7360

Сбит и подавлен6

Снова я с шикарной диллемой для пикабушников. Представьте вы свободно мчитесь по амерскому хайвею на своём любимом пикапе, и тут пред вами на трассе предстаёт животное с пистолем и намерением отнять ваше авто. Ваши действия: объехать или въехать?

Обратите внимание, как в конце видео с левого фланга появляется пара труперов с винтовками, которые делают пиф-пиф-пиф-пиф-пиф-пиф паф-паф, восемь раз в сумме. Специально для вас с ракурса копа.

Теперь подробности, обижающие всех слезливых (его жи надо пожалеть, расизм, расизм, обоже, расизм) о жизни и смерти этого нехорошего человека. Начну с хороших новостей: он всё-таки помер.

Произошло под Оклахома-Сити. Cубъекта звали Деанте Хоторн, ака Джимми-бой, 34 года, он снимал квартиру с соседями, американская коммуналка ("Как же так, коммуналка в Америке, разве такое бывает?" - бывает, бывает). 22 ноября 2025 его переклинило, и он застрелил соседку (насмерть, 18 лет, училась на медсестру) и подстрелил её бойфренда (выжил). После этого Деанте угнал чью-то машину, а владелец машины скончался (вероятно, сердечный приступ). Угнал вторую машину. Застрелил ещё одного мужчину (насмерть, 44 года), пока наконец полиция не вышла на след. Дальше вы видели.

А был ли Деанте пай-мальчиком раньше - или всех жертв можно было избежать?

По тюрьмам с 16 лет, когда его взяли за вооружённые ограбления. Так как этожеребёнок, в 2008 долгой отсидки избежал, спрыгнув на условку.

В 2012 его сочли основным подозреваемым по делу об убийстве, пытался уйти в Алабаму - не помогло, поймали и дали два пожизненных (второе на всякий случай, вдруг после первого выживет). Но спустя пару лет пересмотра ему свезло и дело развалилось за недостатком улик (невиноуен, по коням).

"Что, грязные расисты, за свои белые привилегии готовы ответить, йо?"

"Что, грязные расисты, за свои белые привилегии готовы ответить, йо?"

Чтобы не терять время, он набрал ещё немного вооружённых ограблений, наркоты и т.п., но его снова пожалели, и сидел он всего лишь до 2019 года, а после не светился. Говорят, в последнее время у него окончательно поехала крыша, на реддите даже такое сочинили - типа в душе то он был хороший, в ванне не очень. От авторов theirs more:

I knew the guy, he had schizophrenia and thought the girl and guy were setting him up, I don't know if they really were but the girl spiked his drink a week before with PCP. Theirs more to this story. After he got out he was a genuinely nice man. He was a hard worker and did his best to stay out of trouble.

"Бла-бла-бла, он старался, соседи злые, не делайте поспешных выводов."

Лично я полагаю, что он, во-первых, был переласкан системой. Во-вторых, он и так был сволочью. В-третьих, я б не удивился, если у него на фоне наркоты переклинила шиза, что слишком часто случается.

Мне тут заказывали что-нибудь про цыган - собираюсь уважить реквесты. В копилке нашлось изумительное видео, как американские копы поймали одного за продажу фейкового золотишка и айфонов, а он начал кидаться сотрудникам в ноги, прося пощады. Но злого негра так красиво долбануло траком, что решил сначала его.

ЗЫ В рекоммендованных тегах "Астронавт", нраица.

К полёту готов

К полёту готов

Ссылочки на первоисточники:

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
925
Автор поста оценил этот комментарий

«Если парень начал безобразничать и его сразу не пристрелить, то он так ничего и не поймет» (с) Сопрано, в известном переводе

раскрыть ветку (66)
22
Автор поста оценил этот комментарий
У нас полицейские очень лояльны, они даже одичалых собак так не растреливают
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

незна-незна. мой братишка лет 15 в гнр с водителем с пм двух алабаев отстреляли. хозяева не выёбывались.

2
Автор поста оценил этот комментарий
А милиция могла. Разница только запомните большая между милицией и полицией. Милиция защищала. А у полиции совсем другие функции.
6
Автор поста оценил этот комментарий

Здесь было бы эпично если бы чела сбили на самом мосту и он бы улетел вниз, а пока летел его бы сбили еще раз уже внизу, представляю лица копов

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Double strike! 👺
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Морталиту!
0
Автор поста оценил этот комментарий
А переданный импульс и правильный угол наклона лобового стекла впечалали в пролёт моста снизу.
Пинболити, ёпта!
9
Автор поста оценил этот комментарий

У них безумных негров выпускают у нас упоротых исламистов с чурками. Только у них копы не сут стрелять и оружие у гражданских есть, а у нас пока тебе кишки не выпустят «не смей атата ему делать» потом еще и доказывай, что он не играл с твоими потрохами, а убить хотел

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
пусть лучше судит один, чем несут четверо.
11
Автор поста оценил этот комментарий
Что-то я такое там не помню. Это кто о ком?
раскрыть ветку (14)
45
Автор поста оценил этот комментарий
Если правильно помню, то говорил это Джуниор в адрес Криса и его дружка, когда они его грузовики обчищали...
раскрыть ветку (8)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Да, кажется, диалог в ресторане с Майки?


«Надо было сразу дать понять, любой наезд на Джуниора Сопрано..»


«Угомонись, мы тут не вестерн снимаем!»

раскрыть ветку (6)
36
Автор поста оценил этот комментарий
Как Дядя Джун Майки Палмиси осаживал это отдельный вид искусства.))
— Мой племянник ходит к психиатру!
— Я так и знал...
— Да нихуя ты не знал, это я тебе только что сказал.
раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Ну ё-мое, опять весь сериал пересматривать.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Плохо штоль?
0
Автор поста оценил этот комментарий
А к вам не призжели с мигалочками... И в белых халатиках не приходили????
4
Автор поста оценил этот комментарий
Вот это я отлично помню. А та фраза видимо, когда Дядя Джун жалуется Оливии, что Крисс оборзел. Наверно, просто звучала она иначе у Гоблина, вот и не ассоциируется у меня никак
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно. Придется снова пересматривать))

3
Автор поста оценил этот комментарий

С шубами?

Если найдете, будет круто

Но мне кажется ее там нет


Гугл говорит что это придумка Гоблина

Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что ее там и не было

Это или Гоблина придумка, или он ее откуда-то еще подрезал.

Я вообще думал, что они их Казино, в Сопрано таких слов нет

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Это вам chatGPT подсказал? Ну такой себе источник. Вы серьезно верите этому искусственному пиздаболу?
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, не особо.

Но в Сопрано, я такой фразы не помню, пересматривал сериал несколько раз.

Всегда думал, что эта фраза из Казино (так как не люблю этот фильм, смотрел 1,5 раза не внимательно)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

эффект манделы

0
Автор поста оценил этот комментарий
то, что Гоблин несëт 'отсебятину' это он комментировал: важнее до нас донести смысл, а не сухой перевод слов.
3
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо что не написали КЛАН Сопрано, просто спасибо 🙏
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну а что, Тони же каждое утро выходит за газетой в килте и играя на волынке.

6
Автор поста оценил этот комментарий
Вопрос знатокам, а не меняется ли смысл сериала от озвучки? Хочу начать сопрано, но не понимаю, какую озвучку выбрать. Гоблин или что-то более классическое? Вроде сериал не комедия, не теряется ли смысл с гоблином?
раскрыть ветку (34)
22
Автор поста оценил этот комментарий
Лучше Гоблин, потому что «Cocksuckers” переводится как «Хуесосы» и никак иначе)
раскрыть ветку (9)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Не обязательно, вполне подходит "вафлер" "петушара" "гребень" "проткнутый". А вот какой эпитет подобрать уже по контексту и с привязкой к герою нужно делать.

раскрыть ветку (7)
17
Автор поста оценил этот комментарий

Вы ещё скажите что "Snatch" вполне можно было перевести как "Большой куш", а как "Спиздили" нельзя %).

раскрыть ветку (5)
0
Автор поста оценил этот комментарий

"Snatch"- это литературное слово имеющее подобное "Спиздили" значение. Аналог в русском языке можно подобрать - "нагнули", "шваркнули", "нагибалово", "опустили", "поимели", "натянули" и т.д. Каждое слово не относится к ненормативной лексике, но в контексте даёт понять, что имеется в ввиду.

раскрыть ветку (4)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Зачем подбирать аналог, если можно не подбирать, а сказать как есть, причём во всех смыслах?

10
Автор поста оценил этот комментарий
И все кроме "спиздили" - мимо
1
Автор поста оценил этот комментарий
ну да, смысл натягивать цензуру, если фильм и так 18+
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Так нет цензуры, слово не переводится как "спиздили", он об этом. Слово приличное, но имеет значение "украсть". В контексте фильма перевод "Спиздили" звучит хорошо, но по сути перевод не совсем верный.

1
Автор поста оценил этот комментарий

По смыслу подходит с натяжкой, но не по форме. В оригинале мат, а у тебя уголовный сленг. Зачем вместо перевода придумывать неточные замены когда можно перевести правильно?

0
Автор поста оценил этот комментарий

Про чайные пакетики не слышали? Нет?

21
Автор поста оценил этот комментарий
Имхо, лучше гоблина только оригинал с субтитрами. Но сложновато, я пробовал, не осилил. Переключился обратно на гоблина.
14
Автор поста оценил этот комментарий

Владею английским на уровне, достаточном чтобы смотреть голливудские фильмы в оригинале.
Переводы Пучкова - самые близкие по смыслу к оригиналу. Он ещё старается контекстные шутки переводить таким образом, чтобы нашему зрителю было понятно что вот здесь звучит именно шутка, а не просто рандомный набор слов. А это как раз признак хорошего переводчика.
А вот переводы от наших ТВ-каналов как раз самые неточные (ИМХО). Понятно что они не переводят маты - им это кино по телеку показывать. Но они лепят лютую отсебятину даже там, где в этом нет вообще никакого смысла.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
ох уж эти стандарты: сиськи показывают, а мат с сигаретами нет.
38
Автор поста оценил этот комментарий

Однозначно Гоблин. В сопрано кроме драмы полно и юмора, и тут Пучков очень хорош.

К тому же, не так давно сделал переозвучку, подкорректировав некоторые моменты.

Ну и плюс все прелести закадрового дубляжа (в данном случае одноголосного): вы слышите голоса актеров и, следовательно, в полной мере можете оценить их игру. А там персонажи и актеры, их отыгрывающие, как на подбор все

раскрыть ветку (6)
20
Автор поста оценил этот комментарий
Причем Гоблин и голосами играет, что даже не замечаешь, что перевод одноголосый.
15
Автор поста оценил этот комментарий

Не только Гоблин, а вообще любой адекватный перевод, где передадут правильно шутки или удачно звучащие по английски "хохмы".


Я помню скачал второй сезон "Во все тяжкие", начал смотреть, и понимаю, что он унылое говно! Все постное какое-то, персонажи что-то невнятное бормочат, вообще нихрена не понятно что происходит (по репликам)

Хорошо, вовремя заметил, что когда кто-то там из бандюков смачно начинает "фак- ю, фак" высказывать переводчик уныло бормотал "я сказал тебе отойди в сторону", или как-то так.


Сменил перевод на не помню кого, и сериал мгновенно заблистал прежними красками))

раскрыть ветку (2)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Недавно пересмотрел в переводе Гоблина весь сериал. Как будто заново посмотрел. До этого смотрел в том самом "унылом" и давно.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати да, наверно в Гоблине, или кто-то еще из переводчиков в похожем стиле переводит)

0
Автор поста оценил этот комментарий
Что за фильм ?
плиз
раскрыть ветку (1)
5
Я d n b продюссер
Автор поста оценил этот комментарий

GTA V online

11
Автор поста оценил этот комментарий
С Гоблином он появляется.
11
Автор поста оценил этот комментарий

Не теряется, лучше смотреть в озвучке Гоблина

30
Автор поста оценил этот комментарий

Смотрел Сопрано в двух переводах от Гоблина, старый и новый, затем в оригинале, и Гоблина с субтитрами на английском. В новом переводе Гоблин исправил многие ошибки и неточности перевода, вероятно была обратная связь от сообщества, указали на недостатки перевода. В сериале много подъебок и юмора, очень образные диалоги с множеством отсылок. Чтобы их просекать при просмотре в оригинале, надо хорошо владеть языком и понимать культурный контекст. Гоблин оказался в этом переводе очень хорош, сквозит флер наших 80-90хх поверх американо-итальянского бандитизма.


Прочие переводы смотреть просто невозможно, катастрофическое количество ошибок по смыслу, бандитский колорит сильно сглажен, мафиози звучат как обычные хулиганы, просмотр сериала просто теряет смысл.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Согласен.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

У нас если за что берутся, то обязательно испоганят. Привыкли запикивать и тд. Даже наши фильмы смотреть невозможно.Один гоблин не всчет.

16
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно вы просто не в курсе, но у Гоблина есть и так называемые правильные переводы, где он переводит максимально близко в оригиналу. Сопрано в его переводе очень хороши.

раскрыть ветку (3)
17
Автор поста оценил этот комментарий

Как раз таки смешные переводы появились из за правильных. Гоблин критиковал "надмозгов" за то, что они переводят как попало, порой вообще не парясь о точности передачи смысла. Ему отвечали, что, мол, вот нет у тебя божьей искры и что нет ничего плохого в небольшой отсебятине. Ну Гоблин в ответ и запустил проект "божья искра", где переводил не так, как в оригинале говорят, а так, как хочется и +- подходит под видеоряд.

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий
а проект "синий фил"?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

У этого я не знаю предысторию, помню только что Гоблин в какой-то момент стал по сути снимать видеоблог про кино и прочее всякое, вот это оно. Мне особо не зашло тогда, 2-3 выпуска посмотрел и забил.

6
Автор поста оценил этот комментарий

ИМХО, у Гоблина есть кое-какие огрехи, но их минимум в то время, как у других их гораздо больше. Поэтому Сопрано только в нем.

2
Автор поста оценил этот комментарий
Оригинал идеально, иначе, в Гоблине
Автор поста оценил этот комментарий
Мне нравится более классическая озвучка. Гоблин хорош, несомненно, для озвучки криминальных комедий Гая Ричи. Иначе их даже представить нельзя. Но Сопрано это не комедия и, моё мнение, озвучка гоблина не подходит. Да и устаешь от неё за столько серий.
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Это при том, что там работала команда, которая специально придумывала шутки.
0
Автор поста оценил этот комментарий
Гоблин, увы лучший.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Цитата хорошая, но к Сопрано она никакого отношения не имеет.
0
Автор поста оценил этот комментарий

Это Аль Капоне.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Зато может быть поймут другие
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да! Теория разбитых стёкол

0
Автор поста оценил этот комментарий

Только это не из (Клана) Сопрано цитата

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества