упоминаемая в переписке Кэрролла.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

Сказать, что российские литературные критики поперхнулись - это ничего не сказать. Отзывы были примерно такими: "В маленькой книжке, переполненной орфографическими ошибками и стоящей непомерно дорого, помещён какой-то утомительно скучнейший, путанейший болезненный бред злосчастной девочки Сони; описание бреда лишено и тени художественности; остроумия и какого-нибудь веселья нет и признаков".

Или такими: "Есть книги, о которых и десяти слов сказать не хочется, до того они ниже всякой критики. Лежащее перед нами издание принадлежит именно к их числу. Бессодержательнее и нелепее этой сказки или, вернее, просто небывальщины (так как в создании сказки предполагается участие фантазии) трудно себе что-нибудь представить. Советуем всем матерям пройти мимо этого никуда не годного измышления, не приостанавливаясь ни на минуту".

Можно, конечно, гыгыкать, тыкая в критиков пальцем - смотрите, какие дураки, шедевр не распознали! Но первые переводы "Алисы" и впрямь были на редкость скучными и идиотическими, простите уж мне это слово. Даже Набоков "не затащил", как выражается современная молодежь, его "Аню в стране чудес" читать невозможно.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

Именно поэтому "Алиса" много десятилетий не пользовалась особой популярностью в России. Дети ее просто не знали, а те, кто знали - не любили. Автор одного из лучших переводов "Алисы" Нина Демурова признавалась, что узнала и полюбила сказку, уже заканчивая филфак МГУ и прочитав ее в оригинале, а до того - даже не слышала о ней.

Но, как известно всем людям с жизненным опытом - если долго мучиться, что-нибудь получится. Несколько "подходов к снаряду" оказались удачными и усилиями Демуровой, Заходера и других крутых переводчиков английская "Алиса" - узелок за узелочком - вплеталась в ткань русской культуры. "Все страньше и страньше" и "Чтобы стоять на месте, надо очень быстро бежать" стали поговорками, никому уже не надо было объяснять, кто такой Шалтай-Болтай и чем занимаются вся королевская конница и вся королевская рать.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

А переводчики до сих пор все подходят и подходят к снаряду. У меня есть что-то вроде хобби - я собираю варианты переводов первого четверостишия стихотворения про Бармаглота. Того самого, которым началось мое увлечение Кэрроллом.

Хотите посмотреть коллекцию? Ее интересно читать подряд - сразу видно, кто из пытавшихся "взять вес" умеет играть на нюансах смыслов, а кто - не очень.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

JABBERWOCKY (Оригинал):

Twas brillig, and the slithy toves

Did gyre and gimble in the wabe:

All mimsy were the borogoves,

And the mome raths outgrabe

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

БОЛТОБРЯС (Пер. И. Сирина (В. Набокова), 1923 г.):

Был варганец, и вьюркий жмель

Кворомкал прятко в тениве,

Среди мымшат была бурзель,

А хрыски жирились в рытве.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

ВЕРЛИОКА (Пер. Т. Щепкиной-Куперник 1924 г.):

Было супно. Кругтелся, винтясь по земле,

Склипких козей царапистый рой.

Тихо мисиков стайка грустела во мгле.

Зеленавки хрющали порой.

(Верлиока, кстати - реальный персонаж восточнославянского фольклора, страшное одноглазое существо. В мультике 1957 года он выглядел так)

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

БАЛЛАДА о ДЖАББЕРВОККИ (Пер. В. и Л. Успенских 1940 г.):

Сварнело. Провко ящуки

Паробуртелись по вселянке;

Хворчастны были швабраки

Зелиньи чхрыли в издомлянке.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

БАРМАГЛОТ (Пер. Д. Орловской, 1967 г.)

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове…

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

Без названия (пер. Л. Черняховской в рассказе Льюиса Пэджетта «Все тенали бороговы», 1976 г.)

Часово. Жиркие товы
И джикали и джакали в исходе
Все тенали бороговы
И гуко свитали оводи.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

ТАРБОРМОШКИ (Пер. А. Щербакова, 1977 г.):

Розгрень. Юрзкие хомейки

Просвертели весь траваc,

Айяяют брыскунчейки

Под скорячий рычисжас.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

УМЗАР (Пер. В. Орла, 1988 г.):

Сверкалось… Скойкие сюды

Волчились у развел.

Дрожжали в лужасе грозды,

И крюх засвиревел.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

ЗМЕЕГРЫЧ (Пер. Л. Яхнина, 1993 г.):

Червело. Ужные мрави

Кузали на снобу.

За нисом, прали курави,

Склюняя пелаву…

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

БОРЧАРДЕС (пер. М. Вербицкого, 1997 г.)

Однако яркалось, и смятные лаки
Кругались, разлавкие, в лазной овоче
Стынались тополстые полнокатаки
И были есатые лямы ихочи.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

МОРДОЛАК (пер. Д. Коновальчика, 1997 г.)

Ложбилась смуть у возлесов.
Смерчки клонялись в зем.
Жельдей мурчащих горлосов
Был свышен хряпот всем.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

ЖАБЕРВОЛК (пер. Д. Гусева, 1997 г.)

Брильяло, и слихие дли
Горали и ревлись в траде:
Все бородавы уполшли,
И крылки бдали зде.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

БОРМОЧУН (пер. С. Скловского, 1999 г.)

Это был блестикучий и склизкий игрух,
Он то крался бочком, то крутился волчком,
И вонючих дразнючек, как пакостных мух,
Разгонял по утрам в огороде сачком.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

УБЕЩУР (пер. Д. Манина, 1999 г.)

Сустились умерки. В мраве
Куржились сомно петляки
И волосистый головей
Вопел у Воп-реки.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

ЖРАКОНАХ (пер. Е. Куренко, 2010)

Смердало. Круцы мерегли
В дырели жахные едьбу,
Блуделки бурхались во пли,
И момы пляхли зих в омбу.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

БУРНОЖОР (пер. А. Ярцева, 2012 г.)

Уднилось. Смокрые хрозды
Ветрались на базу,
А мурзкие кросты сквозь дым
Освамились в лазу.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

СПОРДОДРАКИ (пер. Ю. Лифшиц, 2016 г.)

Супело. Швобpа и свеpблюд

Дубрагами нешлись.

Мяхpюкал кнуpлик у заблуд

Мыpчала злая кpысь…

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

ЖИЛБЫЛВОЛК (пер. Е. Клюева 2018 г.)

Чайнело... Мильные бокры

Юлись и дрырлись к поросе,

И глокой куздры развихры

Курдячились по белесе.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

Такое вот "иду я, голову озонтив от дождевеющей воды".

Ну и последнее, я и так заболтался.

"Алису" вплетают в нашу культуру не только переводчики, но и оригинальные писатели, в книгах которых отражаются сказки Кэрролла.

Одной из самых бесцеремонно влезших в мою голову книг стало "Время Бармаглота" Дмитрия Колодана - и вовсе не потому, что мы с автором дружим много лет.

Нарекаю тебя Бармаглотом, Жраконахом и пр Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Длиннопост

Просто... Помните, в начале этой главы я упоминал о неизгладимом впечатлении, которое на меня произвел рассказ "Все тенали бороговы"?

Так вот - у маленького Колодана в детстве сто пудов была одна из этих игрушек. Зуб даю.

Если вы, конечно, поняли, о чем я.

________________________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 25
[моё] Детская литература Сказка Алиса в Стране чудес Льюис Кэрролл Длиннопост
70
490
vad.nes
vad.nes
Посты об истории
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои
3 месяца назад

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе"⁠⁠

Иногда старые детские журналы скрывают настоящие сокровища.

Журнальная публикация кэроловской "Алисы" в "Пионере" в 1971 году свела вместе великого переводчика Бориса Заходера и не менее великого детского иллюстратора Виктора Чижикова.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Как вспоминал потом сам художник, полвека назад Заходер позвонил ему и прокричал в трубку:

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

"Витя! Ты сейчас занят? Бросай любую работу! Надо срочно сделать рисунки к "Алисе" для журнала "Пионер"!"

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

До недавнего времени "Алиса" с этими иллюстрациями практически никогда не издавалась.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

В СССР была странная практика - иллюстрации, сделанные для журнальной публикации книги, практически никогда не использовались в изданных книгах.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Связанно это, как ни странно, с авторским правом. Современные молодые люди обычно убеждены, что в СССР торжествовал принцип "Все вокруг народное, все вокруг мое". Но это не так. Во многих аспектах за авторскими правами следили строже, чем сегодня. И если рисунки делались для журнала, то и права на них принадлежали этому журналу.

Поэтому, если для издания в "книжном" формате привлекался тот же художник, что делал журнальный вариант - он рисовал новые иллюстрации. Да, именно таки, некоторые книги имеют "двойные комплекты" иллюстраций от одного и того же художника.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Так было и с Чижиковым.

Советские издания приключений Алисы, как правило, выходили с иллюстрациями Геннадия Калиновского, которые были не хуже чижиковских, но - совершенно другими.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Годы шли, и старые иллюстрации из журнала "Пионер" за прошедшие десятилетия практически забылись.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Вспомнили о них только в новые времена.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Впервые книга "Алиса в Стране Чудес" с иллюстрациями Виктора Чижикова была издана через 41 год после их создания - в 2012 году издательство "Лабиринт Пресс" выпустила это издание в своей серии детской художественной литературы "Открой книгу!". К сожалению, стремясь угодить сегодняшнему балованному потребителю, издатели попросили художника раскрасить черно-белые рисунки, не преминув сообщить об это об этом даже в аннотации.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Сказался ли возраст художника или просто созданные под черно-белую печать рисунки "воспротивились" раскраске - но по общему мнению цветная версия этих рисунков оказалась много хуже оригинальной черно-белой с цветными вставками.

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

Рисунки, сделанные Чижиковым в 36 лет, на пике творческой формы - а их десятки! - так и остались спрятанными в тех старых номерах "Пионера".

Почти потерянные рисунки Чижикова к "Алисе" Детская литература, Сказка, Алиса в Стране чудес, Льюис Кэрролл, Виктор чижиков, Борис Заходер, Длиннопост

________________________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741

Показать полностью 12
[моё] Детская литература Сказка Алиса в Стране чудес Льюис Кэрролл Виктор чижиков Борис Заходер Длиннопост
52
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии