444885

444885

Пикабушник
3853 рейтинг 115 подписчиков 0 подписок 43 поста 4 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
2

Ezil

Когда я возвращаюсь домой, первое, что я вижу — это тиканье маятника. Я пытаюсь, честно стараюсь зажмурить глаза как можно плотнее — но они почему-то остаются открытыми. Мерный стук пляшет перед зрачками яркими металлическими вспышками и растворяется в сосудах на веках. Очень больно; я не могу рассмотреть больше ничего.


Ezil.


Я не могу сесть. Мой изящно вырезанный стул из чёрного дерева каждый день превращается в грубо сколоченную лавку из самой серой ольхи. Она ранит меня. Впивается своими острыми углами мне в бёдра и ноги. Я пытаюсь лечь — её волокна царапают мою не зажившую до конца спину.


Я не могу встать. Узорчатые половицы, набранные из ясеня и бука, каждую ночь становятся грудой досок, из щелей между которыми дует сквозняк. Они загоняют свои занозы мне в кожу стоп; я падаю обратно и стараюсь их выдернуть, но они уходят далеко в самую плоть. Я уже устала терпеть.


Ezil, a mo vaouenn…


Позавчера я обрила свою голову. Волосы отрастают на ней жёсткой щетиной и забавно колют пальцы. Я начинаю задорно смеяться — а потом вдруг умолкаю: мне кажется, что в мои смешки затесался настырный маятниковый звон. Саднит горло. Если я расцарапаю грудь, смех сможет выйти другим путём?


Моё копьё стоит у голой стены. Наверное, оно уже целиком заросло паутиной. Я не хочу смотреть на него; мне страшно взять его в руки — вдруг от касания моих пальцев оно вспыхнет смердящим огнём? Я боюсь. Очень боюсь. Мне очень страшно. Я не хочу так много света.


Ezil, a mo vaouenn!


На самом деле я не боюсь огня. Он тёплый и греет. Ласково растворяет пальцы. Ты помнишь, как твой отец когда-то давно брал его целыми пригоршнями и перебрасывал из ладони в ладонь? Ты помнишь, когда он ушёл в море? Вроде бы и совсем недавно, а вроде — ещё и до моего рождения.


Я сломала камин у нас в доме. Ночью холодно и сыро, но я терплю. Всё равно я не сплю. Я уже никогда не сплю. Мне слишком много лет, чтобы спать. Во сне можно потерять себя — я не хочу. Я боюсь терять. Мне больно, когда отнимают.


Эзиль!


Вчера я начала ходить к морю. Оно ласковое и пахнет водой. Такой чистой и светлой водой — а где-то внизу, в песке, плавают рыбки. Такие мелкие и потешные — но я уже почему-то не смеюсь. Просто улыбаюсь и вожу по волнам рукой.


Эзиль!


Ты знаешь, а я уже перестала кричать, проходя мимо того дома. Огонь с его почерневших брёвен перекидывается на мои брови каждый раз — но сейчас он стал совсем тусклым. Его скоро совсем разберут, а на его месте останется пустота. И лёгкий запах костной пыли.


Эзиль, моя дочь…


Я утром снова возьму копьё в руки. Пусть оно сгорит вместе со мной — тогда я освобожусь. Пусть оно намертво прикипит к мои ладоням. Пусть меня запомнят с оружием в руках.


Эзиль, моя дочь! Я обещаю тебе — завтра я наконец перестану плакать.

Показать полностью
2

Острова (часть 4)

Первая часть

Вторая часть

Третья часть
Острова (часть 4)

Спустя трое суток всё выглядело так же. За это время погода совсем распоясалась, и солнце, сменяющееся дождём, а то и градом, уже начало подрывать приключенческий дух команды. При капитане они своего недовольства старались не выражать, но вездесущий Эарн успевал подмечать всё. Кайт в ответ на его доклады только пожимал плечами и разводил руками: пока что он был почти бессилен.


Сейчас они с Хэкьвосом снова находились у него в каюте. Маг сидел за столом, пристально вглядываясь в посох и порой шепча под нос какие-то заклинания — а джеарт стоял прямо за ним. Узоры на дереве красиво переливались в коптящем свете жирника.


— Мне нужно передохнуть, — устало откинулся мужчина на спинку кресла. — Сил уже нет возиться с этой гадостью.

— Вы поосторожнее с ним, — сел Кайт напротив него. — Не ровён час, набросится на вас ещё.

— Пусть набрасывается, — потёр маг покрасневшие глаза. — Хоть что-то понятнее станет. Кстати, Кайт!

— Да? — широко зевнул кот.

— А вы не могли бы рассказать, что… что вы сделали тогда, что моя магия не сработала?

— О-о-о, — хитро ухмыльнулся капитан, — хотите вызнать пару наших профессиональных тайн, да? А взамен что предложите?


Хэкьвос обхватил подбородок и задумчиво умолк. Тишина уже начала затягиваться, когда Кайт тихо рассмеялся.


— Бросьте вы, я же пошутил. Это не и не тайна вовсе, а самое обычное рассеивающее заклинание. Но очень действенное, когда противник его не ожидает.

— А слово, — пошевелил в воздухе пальцами мужчина, оно?..

— Taɠ, — быстро ответил джеарт. — В переводе с джеартой — «вон, прочь».

— Ага, вот как, — кивнул Хэкьвос. — А вы их все пропеваете, да?

— Как когда, как придётся, — пожал плечами Кайт. — По возможности, да, но иногда случается, что обстоятельства не позволяют выводить рулады. Сами понимаете.


Хэкьвос снова кивнул. Он понимал очень хорошо.


— А вообще вся хитрость этого заклинания, — продолжил капитан, придвинув к себе графин с виски, — в том, чтобы подловить момент за секунду до того, когда противник начнёт изменять… как вы его называете?..

— Pédom¹, я полагаю. Вы же имеете в виду другой слой бытия, верно?

— Да, если это можно так назвать, — джеарт закончил наливать напиток и снова заткнул графин пробкой. — Короче говоря, вы ловите этот самый миг и как бы — отметаете? — противника. Простите, я отвратительно разбираюсь в этих терминах на английском.

— Ничего, — улыбнулся Хэкьвос, — вы очень доступно объясняете. Спасибо.


Кайт тем временем, даже не спрашивая мага, выудил из-под стола тот самый гранёный стакан, что и в прошлый раз, но сейчас заполнил его уже доверху.


— Вы уверены? — спросил мужчина, осторожно кивая на полный стакан с виски.

— Целиком и полностью! От работы, как известно, коты дохнут. Мы с вами здесь уже вторые сутки почти безвылазно сидим, пора бы и перерыв сделать.

Капитан, слегка привстав, снял посох со стола и облокотил его рядом на стену.

— Выпьем, — поднял он свою плошку, — за…

— За понимание, — подсказал задумавшемуся Кайту Хэкьвос.

— Точно, именно за него!


Капитана алкоголь, похоже, почти не брал — а вот маг веселел даже как-то слишком быстро. Сперва ему было немного неловко вести с джартом обычную беседу ни о чём — сказывался всё-таки недавний конфликт. Но чем дальше, тем сильнее виски развязывал язык, и скоро Хэкьвос уже сам начал рассказывать какие-то истории из своей жизни.


— Вот вы, Кайт, — распустил он ворот рубахи, — слышали легенду про отринувшего зло слепца?

— Не-а, — размашисто мотнул головой капитан. — Валяйте.

— Некогда жил один маг, и был он праведником чуть ли не с самого детства. И его заветной мечтой было искоренить всё зло, существующее в мире.

— Ну-ну, — усмехнулся джеарт.

— Именно. Шли годы, из маленького мальчика он стал сперва юношей, а после — взрослым мужем. И, знаете, ничего ведь не менялось. Все его добрые дела были словно капля чистой родниковой воды в одном сплошном море дёгтя, но он всё равно не падал духом. И однажды близкий друг встретил его и сказал: «Слушай, но ведь все твои старания тщетны! Ты один такой, кто всем своим сердцем желает света, но прочие вокруг тебя предпочли тьму».


Тогда маг разгневался и ответил: «Нет, я не один такой! Были подобные мне до меня и будут после, и я верю всем сердцем, что они закончат это благое дело, даже если я не смогу». И чтобы показать свою веру в торжество добра, он наложил на себя заклинание слепоты, сказав такие слова: «когда я прозрею, я не увижу зла». Легенда гласит, что он всё ещё жив и непрестанно ожидает того самого мига, когда зло окончательно падёт — и тогда его глаза откроются.


На небе наконец разошлись тучи, дав волю высоким ярким звёздам. Их свет ласково стучался в небольшое круглое окошко наверху каюты.


— Красиво, — промычал джеарт, отхлебнув из плошки. — А откуда эта легенда родом?

— Из нашей школы, — вдруг хихикнул Хэкьвос. — Такой маг и впрямь был, и действительно наложил на себя заклинание. Но вот кончил он далеко не так возвышенно: идя куда-то по своим делам, споткнулся о корень, скатился в овраг и сломал себе шею.


Кайт громко фыркнул, оплевав магу всё лицо.


— Простите, ради бога! — сразу же засуетился он, пытаясь найти поблизости хоть какой-то клочок ткани. — Честное слово, я не нарочно!


Маг пару секунд оторопело пялился на растерявшегося джеарта, а потом во весь голос расхохотался.


— Не стоит, — еле простонал он, утираясь рукавом. — всё в порядке.


Капитан устало вздохнул и сел обратно в кресло. Хэкьвос же, ещё продолжая хихикать, утёр слёзы с глаз и перевёл взгляд куда-то за спину джеарта — и его лицо сразу же неожиданно вытянулось.


— Кайт, — осторожно сказал он, — а посмотрите-ка на посох.


Кот так же аккуратно обернулся — и замер. Золотистые прожилки на древесине уже не просто изредка мерцали в свете жирника, но горели тонкими яркими нитями, источая свой собственный свет.


Капитан мягко взял древко в руки, будто бы боясь его спугнуть. Свет, исходивший от него, немного смягчился, но ни капельки не потускнел. Кайт повернул посох одной стороной, затем — другой, а после вдруг сунул его прямо в руки Хэкьвосу.


— Держите.


Маг не очень уверенно коснулся дерева самыми кончиками пальцев, а потом обхватил его уже покрепче.


— Не жжётся, — с некоторым удивлением заметил он.

— Вот то-то же, — отозвался джеарт. — Что думаете?


Хэкьвос тоже повертел посох в руках и отставил его в сторону.


— Оскорбите меня.

— Что? — непонимающе переспросил Кайт.

— Оскорбите. Называйте меня самыми последними словами, которые вам только в голову придут.

— Ну… ладно? — джеарт неуверенно согласился. — Вы полнейший мерзавец, Хэкьвос. Проходимец, каких свет не видывал. Нищий, бесполезный бродяга.


Мужчина внимательно слушал, сложив руки на груди.


— Голодранец! — начал расходиться Кайт. — Обоссанный забулдыга! Карлик ушастый! Курвак чаклунский! Дурной овцеёб!..


Лицо мага неудержимо краснело. Было видно, что он честно старается, но до конца он всё же дослушать не смог — тихо зарыдал от смеха.


— П-простите, — с трудом выговорил он, спрятав лицо в ладонях и трясясь всем телом. — Я н-не ожидал… кажется, пора переставать пить.

— Не уверен, чего вы хотели этим добиться, — задумчиво подвигал ушами Кайт, — но что-то у вас да вышло. Глядите-ка!


Свечение посоха теперь тихо пульсировало, будто отбивая удары сердца. Каждую секунду золотистая волна прокатывалась от самого его основания до навершия и растворялась в воздухе.


— Мне кажется, он отзывается то ли на окружение, то ли на обстановку вокруг него, — кивнул Хэкьвос, только успев обернуться. — Вы же сами рассказывали: он вам не доверял, но потом вы поговорили с ним по душам и смогли взять его в руки. Вот и мы с вами так же — выпили, тепло пообщались, и вот — он тоже рад. Ну, — почесал маг в затылке, — насколько может быть чему-то рад кусок дерева, конечно.


Кайт помахал хвостом, а потом вдруг резко поднялся на ноги, чуть не завалив кресло. Сделав два не очень твёрдых шага, он взял посох в руки и поднёс его прямо к лицу.


— Раз ты в хорошем духе — то, может, покажешь нам…


Золотые линии вдруг мигнули последний раз — и угасли. Джеарт непонимающе обернулся на мага, но тот завороженно смотрел в окошко, не отрывая от него глаз. Звёзды на небе померкли, а само небо стало белёсо-серым, как будто что-то подсвечивало его прямо снизу. Кайт потянулся рукой к столу и спешно погасил жирник — но в каюте всё равно было очень-очень светло — словно солнце решило начать вставать прямо посреди ночи.


Ни минуты ни медля, капитан выскочил за дверь — а за ним поспешил и Хэкьвос. Невесть откуда взявшийся голубоватый свет бил прямо из-под корабля и придавал странные очертания такелажу своими причудливо отбрасываемыми тенями. Кайт подбежал к борту, склонился — и оторопело замер.


— Свистать всех наверх! — оглушительно прорычал он.


Когда недовольная команда высыпала на палубу, капитан уже стоял на квартердеке, сжимая посох обеими руками. По его левую руку стоял Хэкьвос, а по правую — так и не ложившийся спать Эарн.


— Парни, — его мощный голос разносился на сотни футов вдаль, — прошу: посмотрите на воду за бортом!


Матросы, всё ещё не до конца соображая, что происходит, перегнулись через борта — и замерли так же, как их капитан совсем незадолго до того.


Водная гладь из чёрной стала абсолютно прозрачной и совершенно чистой, как дорогой хрусталь. С самого дна моря лился мощный, ровный, голубой свет, и в его лучах были видны и обросшее водорослями дно корабля, и небольшие рыбёшки, которые плавали чуть поглубже. Но ещё ниже, из нетронутого морскими обитателями песка, вырастали и вздымались вверх шестиугольные башни из белого камня. Они были девственно чисты и не потревожены временем; даже сеть воздушных мостов и переходов между ними все ещё висела в самой толще воды, свиваясь в причудливый узор.


— Господа, — издал Кайт торжествующий рык, — позвольте показать вам Острова!


______________

¹ «пространство» (либ.)

Показать полностью
3

Острова (часть 3)

Первая часть

Вторая часть


Так прошло ещё четыре дня. Ветер изредка менял направление, но помехой это не было; в левентик не дул, и на том спасибо. Хэкьвос редко попадался Кайту на глаза — по правде говоря, и вся остальная команда его почти не видела. Кроме Патрика, конечно: маг взялся за его обучение с почти безумным рвением и упорством. Эарн как-то раз сказал капитану, что несчастный матрос последние дни ходит с лицом привидения. Что он под этим подразумевал — Кайт решил не выяснять.

Чем ближе «Лазурь» подходила к цели, тем и так не шибко разговорчивый джеарт становился всё задумчивее. Его львиное лицо редко выряжало какие-то яркие чувства, но сейчас оно стало вовсе каменным и совершенно отчуждённым. Он тоже редко появлялся на людях, а всё больше сидел в своей каюте — а за штурвалом стоял либо рулевой, либо Коннор. Вот и сейчас его было не видно и не слышно ещё с самого утра.

Капитан стоял, склонившись над столом и опёршись обеими руками на него, а прямо перед ним лежал всё тот же посох. Он спокойно мерцал в редких лучах солнца, скрывшегося за облаками — и на этом всё.

— Ладно, попробуем иначе, — еле слышно прошептал джеарт.

Неторопливо выпрямившись, он закрыл глаза и глубоко вздохнул. Затем он свёл ноги вместе очень близко, так, что они почти касались друг друга, скрестил руки на груди — и начал медленно выдыхать.

— Fodallein Goraethwi, — очень чётко произнёс Кайт, вдруг открыв глаза.

Вроде бы ничего не произошло, но капитан ощутил какое-то странное чувство — как будто далёкий, слабый отклик, идущий из глубины живота.

— Zi-i-in, — медленно и тягуче пропел он.

Все его чувства одновременно замедлились и усилились. Каждое их них словно окрасилось в свой цвет, отдельный от остальных. И где-то среди них был и этот отзвук, ставший очень острым и ясным.

— Ага! — торжествующе, но очень тихо воскликнул джеарт. — Thálellár ты или нет, но Фодаллейна ты помнишь. А если…

Кайт снова недвижимо замер, слегка опустив веки.

— Zāraniyā, — медленно, почти по слогам, выговорил он.

Тишина. На этот раз посох не отозвался.

— Не знаешь этого имени, да?.. — пробормотал капитан. — Оно наверняка было придумано позже. Эти люди никогда не открывали своих имён посторонним…

Золотистые прожилки на дереве словно начали переливаться чуть быстрее — будто бы посох слушал, что ему говорит джеарт.

— Но ты помнишь её, верно? Ту деву из легенды, создавшую тебя?

И снова тишина, но на этот раз — слегка задумчивая, даже ностальгическая.

— Я не желаю зла твоему народу. И не хочу осквернять его память. Все мы совершаем ошибки — большие или малые. Они уже заплатили за свою установленную им цену.

Кайт опустился перед столом на колени и положил на него обе руки.

— Но нельзя делать вид, будто этого не произошло. Нельзя превращать историю в легенду. Нам нужно наконец взглянуть ей в глаза. Я прошу… — джеарт запнулся и мотнул головой, — могу я попросить твоей помощи?

Золото на древесине перестало мерцать и как бы потускнело — но одновременно с этим Кайт почувствовал странную дрожь в пальцах и непонятное, тоскливое, тянущее чувство в самых их кончиках. Повинуясь неясному побуждению, он навалился на столешницу всем телом и крепко сжал посох обеими руками. Дерево было одновременно гладким и слегка шершавым на ощупь, и приятно холодило ладони.

— Капитан! — раздался громкий стук в дверь.

— Да, Эарн? — прорычал джеарт, поднимаясь на ноги.

— Мы прибыли!

— Azūrxez̧ur!.. — расплылся в широкой улыбке Кайт. — Сейчас буду.

Посох лежал у него в руках как влитой. От него исходил отклик непонятных смешанных чувств, в которых сложно было различить что-то внятное — но за ними всеми плотно звучало мощное, незыблемое спокойствие с небольшой примесью надежды.

— Ну что, пора показать тебя людям?

Эарн терпеливо ожидал Кайта у двери — а когда тот вышел из каюты, не смог сдержать улыбки.

— Я так смешно выгляжу? — спросил джеарт, странно хмурясь и обеими руками опираясь на посох.

— Тебе только остроконечной шляпы не хватает. Пойдём уж, там тебя все ждут.

И правда: вся команда снова высыпала на верхнюю палубу, ожидая капитана. Среди них наконец появился и очень повеселевший Патрик, а Хэкьвос же стоял немного в стороне и смотрел куда-то вдаль. Услышав шаги капитана, он повернулся в его сторону — и его лицо сразу же вытянулось, а брови на переносице почти сомкнулись. Ни секунды не медля, он решительно зашагал к Кайту; кулаки его были сжаты.

— Всё в порядке, Эарн, — коснулся джеарт напрягшегося альва. — Я сам разберусь.

— Потрудитесь объяснить, капитан, — ещё издалека звучал гневливый голос мага, — что у вас в руках делает эта вещь?

— Находится, — пожал плечами Кайт. — Я её купил за девять фунтов у обнищавшего торговца антиквариатом.

Хэкьвос задохнулся от возмущения и сжал кулаки ещё крепче. Носом он еле доставал до середины живота джеарта, но стоять рядом с ним почему-то всё равно не хотелось.

— Так вы, капитан, мало того, что вор, так ещё и мошенник! — наконец смог он снова заговорить. — Вы просто обокрали несчастного!

— Не думаю, — качнул головой Кайт. — Всякая вещь стоит ровно столько, сколько за неё готовы заплатить — и за сколько её готовы продать. А что касается второго вашего утверждения, вы тоже заблуждаетесь. Эта вещь принадлежит не вам.

— Неужели?

Маг отшагнул назад, поднимая правую руку. Несколько матросов рванулись на подмогу к капитану, но Эарн быстро глянул на них и покачал головой.

— Stóikhn…

— Ta-a-aɠ! — заглушил его грозный рык Кайта.

Хэкьвос сделал ещё шаг назад, изумлённо глядя на джеарта. Его магия почему-то не сработала.

Капитан же сам шагнул вперёд, к магу, и протянул ему посох.

— Возьмите сами. Давайте, чего вы ждёте?

Хэкьвос, подозрительно нахмурившись принял посох из рук Кайта — и мгновением спустя громко зашипел. Его пальцы непроизвольно разжались, и реликвия полетела вниз. Джеарт, явно ожидавший это, сумел поймать её у самой земли.

— Вот и у меня в первый раз было так же, — усмехнулся он, глядя, как маг дует на обожжённые ладони. — Понимаете? Эта вещь не принадлежит вашей школе.

— Но что же это тогда?.. — тихо пробормотал Хэкьвос, опустив голову.

— Не знаю, — Кайт махнул хвостом. — Могу сказать лишь одно: она значительно старше. Скорее всего, даже старше Островов. Но если мои мысли верны, то она нам здесь очень пригодится. Улавливаете суть?

Маг резко кивнул.

— Прошу прощения, — еле слышно выговорил он.

— Оставьте, — качнул головой Кайт. — Но если вы ещё раз вздумаете использовать магию против меня или моей команды — будьте уверены, я немедленно вышвырну вас за борт.

Капитан шагнул вперёд, мимо мага, и громко стукнул посохом по палубе.

— Так, парни, представление окончено! Оуэн, сколько у нас ещё провизии?

— Хватит на неделю-полторы, — отозвался матрос. — Может, чуть больше.

— Прекрасно, — кивнул Кайт. — Если что, доберём потом в Элерье. Тогда бросаем лот!

— Есть бросить лот! — громко пробасил Грани.

Джеарт развернулся и зашагал по ступеням вверх на квартердек; за его спиной матросы сорвались с мест, подгоняемые выкриками боцмана. Эарн, скользнув взглядом по так и стоявшему на месте Хэкьвосу, последовал за Кайтом.

Вокруг «Лазури» было очень спокойно. Тёмная морская гладь простиралась до самого горизонта во все стороны, а судно еле заметно покачивалось на её волнах. Ни единого следа, ни единого клочка какой-либо суши.

Кайт стоял у фальшборта, механически постукивая посохом по доскам палубы. Его уши были плотно прижаты к голове.

— Есть какие-то идеи, капитан? — осторожно поинтересовался вставший сзади альв.

— Никаких, — вздохнул джеарт. — Совершенно.

— Капитан! — подбежал к Кайту запыхавшийся Грани. — Сто сорок пять футов до дна.

— Ага! — довольно развернулся джеарт. — Встать на якорь!

— Есть встать на якорь!

Боцман со всех ног бросился обратно, а за ним направился и Эарн. Хэкьвосу, поднимающемуся на квартердек, пришлось вжаться в самые перила, чтобы его не сбила летящая вниз квадратная туша дверга.

— Капитан, — маг, подойдя ближе и запрокинув голову, старался смотреть Кайту прямо в глаза, — вам ведь известно, кто я такой?

— Маг Хэкьвос, урождённый Рис Гриффит. В раннем детстве был отдан в школу Квьёхос, обучался там до шестнадцати лет и показывал ничего себе такие результаты. После окончания обучения пять лет занимался поисками украденных в 1392 году реликвий — но в какой-то момент не выдержал, послал всё к собачьей бабушке и решил стать магом по найму.

Маг грустно засмеялся и опустил голову.

— Так просто, да?..

— Ну, Эарну пришлось немного постараться, — поскрёб Кайт подбородок, — но да, не очень сложно. И, раз мы уж на месте, кажется несправедливым, что я о вас много чего знаю, а вы обо мне — почти ничего, верно? Позвольте, я тоже представлюсь.

— Будьте добры, — слегка улыбнулся Хэкьвос.

— Кайт гур Мирд ат Эгиль. Родился в Пригорном Эрьяхшаре и был отдан в школу Тарим в возрасте трёх лет. Учился там до пятнадцати лет, но потом бросил — с таким ремеслом я бы либо весь зад себе отсидел в библиотеке, либо бы по горло увяз в политическом дерьме. Потом некоторое время наёмничал, как и вы — а на скопленные деньги получил классическое образование в Булфорде. А дальше вы и сами знаете, так ведь?

— «Из вас бы получился достойный маг!» — вдруг громко расхохотался мужчина. — О святая Дева Эстер! Это же надо было так в лужу сесть… а вы, капитан, признаюсь, умеете удивлять.

— Спасибо на добром слове, — слегка поклонился Кайт. — Теперь вы понимаете, почему я нанял именно вас? Я сам с этой штукой, — немного приподнял он посох, — вряд ли смогу разобраться. А вы — я так полагаю — должны быть неплохим специалистом в области хвенвантских реликвий.

Якорь уже коснулся дна, и сейчас матросы продолжали дальше вытравливать цепь. По небу кое-где пробегали редкие пушистые облачка.

— Да уж, специалист, — махнул Хэкьвос рукой. — Не сумел даже отличить дохвенвантский артефакт от современного.

Маг вдруг поднял голову и твёрдо посмотрел джеарту в глаза.

— Но да, Кайт, я постараюсь вам помочь.

Показать полностью
1

Острова (часть 2)

Первая часть


С раннего утра каравелла шла правым галсом в полный бакштаг — несильный норд-норд-ост, установившийся поздней ночью, пришёлся как никогда кстати. Ставшие бесполезными бизань и крюйс-топсель были спущены, и теперь судно шло только под прямыми парусами.

Хэкьвос ещё даже не успел подойти к капитанской каюте, как Кайт вышел наружу. Головой капитан чуть ли не задевал бимсы квартердека.

— Здравствуйте, Хэкьвос, — кивнул магу джеарт. — Как видите, всё спокойно, так что предоставляю экипаж в полное ваше распоряжение. Только кока, — слегка усмехнулся он, — постарайтесь сильно не задерживать.

— Постараюсь, — с улыбкой ответил и маг.

На верхней палубе снова собралась вся команда — если считать самого капитана, Эарна и мальца-юнгу Шеймуса, то всего человек двадцать. Все они, как один, смотрели на Хэкьвоса с недоверием, отчасти — боязнью — и некоторой долей скепсиса.

— Dia daoibh, a chomrádaithe! — приветственно прорычал Кайт.

— Dia is Eistir duit, a chaptaein! — грянул в ответ ему нестройный хор голосов.

Джеарт заложил руки за спину и широко расставил ноги.

— Дорогие мои шельмецы, — обстоятельно начал он, — я отниму у вас совсем немного времени. Вы уже наверняка знаете, кто стоит со мной рядом — это сэр Хэкьвос, маг. Именно он будет вытаскивать нас из лап морского дьявола, если что-то пойдёт не так.

Маг, выйдя вперёд, слегка поклонился.

— Он хочет переговорить со всеми вами, чтобы выяснить, какие у вас есть способности к магии и как вы ею владеете. Кто знает — вдруг к концу нашего плавания кто-то из вас вообще станет его подмастерьем.

— Но капитан!..

Один из матросов, шагнув вперёд, возмущённо взмахнул руками — но дверг, стоявший рядом, неожиданно резво подскочил и закатил ему хороший подзатыльник.

— Цыц, Патрик! — угрожающе пробасил он.

— Я поясню, — Кайт продолжал как ни в чём не бывало. — Нас здесь много, а сэр Хэкьвос один. Ему банально не хватит рук, чтобы тянуть каждого из вас за хер из воды. Но если найдётся человек, который сможет помочь ему в этом благородном деле, то выживем мы с большей вероятностью, а то и чувствовать себя будем вообще как сыр в масле. Я достаточно ясно выражаюсь?

— Да, капитан! — хором прокричали матросы.

— Прекрасно. Тогда начнём.

Джеарт направился к своей команде, а Хэкьвос следовал за ним.

— С Эарном вы и так прекрасно знакомы, — подошёл Кайт к альву, — и так же прекрасно знаете о его талантах, верно?

— Безусловно, — кивнул маг.

— Тогда, Эарн, встань пока за штурвал, а Коннор пусть тоже спустится сюда. Продолжим, — капитан зашагал чуть быстрее. — Это самый лучший боцман на «Лазури» — а лично я считаю, что и во всей Дигитании. Будьте знакомы, Грани.

Дверг, несмело улыбнувшись, протянул магу ладонь.

Кайт продолжал обходить своих матросов, представляя каждого по имени, а Хэкьвос только и успевал, что кивать и пожимать им руки. Его лицо не выражало совсем ничего — сложно было сказать, запомнил ли он по именам хотя бы нескольких.

— Ну и напоследок, Шеймус, — с силой хлопнул джеарт юнгу по спине. — От роду всего пятнадцати лет, но парниша смышлённый.

— Спасибо вам, капитан, — кивнул Хэкьвос, пожав руку и мальчонке. — Я зайду к вам, когда закончу.

— Буду ждать, — кивком ответил и капитан. — Грани, последи за парнями, чтобы не натворили чего.

— Есть, капитан! — громко ответил тот.


*********


Хэкьвос и правда не задержал матросов надолго — ему хватило буквально пары часов, чтобы успеть переговорить с каждым. Когда, распрощавшись со всеми, он направился к капитану, дверь каюты джеарта была почему-то открыта. Но маг всё равно решил постучать — на всякий случай.

— Да, заходите, Хэкьвос, — махнул рукой Кайт, не отрывая взгляда от бумаг, разложенных перед ним.

Мужчина зашёл и, придвинув к себе кресло, сел в него.

— Что скажете, — наконец посмотрел капитан на мага, — нашли кого-то, кто вам сможет пригодиться?

— Про Эарна говорить даже не буду — вы же не позволите.

— Да, это исключено, — кивнул Кайт.

— Тогда Патрик, я бы сказал. Тот, который повыше. У него мать была знахаркой, она его каким-то вещам научила ещё в детстве. Они, правда, не совсем по моей части, но справимся, я думаю.

— Чувствую, парниша будет в восторге, — усмехнулся джеарт. — Вы уж как-то поосторожнее с ним, чтобы совсем не перепугать.

— Постараюсь, — пожал плечами маг. — И ещё одно, капитан… я ведь так и не поговорил с вами.

— А, и правда, — дёрнул ухом Кайт. — Об этом я почему-то даже не подумал.

— Но если вы сейчас заняты, то я… — начал уже вставать Хэкьвос.

— Нет, сидите, сидите, — джеарт махнул рукой. — Мне всё равно нужен был небольшой перерыв. К тому же, мне интересно… как выглядит этот ваш тест.

— Очень просто, — опустился обратно в кресло маг. — скажите сперва, какой язык ваш родной? Английский или…

— Нет, джеартой, — мотнул Кайт головой. — В семье у меня почти всегда говорили именно на нём.

— Хорошо.

Хэкьвос, засунув руку глубоко в карман штанов, мгновением спустя вынул из него небольшой металлический шарик. Он был совсем гладким, очень блестящим и совсем без царапин.

— Вы наверняка знаете какие-то простейшие традиционные заклинания вашего народа, правда?

— Да, конечно, — быстро ответил Кайт. — Десятка два так точно.

— Тогда вот что мы сейчас сделаем. Я временно немного усилю ваши способности, а вы должны будете, говоря одно слово «огонь», попытаться поджечь этот шарик. Только говорите его вслух и на вашем родном языке.

— Звучит несложно, — пожал плечами джеарт.

— Plouóei méntim khepokhvoreiésiokh, — неожиданно резко произнёс маг, глядя Кайту прямо в глаза. — Начинайте.

— Forş, — чётко произнёс Кайт, внимательно посмотрев на шарик.

— Ещё.

— Forş! — несколько громче повторил капитан.

— И ещё раз?

— Forş!

Хэкьвос накрыл шарик ладонью и прикрыл глаза, что-то шепча себе под нос.

— Очень неплохо! — вдруг вскинул он удивлённо брови. — Из вас бы получился достойный маг, если бы вы вдруг решили пройти обучение.

— Спасибо на добром слове, — улыбнулся капитан, — но мне и на моём стуле неплохо сидится.

— Тогда больше не буду вас задерживать, — поднялся на ноги Хэкьвос. — Как думаете, когда мы примерно прибудем на место?

— Волею Господа при таком же попутном ветре — через суток пятеро, а то и меньше. Но сами понимаете, это не наша главная забота.

— Да, конечно, — кивнул маг. — Я просто хотел прикинуть, чему успею обучить Патрика за это время. Срок небольшой, но… постараюсь сделать всё, что в моих силах.

— Надеюсь на вас, Хэкьвос, — встал из-за стола и Кайт. — И, если вас не затруднит — будьте добры, закройте за собой дверь. Hsugíhgve¹.

— Khieugíhgve², — слегка поклонился маг.

Когда Хэкьвос вышел — а дверь снова заскрипела, закрываясь, — джеарт сразу же склонился к столу. Он быстро собрал все свои бумаги в одну стопку и отложил на самый край — а сам отошёл к стене, возле которой стоял крепкий, массивный сундук. Отодвинув его намного, Кайт влез рукой в образовавшуюся щель и уже отточенным движением поддел когтем одну из досок и отвернул её в сторону. Прямо под ней находилась длинная глубокая ниша — достаточно большая, чтобы припрятать в ней хоть оружие, хоть пару десятков бутылок рома. Но сейчас она была совсем пуста, лишь на самом её дне лежал какой-то продолговатый предмет.

Запустив руку в проём почти по плечо, капитан вытащил из него длинный посох. Сделан он был для кого-то явно немалого роста: самому Кайту, который был далеко не карликом, от приходился по самую макушку. Вырезан же посох был из очень-очень светлой древесины, почти белой, и украшен целиком узорами из ломаных разветвляющихся линий. К самой верхушке его древко разделялось на шесть частей одинаковой толщины, и они все изящно закручивались вместе в лёгкую, почти невесомую, фигуру. Если хорошенько присмотреться, то меж древесных волокон можно было заметить очень тонкие прожилки из золота, обвивающие весь посох.

Осторожно удерживая его самыми кончиками пальцев и стараясь ничего не задеть, Кайт быстро сложил его на стол. В ярком дневном свете, проникавшем сквозь окно, дерево то и дело вспыхивало жёлтыми искорками.

— Как же тебя использовать?.. — негромко пробормотал Кайт, глядя на самую верхушку посоха. — Для чего ты создан?


*********


К вечеру курс сменили на четыре румба влево — «Лазурь» всё так же шла в полный бакштаг, но уже левым галсом. Ветер заметно усилился и начал дуть резкими порывами, так что Кайт приказал взять первый риф на обоих марселях и гроте. Сейчас именно он стоял у штурвала и смотрел куда-то далеко на горизонт, а заходящее солнце багровыми отблесками играло на его песочной шерсти.

— И, значе, он такую историю мне сказаў, — доносились до капитана обрывки слов с палубы. — Жиў некогда на свете великий альв, а звать его было Фодаллейн. Такой рукастый, что Мать Эстер!..

«Ar Thúa Thélellair, — вздохнул про себя Кайт. — Старая история».

Эарн, пробегая мимо Коннора, сидевшего на банке у борта, вдруг замер. Его почему-то заинтересовало то, что рассказывал матрос.

— Он коваў разное оружие и доспехи, — продолжал тем временем лорландец. — И с камнями обращаться тожь быў мастер. Но с часом ему стало всё слишком просто и почало жутко бесить. Тогда и пришла ему в голову думка сотворить нечто эдакое, чего ещё не видала земля.

Остальные матросы начали тоже понемногу стягиваться к Коннору — сейчас его слушало уже около десятка человек.

— Он працеваў сем днеў и ночей, и в конце концоў сделаў пять ярких самоцветоў…

— Ну не так же всё было! — вдруг воскликнул Эарн.

Все десять с лишним голов обернулись на него.

— Ну скажите тоде сами, ежели знаете лучше, сэр альв! — с явной обидой пробурчал Коннор.

— И расскажу! Эта легенда путешествует по миру так давно, что уже потеряла всякий смысл и правдивость — а в нашей Книге Времён она записана со слов очевидцев. Разве что приукрашена немного.

Эарна окружила уже вся команда судна, кроме, разве что, Кайта. Даже Хэкьвос, стоявший в отдалении, обернулся и навострил уши.

— Лично Фодаллейн был автором только замысла, — альв тоже сел на банку, немного потеснив Коннора. — Я глубоко уважаю его мастерство, но даже он сам бы вряд ли сдюжил. В Книге написано, что он искал мастеров, равных ему, несколько лет — и в итоге нашёл, по одному от каждых пяти великих народов. И они все, работая сообща, за месяц создали пять творений, и заключили в каждое из них частичку одного из пяти веществ, из которых построен мир.

Назывались они все вместе Thélellair, что значит «Звёздный Блеск» — и потому со временем появилось ошибочное мнение, что это были именно самоцветы. Хотя об этом точно нигде не говорится, а описаны они так: «разные формой и одновременно похожие», и aetialao каждый из них ngoràch náchel, «излучает внутренний свет». Повторюсь: ни слова о том, что это какие-нибудь рубины или изумруды.

— Почему тогда сказитель не описал, как они выглядели на самом деле? — спросил подошедший ближе Хэкьвос.

— Считается, что он умолчал намеренно, — пожал плечами Эарн. — Чтобы никто вдруг не начал за ними охоту. Это не сильно помогло: спустя всего десяток лет по Орове прокатилась череда разрушительных войн, связанных с Тэлеллайр, в результате которых они были утеряны. Одиннадцать тысяч лет прошло уже с тех пор, и никто их так и не нашёл — ни единого из них. Слава Богу, я считаю, и пусть они так и остаются ненайденными.

— Но как же, — вскинул брови Патрик, который пониже, — ведь миру-то всего шесть тысяч лет с небольшим!

Альв вздохнул и потёр лоб, вставая с банки.

— В семинарии учился, да? Побольше, — на этих словах он подошёл к парню и назидательно постучал его по лбу, — побольше верь священникам!


_________________

¹ Живи хорошо. (либ.)

² Живи долго. (либ.)

Показать полностью
6

Острова (часть 1)

Кряжистый джеарт, упёршись руками в фальшборт, подставил голову дуновению солёного ветра. Его мелкие частички оседали на каштановой гриве и красили её в известково-седой цвет. Высокое солнце плясало в облаках — а его лучи бликами играли на волнах и всё тщились прошить тёмную толщу воды.

«Только альвам присуща тоска по морю, да?» — еле слышно мурлыкнул кот себе под нос.

Его янтарные глаза прищурились в незлобивой усмешке. Там, на берегу, осталась та, кого он любил — и она обещала дождаться его и на этот раз.

— Óró, sé do bheatha ‘bhaile… — негромко затянул он старую походную песню.

Корабль мерно покачивался на волнах, а где-то в небесах надрывно кричали чайки.

— …óró, sé do bheatha ‘bhaile…

Пена, разрезаемая носом, тихо шипела — будто кто-то невидимый спокойно дышал на самом дне моря.

— …óró, sé do bheatha ‘bhaile…

— Anois ar theacht an tsamhraidh!

Черноволосый альв, стоящий за спиной у джеарта, возник словно из ниоткуда.

— И вы туда же, капитан? — расплылся он в широкой улыбке.

— От вас и заразился! — коротко хохотнул джеарт, развернувшись к альву всем телом. — Не ты ли сам, Эарн, притащил мне в команду добрую половину мерчестерских лорладнцев?

— А ещё двух ботийцев и одного местного дверга, — важно воздел палец альв. — Не забудь!

— О, да! — уже не стесняясь, расхохотался капитан. — Отборнейший сброд изо всех закоулков этого треклятого острова! Dietain Arseworms Foroned!

Эарн, изо всех сил стараясь тоже не рассмеяться, неодобрительно покачал головой. Подскочив вдруг к джеарту, он еле уловимым движением дёрнул его за ухо — а тот, не моргнув и глазом, отвесил альву неслабый тычок в грудину.

— Ладно, — наконец откашлявшись, снова заговорил Эарн. — Я ж вообще, Кайт, не за этим пришёл. Хотел сообщить, что команда почти не жалуется, провизии достаточно, погода хорошая и всё такое. Будем надеяться, доплывём без лишних приключений.

Альв-рулевой был не самым низким представителем своего народа, но по сравнению с семифутовым двуногим львом всё равно выглядел щуплым подростком.

— Погоду и сам вижу, — указал Кайт на почти безоблачное небо. — А вот чтобы экипаж не ныл… Отвечай, что ты сделал с ними, длинноухая морда?

— Не, — мотнул альв головой, — не я, а боцман. Но вообще они в кои-то веки сами загорелись твоей идеей, капитан.

— Поразительно, — наморщил нос Кайт. — Ну что ж, тем лучше. Только бы они слишком сильно не воодушевились… но ты всё-таки мне хотел не совсем это сообщить, правда?

— Да, да, — вздохнул Эарн. — Мне не нравится только…

Рулевой умолк, скосив глаза куда-то вниз и влево. Джеарт непонимающе уставился на него, а потом вздохнул.

— Пресвятая Дева Эстер! — воздел он руки к небу. — Когда ты перестанешь быть таким суеверным? Не услышит он тебя, не услышит!

В подтверждение своих слов Кайт наклонился и прижался ухом к борту на пару секунд.

— В общем, ты сам понял, — немного недоверчиво продолжил альв, не отрывая глаз от деревянных досок. — Не нравится он мне.

— Вряд ли кому нравятся наёмные маги, — пожал джеарт плечами. — Хорошо хоть берёт немного и в дела наши не лезет, да и дьявол с ним.

— Шон спросил его ещё на берегу, сможет ли он нам наколдовать попутный ветер, — наконец поднял Эарн взгляд на капитана. — Так тот только вздохнул и сказал, что ему, похоже, придётся взимать плату за каждое заклинание в отдельности.

— Значит, я с ним точно сработаюсь, — довольно усмехнулся Кайт и положил руку альву на плечо. — Не забивай себе голову. Я знаю, как таких держать в узде.

— Ладно, — улыбнулся и рулевой. — Я тогда дальше пойду считать свои румбы. Ты знаешь, где меня найти.

— Ага, — кивнул джеарт. — И ещё одно.

— Да, капитан?

Кайт зачем-то схватился обеими руками за ремень.

— Собери всех на верхней палубе в три склянки пополудни.

Альв хитро ухмыльнулся

— Есть собрать всех на верхней палубе в три склянки пополудни!

Эарн, развернувшись, быстро запрыгал вниз по ступеням и вскоре затерялся среди остальной команды. Капитан же, проводив его взглядом, слегка вздохнул и встал за штурвал. С квартердека открывался прекрасный вид на всю каравеллу.


*********


«Ба-бам!» — звонко пропел колокол.

Кайт всё так же стоял на квартердеке, заложив руки за спину. Выражение его лица было абсолютно непроницаемым.

«Бам!» — раздался ещё один удар.

Сейчас отбивать склянки и не было нужды: вся команда и так высыпала на верхнюю палубу ещё до первого удара. Никто не хотел пропускать зрелища, ожидаемого с каждого нового выхода в море.

Капитан окинул взглядом каравеллу. Все были в сборе — даже маг, которого Кайт видел первый раз, стоял поодаль, скрестив руки на груди.

«Ну что же», — усмехнулся джеарт про себя.

Первым делом он снял с пояса длинный нож и осторожно положил его на доски рядом с собой. Затем пришёл черёд и пистоля — он лёг с другой стороны.

Вся команда замерла, боясь шелохнуться. Даже волны будто бы перестали шуметь.

Кайт, нахмурившись, расстегнул ремень и выдернул его из штанов. Высоко подняв руку, он продемонстрировал его всему экипажу — а потом, размахнувшись, с силой выбросил его за борт.

С марса фок-мачты раздался восторженный возглас, но он быстро потонул в общей тишине. Кульминация представления только близилась.

Джеарт начал расстёгивать пуговицы на штанах — нарочито медленно. Сперва — верхняя пуговица сзади, над хвостом, потом нижняя. Затем — пуговицы спереди, потом — под коленями…

Напряжение достигло высшей точки. Даже маг убрал руки с груди и слегка склонился вперёд, чтобы лучше видеть. Кайт же, словно разозлившись, выпустил когти, вцепился в свои несчастные штаны и разорвал их прямо на себе.

— Freedom! — зарычал он, подняв лохмотья над головой.

В нижней части его туловища грива почти не росла, и моряки могли прекрасно видеть всё то, что ранее было скрыто одеждой.

Сделав шаг к борту, капитан театральным жестом вытянул руку за него — и разжал пальцы.

Команда разом завопила с шумом разорвавшейся пороховой бочки. Люди кричали, хлопали в ладоши и топали ногами, а громче всех — квадратный дверг-боцман. Эарн, стоявший на носу, заливисто хохотал.

Кайт, выйдя в центр квартердека, скосил взгляд на мага. Тот, закрыв лицо обеими руками, то и дело вздрагивал.

«Точно сработаемся», — удовлетворённо ощерился джеарт.


*********


— Капитан Кайт, сэр?

Дверь каюты приоткрылась, и в проёме показалась соломенного цвета голова с веснушчатым лицом.

— К вам сэр маг, капитан. Впустить его, сэр?

Джеарт озадаченно моргнул, слегка потерявшись в «сэрах» и «капитанах».

— Да, Шеймус, пускай заходит.

Голова исчезла, а дверь открылась немного шире, и в неё вошёл молодой мужчина невысокого роста. Его тёмные волосы были коротко подстрижены, а чертами лица он более всего напоминал уроженца юго-востока Дигитании. Одет он был совсем просто, разве что его шею украшал расшитый серебром платок из синего бархата.

— Капитан, — учтиво склонил он голову.

— Сэр, — Кайт встал из-за стола и протянул человеку ладонь для рукопожатия. — Прошу прощения, не могу знать вашего имени…

— Хэкьвос, — ответил маг, торопливо пожимая джеарту руку.

— Рад знакомству, — улыбнулся капитан. — Прошу вас, садитесь.

Рядом со столом стояло ещё одно резное кресло, оббитое коричневой кожей — в него Хэкьвос и опустился, крепко обхватив пальцами перила.

— А вы не очень-то похожи… — задумчиво протянул Кайт, тоже усаживаясь обратно.

— Прошу прощения? — недоумённо повернул голову маг.

— На hécvos¹, — еле заметно усмехнулся кот.

Мужчина непонимающе нахмурился, а затем тихо рассмеялся.

— Ваша правда. Jnéhgs hléudherom

— Чепуха, — отмахнулся Кайт. — Изучал немного в рамках курса скадинского, не более.

Пригладив рукой гриву, джеарт потянулся за хрустальным графином, стоявшим чуть дальше на столе, и придвинул его к себе.

— Норбуржский, 1588 года, — указал он на прозрачный золотистый напиток. — Будете?

— Виски? — вскинул Хэкьвос брови. — Простите меня, я совершенно не разбираюсь в алкоголе. Впрочем, не откажусь.

Кайт выудил из-под стола гранёный стакан с толстым дном. Очень бережно выдернув пробку из графина, он сложил её на лакированное дерево и заполнил стакан почти до половины. Себе же он виски налил в такую же гранёную — но, скорее, плошку.

— За успех, — приподнял слегка он свою посудину над столом.

— За успех, — повторил его жест Хэкьвос.

Джеарт пил из плошки точно так же, как пьют все обычные коты — но, в отличии от них, не ронял ни капли напитка.

— Зачем я пришёл к вам, капитан, — отставил маг в сторону свой стакан. — Я хотел бы сообщить несколько вещей. Во-первых: если мы вдруг попадём в крупную неприятность, я не смогу защитить всю команду. Самое большее — вас, Эарна и, может, ещё пару человек.

— Резонно, — кивнул Кайт. — На иное я и не рассчитывал.

— Во, вторых, если позволите, я хотел бы пообщаться со всеми матросами на судне. Мне нужно знать, какие у них есть способности к магии.

— И такую возможность я вам предоставлю, не беспокойтесь, — снова кивнул кот.

Хэкьвос озадаченно умолк — он будто бы и не ожидал, что капитан согласится так быстро.

— Но вы ведь не совсем за этим сюда пришли, Хэкьвос, так ведь? — Кайт резко наклонился вперёд и посмотрел магу прямо в глаза. — Давайте начистоту.

— Хорошо.

Костяшки пальцев левой руки, которой он продолжал сжимать ручку кресла, побелели.

— Я бы хотел знать, капитан… Что побудило пойти вас в эту экспедицию?

Кайт с шумом выдохнул, откинувшись назад.

— Тщеславие, — начал загибать он пальцы на правой руке. — Честолюбие. И, в конце концов, тяга к неизведанному.

— Так просто… — недоверчиво потёр Хэкьвос висок.

— Человеческая натура не так уж и сложна сама по себе, будем честны, — пожал плечами джеарт. — Даже если этот человек покрыт шерстью с головы до пят и ходит без штанов.

— Пожалуй, вы правы.

Маг залпом, не поморщившись, осушил остатки напитка и вернул стакан на место.

— Тогда, капитан… Когда вы позволите переговорить с вашей командой?

— Будьте здесь завтра в полдень, — слегка прищурился кот. — Я вас лично представлю каждому из моих ребят.

— Благодарю вас.

Хэкьвос, отодвинув кресло, встал — и почти одновременно с ним поднялся и капитан. Ещё раз крепко пожав джеарту руку, маг развернулся и направился к двери.

— Простите меня, Хэкьвос, — эхом в спину раздался ему голос Кайта. — А каков ваш интерес в нашем походе?

Мужчина замер, не успев даже дотронуться до дверной ручки.

— Хвенванты — мои дальние предки, — негромко ответил он.

Дверь слегка скрипнула и с шумом захлопнулась за ним.


________________

¹ «лошадь» (либ.)

² Знаете свободный [язык]? (либ.)

Показать полностью
0

Воспоминания волколака. Часть 1

Когда я обрастаю шерстью, мои чувства меняются.

Мои глаза видят иначе.

Мои уши слышат тихий ветер.

Запахи окружают меня и укутывают.

Мысли истончаются и опадают, слабыми отзвуками отдаваясь в голове.


Мне было не больше десяти, когда я обратился впервые. Воспоминаний о том случае… ничтожно мало. Не думаю, впрочем, что тогда это особо отличалось. Я попробую объяснить.

Человек вопит и скулит от боли, стоит лишь сломать ему палец. Что стоит сказать о тех страданиях, которые испытывает волколак? За ничтожные мгновения его тело искажается; руки и ноги меняют свои очертания, кости ломаются и соединяются вновь столько раз, сколько я и не смогу сосчитать. Этот жуткий хруст я слышу каждый раз.


Но Боги, зная о слабости живой плоти, поступили мудро. Чтобы боль не свела тебя с ума, они поселили в твоём сердце восторг — кипящий огонь, в сиянии которого любой другой светоч меркнет. Страдания и радость смешиваются в твоей груди, и приносят неожиданное равновесие, чистоту и ясность рассудка.


Его отсутствие.


***


В моём племени меня называют Брюнвэнном¹. За его пределами мало кто знает, откуда взялось это имя.


В своём роду я первый такой за несколько поколений. Говорят, прапрадед мой тоже мог оборачиваться лисом — но вряд ли кто уже сможет это проверить. Не так уж много лет прошло, но то, что раньше считалось благословением, стало проклятием. Я очень хорошо помню недоверчивые, полные недоумения взгляды, от которых хотелось спрятать голову подальше в плечи.


Когда мне было мало лет, я часто убегал в леса. Сперва я бродил там один, а после нашёл и похожих на меня. Или, вернее сказать, совсем непохожих?


Роднило нас только то, что мы все обладали человеческим умом, скрытым под толстым слоем меха. Но если я принял свою особенность как нечто неизбежное, простую, хоть и странную часть меня, то остальные сделали самих себя идолами. Они так кичились своим звериным обликом, что неизбежно начинало казаться, будто бы это всё, что у них есть — всё, что у них осталось. Как оказалось, я был почти прав.


Но я и благодарен им. Они помогли мне перестать бояться. Они научили меня многим вещам: как отделять человеческий разум от звериных стремлений; как правильно идти по следу и слышать звуки. Но важнее всего то, что даже Боги не смогли превзойти тех сил, которые они дали человеку. Каждое новое превращение притупляет чувства: сперва почти неощутимо, но затем всё более явственно. Будь человеком — или зверем — как можно дольше, чтобы, желая ощутить снова первоначальный восторг, не разрушить своё тело бесконечными обращениями и не впасть в безумие.


***


Я старался быть больше человеком, нежели лисом. Я думал, что если я буду почаще у людей на виду, они смогут относиться ко мне более доброжелательно. Прав был я лишь отчасти. Некоторые и впрямь смягчили свои сердца, но иные ещё больше загорелись странной, ничем не подкреплённой ненавистью. Наверное, я бы мог их понять, будь я на их месте.


Превращаясь же, я старался держаться подальше от дома. Не только затем, чтобы не заметили меня в этот самый миг обращения, но и вовсе чтобы не застрелили с испугу. Чем больше становилось человеческое тело моё, тем грознее выглядел и звериный облик.


Ибо мне кажется, что в природе есть такой закон: ничто никуда не девается бесследно и нечто не возникает из ничего. Конь питается травой и сеном, а из его навоза берут силу плодовые деревья. Младенец, вырастая в чреве у матери, насыщается соками её тела — но зачастую и сего ему не хватает, и взамен на рождение своё он отбирает жизнь у родившей. Обычный лис невелик, и чтобы стать им, что должно произойти? Разве что куски моей плоти отпали бы вовсе, а лишняя кровь смешалось с землёй — а как тогда вернуть их обратно потом? Рыжий зверь размером с крупного волка мог напугать любого, потому я и старался не попадаться на глаза.


***


Её звали Гвеннэда², и когда я увидел её впервые, моё сердце словно окаменело. Будто зачарованный, я смотрел, как она расчёсывала свои волосы, сидя на берегу реки. Её чёрные косы горели багряным огнём в лучах заходящего солнца, и в этом блеске навек поселилось моё дыхание. Когда она обернулась, я онемел — очи её отражали синеву небес.


Она знала, кто я такой, но не побоялась заговорить со мной первой. В тот день мы просидели на шершавом песке до самой ночи. У меня не осталось воспоминаний, о чём мы говорили — помню лишь её звонкий смех и тёплый весенний ветер.


С тех пор мы встречались не раз. Она не испытывала ко мне неприязни или отвращения, будто я был таким же человеком, как все остальные. Но она не выказывала и жалости или сочувствия, и благодаря этому я смог наконец ощутить себя своим.


Настал день, когда я решился. Не помню, чтобы испытывал когда-либо до этого времени такого ужаса и дрожи в коленях. Я предложил ей свою любовь. Она же, поникнув головой, сперва заплакала — а потом тихонько засмеялась сквозь слёзы.


— О, горе мне, — еле слышно прошептала она. — Я всем сердцем тебя люблю, но не могу пока быть с тобой!


Я будто оглох. Ей пришлось повторить ещё два раза, чтобы до меня наконец дошло.


Она любила другую.


Тогда рассмеялся и я, поняв, как Боги зло подшутили надо мной и над всем моим родом. Полюбив наконец деву, я получил то, что прочие девы получали ранее от меня и от прочих мужей моего племени.


Но затем она взяла меня за руку и твёрдо посмотрела в глаза.


— Пройдут годы, и меня начнут звать замуж, — сказала она. — Ты будешь ждать меня?


Осталось ещё совсем немного, сердце моё. Гвеннэда! Я жду.


_________________________

¹ brünwɨnnoʰ «белогрудый», от пракельтского *brusū, brusn- «грудь», *windos «белый».

² gwenneðọ, из пракельтского *windiyā, от *windos «белый». Ср. современное валлийское имя Gwynedd, бретонское Gwenez.

Показать полностью
17

Thast

Пока я перебираюсь в Германию на учёбу, серьёзные лингвистические посты у меня времени писать нет, но зато есть время ночью ставить на рендер всякие старые сцены. Например, вот эту, с трёх ракурсов:

Имя меча — Thast, «Гроза». Надпись на нём выглядит следующим образом:


E séao Thast ar néssa mhín,

A fàthlinim hú dhárm.

Eidrò! Eg urthaw guiraich inn

Edh renthaw dài ná ghwárm.


Гроза — моё имя,

Я сверкаю во тьме.

Смотри! Я зажигаю сердца других

И ввергаю их в страх.


Написана эта штука с использованием рукодельного конланга и рукодельного же алфавита; процесс же создания происходил с привлечением кучи средств. Текстуру дамаска генерировал скриптами на питоне, остальное же — Autodesk Maya 2018, Autodesk 3ds Max 2018, Zbrush какой-то там версии, Adobe Photoshop CC 2017, такой же Adobe Illustrator. Рендер делал на Vray Adv. 3.6, спеку нет смысла писать, потому что сейчас уже не могу сказать, сколько времени на него ушло. За ночь, по крайней мере, всё идеально отрендерилось.


Что касается клинка, то идею с двумя долами взял у чешских оружейников sword-elgur.com, форму же украл частично у джексоновского Гламдринга, а остальное уже более-менее моего дизайна.

Показать полностью 2
22

Попоболь и прочие. Древнескандинавский

Недавно @klapaucjusz очень доставляюще переводил слово «баттхёрт» на латынь, это было правда очень хорошо, и потому я тоже задумался о том, что можно бы его ещё на какую древноту перевести. Итак, встречайте героев серии постов: древнескандинавский (далее «олднорс» от англ. Old Norse), древнегреческий (далее «древнегрек») и авестийский. Начнём, что логично, с первого.


По названию достаточно понятно, что язык является предком современного норвежского языка, а также ещё кучи других скандинавских. Но среди всего этого набора особенно стоит отметить современный исландский, потому что он по сравнению с олднорсом (а это, чтобы вы понимали, примерно 8-14 века) изменился настолько мало, что современные исландцы вполне могут читать старинные саги в оригинале, изредка заглядывая в словарь, по большой части из-за архаизмов и устаревших конструкций. Потому, разумеется, стоит бы посмотреть сначала, что есть в нём.


Исландский — вполне себе германский язык, потому не стоит удивляться, что в нём есть слово rass, которое значит ровно то же самое, что и английское arse, немецкое Arsch, ну и всякие прочие. Единственное отличие заключается в том, что оно не несёт никаких вульгарных коннотаций, находясь тем самым где-то на уровне нашего «ягодицы». Помимо его есть ещё всякие разные: sitjandi «седалище» (букв. «сидящее»), bossi «попка», afturendi «назад-конец» (я даже не знаю, есть ли что-то аналогичное в русском) bakhluti «задница» (букв. «задняя часть»).


Слово rass, происходя от прагерманского *arsaz, есть и в олднорсе, встречается как и в исходном виде ars, так и с метатезой, rass, и причём второй вариант гораздо более частотный. Что касается значения, то словарь Geir T. Zoëga говорит, что это "posteriors, = ars", то есть, по большому счёту, вся задница без особых привязок к тем или иным её частям. Учитывая то, что там ещё было такое замечательное прилагательное как rassragr «педерастичный» (букв. «задо-трус»), то наверняка анус под этим словом тоже подразумевался так или иначе.


Насчёт слова «боль» даже думать особо не приходится, оно есть в совершенно общем смысле "pain, ache" в виде vęrkr. По правилам олднорса, чтобы образовать сложное существительное, нужно первую его часть поставить в родительный падеж, но так как у слова rass родительный падеж совпадает с именительным, мы получим в итоге rassvęrkr/рáссвэркр/. Фраза «у тебя баттхёрт» переведётся как þú átt rassvęrk /θу: а:тт рáссвэрк/ «ты имеешь попоболь».


Поехали дальше. Чо там у нас, «пукан подгорел»? С пуканом всё очень просто, если у нас есть «седалище» в виде «сидящее», то «пукан» мы образуем как «пердящее», и получится frętandi, от глагола fręta. Причём я уверен, что если хорошенько покопаться в литературе на олднорсе, то там что-то в таком духе найдётся, у скандинавов с подобными метафорами всегда было очень хорошо. А вот с подгоранием дела обстоят так — это либо smábrinna = brinna smá «гореть немножко», либо же vanbrinna, с примерно таким же значением. «Пукан подгорает» — frętandi smábrinnr/vanbrinnr /фрэтанди смá:бриннр/вáнбриннр/. «Пригорело» — smá-/vanbrunnit /смá:/вáнбруннит/, причастие прошедшего времени среднего рода.


Теперь «бомбануло». Я сначала думал, что с этим возникнут сложности, а вот ни разу, оказывается. Есть отличнейший глагол springa, который значит «прорываться, ломаться, лопаться», а в современном исландском ещё и «взрываться». То что надо! В итоге получаем: springr /спрингр/ «бомбит», sprungit /спрýнгит/ «бомбануло».


В общем, получилось достаточно мило и несложно, в основном потому, что олднорс — германский, с ними сложности обычно редко возникают. Вот с древнегреком и авестийским будет веселее, но это уже в следующих постах.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!