Rhinozeros

Пикабушник
поставил 1034 плюса и 564 минуса
отредактировал 0 постов
проголосовал за 0 редактирований
Награды:
За отличную память За победу в продуктовом сёрфинге 5 лет на Пикабу
8166 рейтинг 23 подписчика 12 подписок 4 поста 1 в горячем

Новая группа! Прикольные песни. "Нирвана"

Интересно... Всего пара песен вышла, может ещё выстрелят? Как думаете?

Новая группа! Прикольные песни. "Нирвана" Волна боянов, Черный юмор, Группа, Волна постов

Пацаны, я нашёл новую актрису! Зацените. Какая-то Саша Грей

ДаВаЙтЕ по ИК порту передам ВиДяШкИ...

Пацаны, я нашёл новую актрису! Зацените. Какая-то Саша Грей Волна боянов, Саша Грей, Актеры и актрисы, Верните мой 2007, Порноактеры и порноактрисы
Показать полностью 1

Deleted

Deleted

"Вересковый мёд"

Знакомое многим стихотворение.


"A Galloway Legend" (Галлоуэйская легенда) название происходит от  названия местности Галлоуэй на юго-западе Шотландии.

Легенда была написана  Робертом Льюисом Стивенсоном (писатель, поэт, юрист) в 1880 году.


Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа» (англ. dwarfish folk), прежде населявшего эти земли, — Стивенсон называет их также «пиктами». Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого хмельного напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается открыть секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним. (с) (Википедия).


На русский язык балладу впервые перевёл Николай Чуковский под названием «Вересковое пиво» (1935 г., опубликован в журнале «Звезда» в 1939 г.).

Новый перевод, выполненный С. Я. Маршаком, был опубликован в 1941 году и приобрёл значительную популярность. В 1947 году именно так был озаглавлен сборник переводов Маршака, выпущенный Государственным издательством детской литературы.

Баллада Стивенсона в переводе Маршака включается в школьную программу по литературе для изучения в 5 классе.


Многие группы решились положить музыку на текст, так появилось много вариантов звучания.


Предлагаю послушать мои любимые варианты.


1: Wallace Band - Вересковый Мёд.

2: Хелависа- из вереска напиток.

3: Вересковый Мед (1974) (Мультфильм. Киевская киностудия научно-популярных фильмов по тексту баллады Ириной Гурвич).

Показать полностью 3
Отличная работа, все прочитано!