Языковые карты
26 постов
26 постов
Увидели ошибку — напишите.
Во многих романских от лат. caput, capitis — "голова". Грузинское: დედა (deda, “мать”) + ქალაქი (kalaki, “город”) — калька понятия метрополия. Исландское: höfuð (“главный, вождеский”) + borg (“город”). Латыш. galvas (“головной”) + pilsēta (“город”) — калька с немецкого языка. Алб.: krye (“голова”) + qytet (“город”). Ирланд.: príomh ("первый, первичный") + cathair (“city”).
Внимание: языки Роccии отображeны бeз привязки к тoчным географическим районам распространения.
Романские местоимения через народнолатинские формы восходят к лат. ego, что от праиталийского *egō, что от праиндоевропейского *éǵh₂. От того же древнего слова местоимения в славянских, балтских, осетинском, германских (от праформы *ek), санскрите (aham), авестийском (azə̄m), греческом гомеровского периода ἐγών (egṓn), современном греческом εγώ (egó), венетском 𐌄𐌙𐌏 (ego) и других и-е языках.
Для кельтских языков реконструируется праформа *mī. А это в свою очередь падежная форма местоимения "я". Для русского языка выстраивается вот такой ряд: я, меня, мне, меня, мной/мною, обо мне. Индоевропейские языки, потерявшие полноценную падежную систему, всё ещё сохраняют падежные формы этого местоимения. В испанском, например, me иногда присоединяется к глаголу: dame, déjame ("дай мне"). Во французском этот ряд выглядит так: je, me, moi. Древнеанглийское читается примерно так: [ич], где второй звук что-то среднее между [т] и [ч]. Схожая система местоимений в финно-угорских и тюркских скорее указывает на общие корни. И аккуратнее с переводом: во многих языках местоимение и вовсе опускаются или же используются более сложные конструкции. Например, валлийское Dw i'n hoffi — я люблю, мне нравится.
Языки России отображены без точной привязки к реальным районам распространения. Их порядок такой же, как и в левом верхнему углу.
В школе многие слышали, что человек — чело (лоб) + век (100 лет). Однако всё несколько сложнее. Происходит от праслав. *čьlověkъ, *čelověkъ. 1-я часть сравнивается с челядь. У других исследователей — с целый. 2-я — с лит. vaikas “ребёнок” или же с -vekъ в значении «сила». Латышское cilvēks — из восточнославянских языков.
Люди и люд через праславян. *ľudьje и ľȗdъ происходят от праиндоевропейского корня *h₁lewdʰ- ("расти; люди").
Лат. homō — из более раннего hemō, что от праиталийского *hemō, что от праиндоевроп. *ǵʰmṓ (“земной”). Родственно готскому 𐌲𐌿𐌼𐌰 (guma) и литов. žmogus со значениями "человек".
Албанское njeri через праиндоевр. *h₂nḗr родственно словам норов, нрав.
Ember в венгерском раскладывают на две части. Первая — потомок прауральского *emä («мать, женщина»). Вторая либо связана с férj (“муж”), либо с прафинноугроским *irkä (“мужчина, сын, мальчик”).
Инсан в татарском, башкирском и иных языках — от араб. /ʔin.saːn/. Адам в тюркские и иные языки пришёл (через персидский) из арабского. Имя первого человека в семитских — от adam “земля, почва, глина; светло-коричневый" со значением "человек".
Мужчина = муж = человек — частое явление в языках. Не включены также синонимичные слова, обозначающие человека: смертный, индивид, личность, персона
Языки РФ расположены на без точной привязки к реальным районам распространения. Их порядок такой же, как и в левом верхнему углу.
В кельтских — от лат. columba. Последнее — от древнегреческого κόλυμβος (kólumbos, “ныряльщик”). И вот это слово, вероятно, родственно праславянскому *golǫbь.
Французское: от старофранц pyjon, что от позднелат. pipionem от глагола pipio (“щебетать, курлыкать”). Испанское и португальское слова через народнолат. palumba восходят к лат. palumbus, palumbes (“древесный голубь или вяхирь”) от праиндоевр. *pal-wo- (“серый, сизый”).
Литовск. balandis и латыш. balodis, вероятно, связаны с праинд.*bʰel- "белый", что роднит их с рус. белый, лит. bãlas и báltas (“белый”). В венгерском — славянизм.
Англ. dove восходит к древнеанглийскому *dūfe (“голубь”), что от прагерманского *dūbǭ (“голубь”). Далее — от праиндоевр. *dʰewbʰ- (“туманный, неясный, скрытый, глубокий”).
Для пратюркского реконструируется форма kȫkerčin, от *kȫk (“синий, голубой; зелёный)
Языки Российской Федерации расположены на карте без точной привязки к реальным районам распространения. Их порядок такой же, как и в левом верхнему углу.
Англ. bird через ср.-англ. brid восходит с древнеангл. bird, brid, bridd ("молодая птица, птенец"). Происхождение неясное. Постепенно (с 14 в.) вытеснило fowl. Последнее теперь считается архаизмом, а также в общем смысле обозначает некоторых домашних птиц и дичь (дикая утка, индюк, фазан, куропатка, перепел). Подобная ситуация в венгерском, правдоподобных этимологий для слова madár нет.
Само fowl, как и немецкое Vogel, восходит к прагерманскому *fleuganą (“летать, лететь”).
Испанское, португальское (1-е) и румынское слова восходят к лат. passer — “воробей”. Во французском, итальянском, окситанском и каталанском видим прошедших через горнило народнолатинских форм потомков лат. avis, от праиталийского *awis.
Албанское zog (а также его диалектные формы) родственно армянскому ձագ (jag, “птенец”), и, вероятно, персидскому (zāq) — “приплод, молодое животное”.
Валлийское через древневаллийское atar, как и слова в ирл., гэльском и мэнском восходит к пракельт. *ɸetnos ("птица").
Языки Российской Федерации расположены на карте без точной привязки к своим ареалам
Прагерманское *kuprą — заимствование из латыни, где находим cuprum, что от древнегреческого Κύπρος — Кипр. Финское kupari — из шведского. Итал. rame, сицил. ramu и румын. aramă восходят к позднелатинскому aeramen (“медь, бронза”) от лат. aes ("медь, бронза, латунь"), что из праитал. *aos, что из *h₂éyos ("медь, бронза, металл"). Вообще, *h₂éyos — единственное слово в праиндоевропейском, которое непосредственно относится к металлу, ведь железо, золото и серебро названы по характерным признакам. К тому же древнему корню восходит исл. eir и англ. ore ("руда, металл").
Предполагается, что в балтских языках медь названа из-за свойств. Либо из-за плавкости, то есть, от праиндоевр. *wor- ("кипятить, плавить"). Либо из-за гибкости и ковкости — от *wer-yo- от *wer- ("поворачивать, сгибать, согнуть").
В макед., сербском, хорват., словенском и албанском используется заимствование из османского турецкого (bakır), что из пратюркского *bakɨr. Им родственны тат. и башк. слова, а также чувашское пăхăр. В казахском и азерб. мы видим персизм, в современном фарси Ирана медь — مس [mes], на дари — [mɪs], на курдском — mis.
Языки России расположены на карте без точной привязки к своим ареалам
Наречие завтра (за- и утро-) связано с утром не только в славянских языках.
Tomorrow: от староанглийского tō morgne (буквально “на утро, утром"), что от прагерманского *murganaz (“утро”), восходящ. к праиндоевроп. *mergʰ- (“мигать, мерцать”). Испанское — от староисп. mannana ( "завтра утром”). Как и португ. manhã ("утро") восходит к лат. mane, что от праиндоевроп. *meh₂-. Итальянское, сицил. французское, окситанское и каталанское от лат. de mane.
Древнегрузинское ხვალე (xvale, “завтра”) и древнеармянское վաղ (vał, “раньше, завтра”) пришли из одного кавказского источника.
В венгерском nap —“день”. Первая часть, вероятно от прауральского *kude — "утро", сравнивается с тундроненецким ху ("утро").
В латышском также используется существительное rītdiena.
Языки РФ отображены без точной привязки к своим ареалам. Пишите, ежели заметили ошибку.
Молния: через прабалтослав. *mildnis, восходит к праиндоевроп. *ml̥dʰ-ni-s, из *meldʰ- (“молния, вспышка”). Родственно валлийскому mellten, а также слову Мьёлнир (молот бога Тора, который вызывает молнии и гром). У Аксакова и Шолохова встречается вариант молонья. По С. Л. Николаеву, в говорах кривичского ареала встречается малы́нья.
Франц., окситанское и румынское — от лат. fulgur ("вспышка, молния, удар молнии"). Итальянское первое — от синонимичного и родственного предыдущему лат. fulmen ("молния, удар молнии"). В исп. и португ. к лат. radius в значении "луч света". В корсиканском и сицил. — от лат. sagitta (“стрела”). Llamp и lampo — от лат. lampada, lampas от древнегреч. λαμπάς (lampás) от λάμπω (lámpō, “я свечусь, я сияю”).
Албанское возводят к праиндоевропейскому корню *h₂weh₁- (“дуть"). В этом случае оно родственно слову ветер.
В германских родственны нем. Blitz, нидерл. bliksem и швед. blixt. Из немецкого пришло блиц.
Польское piorun через праслав. *perunъ возводят к глаголу *pьrati ("бить, поражать, колотить"). Это вполне соответствует "работе" бога-громовежца Перуна. Вторая версия связывает Перуна с идентичным балтским громовержцем (лит. Perkūnas и латыш. Pērkons). Правда, в балтских языках есть -k-, а языковые корни упираются в правиндоевр. *perkʷ- (“дуб”). Возможно и сближение *perkunos с глаголом вышеназванным у славян.
Шотландское гэльское dealanach также является прилагательным и используется в значениях "электронный, электрический". Это на заметку сторонниками чистоты языка от заимствований. (молниевый билет, молниевая очередь).