Серия «Зоолингвистика»

8

Зоолингвистика. Койот - ацтекский клоун

Серия Зоолингвистика

Доброго времени суток, дорогие любители этимологического анализа и животин! Лёха вернулся. Я уже целый месяц не выкладывал посты. А все почему? Потому что новогодние праздники. До второго января я безвылазно ебашил на работе и очень сильно уставал. Не до писулек на пикабе было. После второго числа я жрал салаты, играл в доту, спал и смотрел разжижающие мозг аниме. В целом, мне понравилось. Хотел бы так все время жить.

Ну а теперь к делу! Если вы живете в Америке (как части света) и встретили небольшую облезлую псину, похожую на обитателя ближайшей помойки - мои поздравления! Велика вероятность того, что к вам вышел койот.

Койот - это как волк, только маленький, дохлый и сутулый. После пары лет турников у него есть шанс выбиться в настоящие волки.

Разумеется, настоящие волки просто бессовестно лгут койотам про возможность вступления в их ряды, чтобы во время вечерних прогулок с волчицами вместе потешаться над пыхтящими на брусьях лузерами.

Ну а теперь к делу: будем выяснять, почему койоты так называются.


Небольшая ремарка: естественно, я бы себе не простил, если бы в посте про микроволка не высрал ублюдскую волчью цитату.


Традиционно начнем с латыни. Canis latrans - так звучат его "отчество и имя" на латинском языке. Семейство (фамилия), к которому он принадлежит, - Canidae, то есть, Псовые. Итак, с фамилией и отчеством разобрались: Canis - собака. Теперь нас интересует имя. То есть, видовое название. Latrans - причастие настоящего времени, активного залога, образованное от lātrō (лаять). Значит, получается, что Canis latrans - это "лающая собака".


В целом, есть до чего доебаться. На собаку-то похож, только умеет ли лаять? Чаще всего полноценный лай - прерогатива современных домашних собак - Canis lupus familiaris. Мне лично койотов встречать не приходилось, но, учитывая опыт в изучении биоакустики, могу сказать, что большинство диких псовых способны максимум на грубое низкое тявканье. Но, окей, будем считать, что койот все-таки может гавкать.


Переходим к оригинальному названию. Слово "coyote" пошло от прото-ацтекского* coyotl, означавшего "плут, проказник". Но обычного проказника Kойотлем не называли. Это имя собакообразного бога-трикстера. Всем известный Шолотль или Ксолотль (Xolotl) из той же шоблы. Тоже ацтекский бог. Тоже с пёсьей башкой. И тоже может переводиться, как "паяц, шут" с классического науатля (это язык такой центральноамериканский).

Вот эта ебанина называется Уэуэкойотль - бог разврата, веселья, музыки, песен и танцев, одна из ипостасей Макуильшочитля (язык, блядь, сломаешь).



По традиции, резюмируем всю ту простыню, что я тут вам наваял. Название "койот" произошло, скорее всего, из науатля - одного из языков племен мезоамерики - от имени одного из богов с собачьей головой. По латинской версии это "лающая собака". По ацтекской версии - "проказник" и "хулиган".

Вообще эти сутулые собаки довольно часто контактируют с людьми. Ну и, разумеется, как не прикрепить баянистый видос, с которого я каждый раз хохочу, как шакал на бахче.


* В современной науке не существует понятия "ацтеки". Это термин для простых работяг. Есть народы, принадлежащие к науа - языковой общности, к которой, возможно, принадлежали в том числе и так называемые "ацтеки". И среди старых языков мезоамерики был такой классический науатль, который на данный момент является мертвым, но на нем есть куча лингвистических памятников.

Показать полностью 3 1
33

Зоолингвистика. Бегемот/гиппопотам - как правильно?

Серия Зоолингвистика

Доброго времени суток! С вами снова ваш зоологический филолог. Зоофилолог. Зоофил... Э. Стоп. Короче, снова вам буду рассказывать про названия животных. Сегодня у нас будет крупный парень из Африки - гиппопотам.

Или бегемот?

Вот и выясним, как же все-таки его надо называть. Ну и попутно узнаем немножко об этимологии этих слов и названиях сего прекрасного зверя на других языках.

Стартуем.

Гиппопотам.

Как обычно, первое, о чем мы вспоминаем, когда занимаемся этимологией названий животных - латынь. А еще лучше - древнегреческий. Их есть у меня. Лат. Hippopotamus произошло от слияния двух древнегреческих основ: «лошадь» + «река». Очевидно, что "речная лошадь", которая получается при буквальном переводе, должна выглядеть именно так:


Теперь переходим к бегемоту. Это то же самое, что и гиппопотам, если кто не понял. Однако происхождение слова совсем-совсем иное: большинство словарей говорят нам, что основой является древнееврейское слово (behemoth). В буквальном переводе оно означает "звери, чудовища". В единственном числе будет behema. И вот эта вот бехема фигурировала в ветхозаветных текстах, которые являются самым древним документальным свидетельством существования этого слова (не животного, а именно слова). Одно из самых подробных описаний огромного существа имеется в 40 главе "Книги Иова", сюжеты которой, в свою очередь, могли быть позаимствованы из шумерских эпосов. Но в тех текстах имеются в виду просто большие и крепкие животные (по описанию больше похоже на диплодока или брахиозавра, честно говоря).


Хотел найти скан оригинального текста на древнееврейском, но крепко обосрался. Поэтому вот вам один из церковных переводов на русский. Еще раз подчеркну, что в оригинальном тексте бегемот - это не какое-то конкретное животное. בְּהֵמוֹת (behemoth) - это форма множественного числа слова, которое в переводе означает "зверь, чудовище". Это означает, что русский перевод не дословный.

"Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены; ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья; это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой; горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют; он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах; тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его; вот он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его".


Behemа с какой-то старой гравюры. Снизу - кусок Левиафана вроде.

Огромный африканский зверь с пастью, способной перекусить человека пополам, тоже вполне себе соответствует описанию библейского чудовища, однако, в основном, это название используется именно в русском языке. В других языках более распространен именно "гиппопотам". Так что правильнее и логичнее с языковой точки зрения называть его именно так.

Разумеется, у африканского населения совершенно другие названия этой здоровенной машины по распространению кала.

На южноафриканском языке тсвана из группы банту бегемота называют kubu, что на русском значит "восстание". А вот на зулу - другом южноафриканским языке из группы нгуни (которые, в свою очередь, тоже принадлежат к банту) - гиппопотамов называют invubu. Invubu (ориг. ngùbʊ́) происходит из прото-банту и имеет несколько значений, одно из которых описывается как "сбитый с толку, растерянный, запутавшийся". Может быть, это связано с реакцией зверя на людей.

Вывод.
Название "гиппопотам" - более логичное. Оно указывает хоть на какие-то фактические признаки, заметные для человека (живет рядом с водой). Бегемот же - просто большой и страшный зверь. А под это описание попадает и дохера других видов животных. Тем не менее, в современном русском языке оба варианта более-менее равны. В разговорной речи, если вы назовете гиппопотама бегемотом, вас прекрасно поймут)


P. S.
В комментах человек указал на библейского Бегемота-демона. Такой действительно был. Этот самый демон свое название от древнееврейского слова и получил.

Показать полностью 4
13

Зоолингвистика [2]. Анаконда

Серия Зоолингвистика

Доброго времени суток, самцы, самки и детеныши Homo Sapiens sapiens. На связи снова Лёха. Предыдущий пост Что-то на научном. Инадаптивная эволюция зашел чуток похуже, чем первый. Возможно, народу меньше понравилась концепция или тематика. А может быть, это связано с тем, что я его выкладывал во вторник, а не в воскресенье. Будем исследовать экспериментальным путем: мы же тут люди науки, а не насрано! Сегодня снова выкачу зоолингвистику.

Начинаем!

В принципе, многим известно, что анаконды - довольно крупные и опасные змеи. Их биологические характеристики уже не являются для людей чем-то удивительным. Но сегодня мы посмотрим на нее с другой точки зрения. Почему анаконду прозвали анакондой? Как любят говорить менты - разберемся. Анаконды - это не конкретный вид змей, а целый род, включающий несколько видов. Научное название рода - Eunectes - происходит от древнегреческого слова εὐνήκτης, означавшего «хороший пловец». Что характерно, плавают они действительно превосходно. Но то и не удивительно: 70% всей жизни анаконды в воде проводят.

*Выныриваешь такой, выслеживая очередного детеныша капибары на обед...*



По распространенной версии, само слово anaconda происходит из индейских языков сельвы, хотя в бассейне Амазонки она чаще называется «surussu».

Южноамериканские названия anacauchoa и anacaona упоминались в записях Питера Мартира д'Ангиера, но идея южноамериканских корней этого слова была поставлена под вопрос Генри Уолтером Бэйтсом, путешествовавшим по Южной Америке. Он потерпел неудачу в поисках хоть сколько-нибудь похожего названия, которым бы активно пользовалось коренное население.

Слово "anaconda", вероятно, происходит от названия змеи из Цейлона (Шри-Ланка), которую Джон Рэй описал на латыни в своем труде "Synopsis Methodica Animalium" (1693). Там было написано: "serpens indicus bubalinus anacandaia zeylonibus, ides bubalorum aliorumque jumentorum membra conterens".

(Картинка из интернета. Правильно писать "говно" через "о")

Я в латыни не так уж и силён, если где накосячил, можете помогать мне в комментах.

serpens - ползающий, пресмыкающийся; также - змея.
indicus - индийский
bubalinus - буйволообразный (большой)
anacandaia - ?
zeylonibus - цейлонский
Ides bubalorum - относящийся к буйволам
aliorumque - иносказательный
jumentorum - крупный рогатый скот, вьючное животное
membra - внешний
conterens - стертый

Соответственно, примерный перевод этого предложения получается таким: "Огромное пресмыкающееся родом из Индии и Цейлона, с гладкой кожей, сравнимой по толщине с кожей крупного скота".

Описание этой змеи базировалось на заметке Андреаса Клеера, который в 1684 описал гигантскую змею, которая убивала больших животных, опутывая их тела и ломая кости. Юл и Фрэнк Уоллы заметили, что данная змея, по факту, являлась питоном и предположили, что название уходит корнями к тамильскому "anaik-kondra", что в переводе означает "убийца слонов". Также, Дональдом Фергюсоном было отмечено, что сингальское слово "henakandaya" (hena - большой/молния , kanda - стебель/ствол) использовалось на Шри-Ланке для обзначения носатой плетевидной змеи (Ahaetulla pulverulenta) и каким-то образом ошибочно прицепилось к питону. Кстати, Википедия мне пишет, что henakandaya - это гремучая змея. Но Википедию может редактировать кто угодно и когда угодно, поэтому верить ей можно процентов на 50.

Резюмируем: версий происхождения этого названия дохуя. Какая из них правильная - пёс его знает. Мне кажется наиболее логичной версия cо шри-ланкийскими корнями, давшими латинское название. Но пока единой точки зрения на этот вопрос нет, вы можете избрать себе ту, которая больше по нраву вам.


Напоследок вот вам фотка желтой анаконды (Eunectes notaeus), которая жила у нас в зоопарке раньше. Сейчас в ее вольере обитает зеленая анаконда (Eunectes murinus), но ее я нормально сфоткать не смог, потому что она по мудацки-лежала.
Показать полностью 4
78

Жало. Комментарии работника зоопарка

Серия Зоолингвистика



Всем привет. Меня зовут Лёха. Я работаю в зоопарке экскурсоводом. В последнее время стал замечать, что в ленте куча какого-то говнища из Одноглазников или баяны с башорга. Это привело меня в неописуемую ярость, мне в голову начали стучать различные телесные жидкости, и я принял решение разбавить всё это дело своим собственным говнищем на околобиологическую тематику. Планирую выложить серию, если читателям понравится.

Сразу должен предупредить, что тексты этих постов уже выкладывались в группе зоопарка, в котором я работаю. У меня там своя авторская рубрика (даже две). Тем не менее, пишу эти тексты я, а значит и тег "мое" ставить имею полное право. Но у меня нет цели рекламировать группу, поэтому ссылку на неё оставлять не считаю необходимым. Члены Лиги детективов, если захотят, сами легко найдут, что за группа.

И еще кое-что...

С детства обожал поглощать любую информацию о животных, но на биофак надо было сдавать химию. А в химии я полный буратино. По образованию я не биолог, а филолог. Потому и содержание постов немного необычное - филолого-, бля, биологическое.

Все, народ, погнали...


У меня однажды знатно припекло в области «жала» после прочтения в одной из многочисленных групп ВК поста о скорпионе и комментариев к нему. Оказалось, что очень многие люди весьма отдаленно себе представляют, что такое жало и с чем его едят, а посему неверно употребляют этот термин в своей речи. Давайте разбираться.

Начнем с самого распространенного заблуждения: "змея жалит".

Нет, не жалит. Жалить может лишь тот, кто имеет жало. У змей его нет. У них есть зубы, соединенные канальцами с ядовитыми железами – они работают по принципу иглы шприца. И именно при помощи них эти рептилии доставляют неудобства и причиняют смерть тем, кого кусают. Некоторые даже называют жалом язык змеи, что вообще не имеет никакого смысла. Язык нужен совсем для другого – в частности, это один из органов, участвующих в восприятии запахов. Змея кусает.

"Крапива жалит".


Тоже весьма неточное определение феномена. Жгучий волосок крапивы – одна большая клетка, напоминающая ампулу с лекарством: «колючая» часть выступает за пределы внешней поверхности стебля или листа, а когда обламывается при механическом воздействии (прикосновении), острие вместе с содержимым «ампулы» проникает под кожу. Жжение возникает в результате воздействия гистамина, холина и муравьиной кислоты. Разумно будет употреблять слова «стрекает» или, в крайнем случае, «жжет», поскольку активные вещества из стрекательных клеток вызывают химический ожог.

"Пауки жалят".

Жал у пауков тоже нет. У них есть хелицеры (видоизмененные в процессе эволюции конечности, считающиеся частью ротового аппарата), работающие приблизительно таким же образом, как и ядовитые зубы змей. Хелицеры оканчиваются «коготками», на вершине которых открываются протоки ядовитых желез. Логично говорить «укус паука». Иногда есть смысл говорить «место укуса» или «место прокола».

"Комары жалят".

И снова в молоко! У комара есть хоботок – видоизмененный ротовой аппарат, при помощи которого они прокалывают кожу и высасывают кровь. Не все комары пьют «красненькую». Многие (даже в пределах одного вида) питаются нектаром цветков. А некоторые вообще не питаются. Имеем в итоге следующее: комары прокалывают кожу и кусают.

Осы, пчелы, шершни и иже с ними.

Здесь ситуация диаметрально противоположная. У них есть жало, но мы часто можем услышать или прочитать «укус пчелы/осы/шершня/шмеля». Да, у них есть ротовой аппарат, и они способны на «укус». Но чаще всего в быту мы имеем дело именно с уколом при помощи жала. Так что в этом случае правильнее говорить «укол», а не «укус».

Скорпионы жалят.

Тут уже спорный вопрос. Для начала скажем, что на конце его «хвоста» (который вовсе и не хвост, а метасома) находится игла с протоком, ведущим к мешочку с ядом, которую зоологи остерегаются называть жалом. Хотя некоторые, например, К. Г. Михайлов, не остерегаются и называют. Вердикт: называть жало скорпиона жалом можно, но осторожно. Можно и нарваться.

Муравьи жалят. И да, и нет. Существуют виды муравьев, у которых жало имеется. Существуют и те, у которых жала нет. Тут все просто: те, у кого жала нет – кусают при помощи челюстей. Те, у которых оно есть, могут и укусить, и ужалить.

Медуза стрекает. Тут вроде бы все верно, принцип схож с принципом работы волосков на крапиве. Тем не менее, термин «жалит» тоже применим, поскольку микроскопические жала напрямую связаны со стрекательными клетками и болевые ощущения мы испытываем от уколов этими самыми жалами.


На этом и закончим. Вот вам представитель вида змей с самыми длинными ядовитыми зубами на планете - габонская гадюка (Bitis gabonica).

Подводя итог, скажем, что в разговорной речи возможны любые вольности. На то она и разговорная, но мы ведь – люди образованные – не допускаем подмены понятий, правда?

Показать полностью 4
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества