444885

444885

Пикабушник
3853 рейтинг 115 подписчиков 0 подписок 43 поста 4 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
11

Lightsaber

Первая относительно внятная попытка поиграться с виреем. Пока что с освещением вышло немного странно, с ним я попробую получше разобраться, когда буду делать рендер большей сцены.

Lightsaber

3ds max 2018, vray 3.60, рендерил в 1920х1080, чуть цветокорректировал в фотошопе. Сюда оригинальный файл не влез, пришлось немного пожать. Подробные спецификации рендера и оригинальный файл, если кому нужно будет, скину в комменты ближе к вечеру, когда доберусь до компа, на котором делал это всё. И сетку, если кому надо, да.

Показать полностью
17

Латышский

Меня тут снова очень просили, поэтому вот. Как можно понять из названия поста, сейчас речь будет идти о латышском языке, а раз про литовский я уже рассказывал, то здесь должно быть немного проще. Наверное.


Опять, вначале базовые факты: язык балтийский, является государственным языком в Латвии, говорит на нём около 1,5 миллиона людей. И если литовский язык, как мы уже поняли, такой совсем-совсем архаичный, то латышский наоборот, полон всяких разных новообразований, и про них я вот сейчас здесь и поговорю.


Например, он умудрился почти полностью просрать ударение. В литовском оно, если что, есть; как и в восточнославянских, подвижное, с кучей разных парадигм, которые нужно запоминать. В латышском же оно почти всё съехало на первый слог. Просто, скажете вы? Ага, хрен там. Проблема в том, что помимо ударения в латышском есть ещё и система тонов, причём тоны присущи каждому долгому слогу. В литовском подобная штука тоже есть, но она затрагивает только ударные долгие слоги, и тона всего два, а в латышском (в частности, в среднелатышском) — три. А, я не сказал, что в разных диалектах тоны отличаются? Ну так вот, они действительно отличаются, и все мои знакомые, пытавшиеся изучать латышский, постоянно жаловались на эту ерунду. Вот, например:

Латышский
Так выглядит распределение тонов в разных диалектах. Здесь гравис ` обозначает нисходящий тон, циркумфлекс ˆ — прерывистый, а тильда — длительный. Насколько я слышал, в современной литературной речи есть тенденция к слиянию прерывистого и длительного тонов, но от этого всё равно вся система намного проще не становится.


Латышский также немного потерял смягчение согласных. Если в литовском оно происходит последовательно перед определёнными гласными (tave «тавя», nenoriu «н[я/е]норю»), то в латышском это происходит намного более редко, да и ещё не каждая согласная может смягчаться. Настолько не каждая, что в современном алфавите есть всего четыре буквы на их обозначение: ģ, ķ, ļ, ņ, думаю, и так понятно, где здесь что. Ещё в некоторых диалектах вроде как есть «рь», но это достаточно редкое явление, потому буквы ŗ в алфавите нет.


Зато морфология немного попроще, чем в литовском. Многие падежные формы посливались, и в единственном числе винительный и творительный падежи уже не различаются вообще, а в склонении прилагательных они не различаются и в множественном. Глагольная парадигма такая же инновативная, как и в литовском, разве что в латышском нет прошедшего многократного времени («поделывал», «почитывал»). Зато пока я смотрел, что происходит в этом языке с глаголом, нашёл забавное заимствование из славянских: strādāt, но значит оно «работать». Насколько древние латыши любили работать, можете судить сами, да.


Вообще, после того, как написал пост про литовский, про латышский становится совершенно нечего писать в том плане, что эти два языка очень близки между собой, и фактически только и остаётся, что разбирать их различия. А при поверхностном знакомстве, как можно видеть, различий совсем немного — а в какие-то дебри лезть не вижу никакого смысла, это будет вовсе неинтересно. Но некоторые итоги могу подвести:


1) в литовском тоны есть только на ударных долгих слогах, в латышском — на всех долгих. Причём в разных диалектах они определённым образом отличаются;

(небольшое замечание: прерывистый тон возник на тех долгих слогах, куда ударение было оттянуто с конца слова, потому во всех диалектах он сохранился нормально)


2) в литовском могут смягчаться все согласные перед гласными переднего ряда (это всякие и, е и так далее), в латышском — не все, и далеко не всегда;


3) в целом в латышском попроще падежная система, а также нет одного прошедшего времени. Плюс ещё иначе образовывается сослагательное наклонение, есть различия в причастиях и ещё кое-какой глагольной ерунде, но это такие достаточно своеобразные моменты.


Синтаксис, насколько я могу судить, в этих двух языках достаточно схожий, да и лексика, понятное дело, тоже. Ну и напоследок я сюда кину какую-то песню на латышском; поскольку я знаком с этим языком лишь поверхностно, то не скажу, что это за диалект, и вообще правильно ли здесь всё поётся. Если сюда придут носители и скажут, буду только рад.

Как видите, здесь особо рассказывать было нечего, но следующий пост будет про эстонский, а там могу разве что понадеяться, что не придётся его разбивать на две части — всяких интересных штук невероятно много. В общем, оставайтесь на связи.


UPD: у латышей всё подряд заканчивается на -s потому, что это окончание именительного падежа в самом распространённом склонении. Одной тайной меньше!

Показать полностью 1 1
25

Литовский

Привет всем. Недавно один парень по имени @szoczek задал пару вопросов про литовский, а я и подумал, что вообще неплохо бы запилить про него пост, поскольку находится он совсем рядом, а знают про него совсем немного. Итак, поехали.


Наверное, начать стоит с общего ликбеза. Литовский является государственным языком Литвы (O RLY?), ЕС и Балтийской ассамблеи, и имеет региональный статус в очень маленьком кусочке Польши. Язык не самый большой, говорит на нём чуть больше трёх миллионов человек, а его самоназвание выглядит как lietuvių kalba (читается как «льетувю: калба»), буквально «литовцев язык». Вместе с латышским относится к балтийской группе языков, в которую входили ещё раньше древнепрусский и ятвяжский, но успешно вымерли.


Почему литовский — ня? На то есть несколько причин. Во-первых, многими исследователями он считается самым архаичным из выживших на сегодняшний день индоевропейских языков. Во-вторых, из всех языков за пределами славянских, литовский и латышский — самые близкие к русскому, что тоже достаточно интересно. Ну и в-третьих (это уже совершенно субъективно), он звучит просто невероятно прикольно, и в конце поста, если сразу хотите послушать, есть три песни на литовским. Как я понимаю, две из них точно спеты на разных диалектах, поскольку там я слышу разницу в произношении, но это, наверное, не так важно. А что касается первых двух пунктов, то начнём по порядку.


Литовский правда очень-очень архаичен. Он единственный из индоевропейских языков умудрился почти не просрать систему склонения существительных, которая была ещё в праиндоевропейском. Вы скажете: «ну и чо? Вон, в русском тоже шесть падежей, и вообще всё так классно склоняется». Для начала, в литовском есть ещё и звательная форма, которая «отче», так что здесь надо сравнивать его уже не с русским, а с украинским, например, где эта форма вполне себе ещё жива. А ещё, вся эта падежная система, которая есть в современном русском, возникла в результате слияний кучи разных древнерусских склонений. В итоге с той системой у неё есть определённые отличия, и сразу же иллюстрирую это на примере слова «волк»:

Как можно видеть, в современном русском двойственного числа уже нет совсем, а какие-то падежи прилично так поменялись. Кстати, не удивляйтесь, что напротив «предложного» падежа стоит буква «М», в древнерусском это был именно местный падеж. А изменились и винительный, и родительный с творительным во множественном числе... Но хорошо, может, тогда древнерусский тоже достаточно архаичен, а то, что система поменялась — так, мелочи?


Опять-таки, нет. Я не зря повыделял синим и красным совпадающие формы, поскольку посмотрите теперь на склонение этого же слова в современном литовском:

(ремарка: в литовском есть двойственное число, но оно очень архаично и практически никогда не используется)

Что-то совпадающих форм как-то подозрительно меньше, не находите? И всё это разнообразие дожило аж до сегодняшних дней, что не может не радовать. В славянских же проблема в том, что изначально немного поменялась парадигма (см. творительный падеж ед. и мн. чисел, это заимствования из другого склонения), плюс эта самая конечная -s в конце напрочь отпала, а перед ней всё редуцировалось, из-за чего целых три формы вида «вълкъ».


Это я разобрал только одно склонение, а всего их пять, и они все на удивление хорошо сохранились. Казалось бы, литовцы могут надувать щёки и гордиться, но есть одна маленькая оговорка: так хорошо в литовском только с именами и местоимениями. Глагол же изменился очень сильно — я бы сказал, даже сильнее, чем в русском. Формы единственного и множественного числа третьего лица везде совпали, немного видоизменились окончания в настоящем времени. Исторические прошедшие времена вообще отпали, на их месте появились разные новообразования, и произошло это уже тогда, когда древнерусский ещё вовсю пользовался самым настоящим индоевропейским аористом.


Вообще, в этом плане среди индоевропейских языков лидирует греческий, в нём глагол сохранился лучше всего. Потому самым архаичным в целом литовский назвать вряд ли можно, но в плане склонений имён он однозначно выиграл. Но зато если вы спросите, какой язык на втором месте, то я даже не задумываясь назову все восточно- и западнославянские, они очень классные. Можете тоже гордиться, да.


Теперь перейдём к более весёлому — вопросу родства славянских и балтийских языков. По этому поводу есть несколько теорий. Например, они могли быть отдельной диалектной ветвью праиндоевропейского, а потом разделиться — или же изначально были разделены, но понабирались друг у друга всякого разного, пока балты и славяне жили на одних и тех же территориях. Везде есть аргументы как «за», так и «против», так что здесь останавливаться бессмысленно, давайте лучше действительно посмотрим, чего у них есть такого общего.


Во-первых, фонетический состав. Точнее, насчёт гласных ещё можно поспорить, а вот согласные — просто бомба, набор почти как в восточнославянских. И здесь я ещё имею в виду и мягкие согласные, ведь последовательное смягчение их в такой степени, как в русском, есть разве что в ирландском и балтийских. Именно поэтому иногда, слушая литовский, в некоторых местах может показаться, что это какой-то очень-очень странный русский.


Во-вторых, всякая общая лексика, которая часто очень хорошо видна. «Волка» вы уже видели, а ещё есть такие слова как sesuo «сестра», akmuo «камень». Что, не очень похоже? А теперь посмотрите такое: сестре — seseriai, камню — akmeniui. И вообще, в древнерусском слова «камень» выглядело как «камы», можно с такой стороны на это смотреть. Ну или совсем похожие: delnas «длань, ладонь», akis «глаз, око», žvaigždė «звезда», и так далее. Есть и забавные примеры: «орать» в смысле «кричать» — rėkti. Но общей лексики много где есть, давайте лучше посмотрим на чуть более интересные штуки.


Например, словообразование в литовском очень напоминает таковое в русском. В частности, в этом языке есть предлог «из», который вполне себе может выступать в качестве приставки. Traukti — «тащить», ištraukti — вытащить. Прямо как в русском, разве что приставка другая. И это не единственный случай: traiškyti — «давить», ištraiškyti — «выдавить», meduoti «мазать мёдом», буквально «медовать», išmeduoti — «измазать мёдом». Есть, конечно, примеры, которые не совсем вписываются: mėčioti «метать», išmėčioti «разметать», но я же не говорил, что языки совершенно идентичные, верно?


Дальше, в русском есть такая конструкция, как «быть кем-то». В других языках она не встречается хотя бы потому, что творительный падеж остался только в балтийских и славянских, и вообразите себе моё удивление, когда у Саломеи Нерис я встречаю строку "būti tėviškės arimų slieku", «быть отчизны пашен червем», причём sliekas, «дождевой червяк» здесь как раз в творительном падеже. Arimas, «пашня», происходит от глагола arti, который как-то очень подозрительно напоминает русское «орать».


Есть другие образования, которые тоже чем-то напоминают славянские. Например, «давным-давно» выглядит как seniai seniai, «давно-давно» или senų seniausiai, «давнее [всех] давних». Или такое, прямо из сказки: kalnų kalnelių, «горами-горками». Не уверен, есть ли прямо такая редупликация в русском, но точно знаю, что есть песня «Как по горкам, по горам...». И даже если её нет, согласитесь, что звучит ну совсем не чужеродно.


Ещё в литовском есть т.н. «филлеры», они же «слова-паразиты», очень похожие на русские. Англовики даёт такие: nu, am, žinai («знаешь»), ta prasme («значит»), tipo («типа»). Не могу быть уверен, что tipo — не заимствование, но nu точно родное, а это уже такой серьёзный показатель.


UPD: нет, nu не родное. Ну и ладно :D


А ещё у литовцев есть русский мат. Не то, чтобы неожиданно, но довольно забавно. Вот, например, видео: https://www.youtube.com/watch?v=cQ66R-rr6Rs . На всякий случай, это не доказательство родства, а просто интересный факт.


Ну и напоследок, вот три песни на литовском:

Надеюсь, что вы для себя почерпнули немного интересной информации, которая вам никогда не пригодится и получили удовольствие. Спасибо за внимание.
Показать полностью 2 3
30

Индоевропейское

Привет всем. Мне что-то стало нечего делать, и потому я решил рассказать немного, какими родственными узами связаны между собой языки в Европе и немного за её пределами — типа, это должно быть интересно.


Начнём с того, что нам всем знакомо. Думаю, ни у кого не возникнет вопросов, если я скажу, что восточнославянские языки: русский, бел(о/а)русский и украинский — таки достаточно близки друг к другу. (Ремарка для укронацюков, русоватников и бульбозмагаров: нет, никакой язык ни от какого иного из этой группы не происходит, они развивались в тесной близости друг с другом, просто под влиянием чуть разных факторов. Тем более финно-угорским ни один из них, опять-таки, не является. Доказывать не хочу, Зализняка, что ли, почитайте, или какого другого авторитетного лингвиста. Нет, Вассерман — не авторитетный лингвист, вот.)


Дальше, польский что-то тоже немного Русью попахивает, а с ним и чешский, и словацкий, и всякие там сербохорватские — в общем, вся славянская братия. Слова похожие, грамматика тоже имеет много очень схожих черт, да и вообще как-то сразу видно, что это вроде бы наши. Но когда приходится вылезать из родного славянского болота, становится сразу как-то тоскливо и грустно. Какие-то отдельные слова вроде и понятны, но всё остальное — сущий мрак, а потом ещё и оказывается, что знакомые слова вообще из латыни происходят, и в русский попали так, по чистой случайности. Что делать и вообще возможно ли как-то проводить параллели?


Как выяснилось, можно. Есть такой себе мёртвый язык под названием санскрит, которым было написано очень много индуистских священных текстов, и вообще это был такой неплохой классический литературный язык. Причём, что немаловажно, первая его грамматика была написана аж в V веке до нашей эры лингвистом по имени Панини, причём составлена очень здорово и вполне исчерпывающе. Кстати, вот кусок Ригведы на санскрите, записанный письмом деванагари:

Индоевропейское
Ничего не понятно, но так и надо, да. Когда европейцы только-только познакомились с этим языком, они начали замечать, что некоторые слова как-то неуловимо напоминают знакомый им древнегреческий или там латынь (образованные люди, хули, не то что мы с вами), но как-то дальше таких отдельных замечаний дело не пошло. Только в 1816 году немецкий лингвист по имени Франц Бопп написал офигенную диссертацию под названием «О системе спряжений санскрита в сравнении с таковым в греческом, латинском, персидском, и германском языках», которым и дал начало всему сравнительному языкознанию в целом.


Сначала мудрые мужи думали, что санскрит самый классный, и вообще ближе всего стоит к гипотетическому праязыку индоевропейцев, потому и пытались реконструировать этот самый праязык, исходя из санскрита в большей мере, и только немного заглядывали в латынь и древнегрек. Через некоторое время они поняли, что пропустили нямку под названием «литовский», и с новым рвением взялись за реконструкции. Да-да, можете хейтить литовцев сколько угодно, но никто не отнимет у них того, что из доживших до сегодняшнего времени языков (возможно, за исключением греческого) литовский — самый архаичный в плане морфологии.


Примерно тогда же и стало понятно, что раз можно и литовский тыкать, то и славянские, поскольку как раз наши языки ближе всего к балтийским (да-да, haters gonna hate), а ещё в придачу и германские, и кельтские, и вообще разные другие современные языки. И чем больше находили всяких схожих штук, тем больше становилось понятно, что это всё не просто так, ну и реконструкция становилась всё более и более аргументированной. Но это пока всего лишь какие-то сухие отвлечённые слова, нужны примеры. А их есть у меня!


Вот, например, слово «брат». Давайте-ка посмотрим на его когнаты — то бишь, на слова общего происхождения с ним в других языках.

Германские: brother, Bruder, broer, bror, bróðir

Кельтские: bráthair, brawd, breur

Балтийские: brālis, brolis

Романские: fratello, frère (из латинского frater)

А ещё санскритское bhrātṛ, персидское barādar, ну и так ещё можно долго продолжать.


Теперь давайте посмотрим на что-нибудь поинтереснее. Возьмём, например, русское слово «жена». Чему оно когнативно?

Английскому queen, норвежскому kona, ирландскому bean (вот щас совсем втф, да?), санскритскому jáni и персидскому zan. Почему всё так плохо?

Прикол в том, что первую согласную этого слова реконструируют как gʷ-, этот звук выглядит как если произносить «г» с округлёнными губами. В германских языках согласная стала глухой, а кое-где ещё и появилось чередование ove, типа как в исландском kona (Им. п. ед. ч.)— kvenna (Р. п. мн. ч.). В кельтских это полностью перешло в b, а в славянских, санскрите и персидском так или иначе уехало в переднюю часть рта, став тем, что вы можете видеть вверху. Выглядит, конечно, как будто это всё притянуто не только за уши, а и за что-то ещё, но случай далеко не единичный, этот переход наблюдается и для многих других слов.


Вы скажете: «ну и шо? Может, они друг у друга слова позаимствовали, а вы тут всё врёте». Может быть, потому давайте посмотрим лучше на грамматику. Её-то точно они не могли стащить друг у друга. Здесь есть небольшая закавыка в том, что очень многие звуки в конце слов любили отпадать, а словоизменение обычно где-то там и происходит, но всё равно сходства есть, и очень значительные.


Рассмотрим, например, дательный падеж множественного числа. В латыни, в третьем склонении, например, это -ibus: ...ora pro nobis peccatoribus... А в санскрите в i-склонении это -ibhyaḥ, как в agnibhyaḥ, «огням», причём -ḥ исторически происходит от -s. Совпадение? Чёт вряд ли.

Или, скажем, те же самые формы в старославянском и литовском. В старославе слово «ночь» выглядело как «нощь», а дательный падеж множественного числа был нощьмъ. Если вспомнить, что «ь» — редуцированный «и», а «ъ», соответственно, «у», и записать это латиницей, то выйдет noštĭmŭ. Вот это -ĭmŭ ничего не напоминает? В литовском, кстати, выглядит как naktims, там гласная чуть повыпадала в конце.


Если и это не смогло вас убедить, давайте посмотрим на спряжения глаголов. Второе лицо единственного числа настоящего времени: пиш-ешь, лат. scrib-is, гр. γράφ-εις (grapheis), санскр. likh-asi, тысячи их! Я надеюсь, что теперь вы хотя бы немного верите, что все эти реконструкции и сравнения делались не на пустом месте.


Теперь немного попытаюсь напоследок развеять лингвистические суеверия в стиле Задорнова и показать, что английский не произошёл от русского. Типа, такой пример. У нас есть вполне себе неплохое слово «хлеб». Единственная его проблема в том, что оно заимствованное. Почему я так решил? Потому, что в славянских языках звук «х» происходил из s после r, u, k, i при ещё некоторых условиях, потому этот закон часто называется «законом RUKI». В «хлебе» перед «х» чёт ни одной из фонем выше нет, потому, значит, оно откуда-то к нам пришло. И, внезапно, в готском таки есть слово hlaifs, которое очень смутно что-то напоминает, а с германскими племенами славянские контактировали часто, откуда же и слова «князь» (конунг), «витязь» (викинг). А знаете, что в современном английском похожего есть? Loaf, «буханка хлеба». То есть, если бы английский произошёл от русского, то это бы значило, что англичане за каким-то хером попёрлись к нам в Восточную Европу, как-то пропустив вообще всех остальных германцев по пути, стащили у нас это слово и вернулись назад. Или ещё лучше, наши предки ходили войной на Туманный Альбион и щедро одаривали англичан невиданным до этого хлебом, и плевать, что в других германских языках это слово искони было тоже.


Короче, мораль всего этого такая. Думайте головой, когда видите какие-то модные новые теории, никому не доверяйте, не убедившись в этом сами, желательно несколько раз. И не расстраивайтесь, когда говорите по-русски в другой стране, а вас не понимают: просто они сами не осознают степень нашего языкового родства.

Показать полностью 1
19

Клдавиеатура

Вчера, в очередной раз посмотрев на клавиатуру, понял, что она до ужаса грязная. Немного полазив по гуглу, понял, что разобрать ещё не так уж и сложно, ну и принялся за дело. Снял верхнюю панель, вытащил все кэпы... а потом наткнулся на одну небольшую проблему. Металлическая подложка, на которой находятся все клавиши, припаяна к плате, потому чистить пришлось всё вместе. Ну, думаю, ладно, попытаюсь осторожно. Но как осторожен я ни был, пару капель воды всё равно затекло на плату, а оттуда вытащить их, не отпаивая подложку, было, пожалуй, нереально. Собственно, и хрен с ней, водой, всё равно высохнет ведь. Но когда я собрал клавиатуру обратно, получил просто потрясающий эффект.

Парню это очень понравилось, потому он потом ещё сам наскринил:

Где-то через полчаса вода высохла, потому теперь я могу писать нормально. Вот, кстати, сама страдалица:

А вот в разобранном состоянии:

Спасибо за внимание :3

Показать полностью 4
63

Слово "медведь" в славянских языках

Известно (https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-Eur...), что праиндоевропейский корень *h₂ŕ̥tḱos ("медведь") дал лат. ursus, древнегр. ἄρκτος. В балто-славянских и германских языках данный корень не прижился по причине ранней табуизации слова: медведь мог выступать для балтов, славян и германцев тотемным животным, ввиду чего его настоящее название было табуизировано и заменено на эвфемизмы: англ. bear, нем. Bär, старонорв. bjǫrn от праиндоевропейского (далее ПИЕ) *bʰer- ("сияющий, бурый"); латыш. lācis, лит. lokys от ПИЕ *tel-k-, *tl-ek- ("толкать, топтать"); рус. медведь, укр. (с метатезой, то бишь перестановкой звуков) ведмідь от праслав. *medvědь ("медоед").


Задача: реконструировать слово от корня *h₂ŕ̥tḱos, чтобы понять, как оно могло звучать в современном русском. В сети уже существуют подобные реконструкции, но все они либо ошибочные, либо неполные. Потому предлагаю полный вариант.


I.1. Пост-анатолийский этап, начальная ларингальная h₂ исчезает: *ŕ̥tḱos.


I.2. Разрешение кластера TK (зубной-велярный смычный) с исчезновением зубного смычного (именно такое разрешение характерно непосредственно для балто-славянских, ср. рус. земля, лит. žẽmė, латыш. zeme < прабалтослав. *źemē < *ǵʰem < ПИЕ *dʰǵʰem): *ŕ̥ḱos.

http://www.kloekhorst.nl/KloekhorstPIEThornClusters.pdf


II.1. Утрата слоговой сонанты ŕ̥ с переходом её в ŭr/ĭr: *ŭrḱos/*ĭrḱos.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82...


II.2. Переход конечного -os как окончания им. падежа мужского рода в -ŭs: *ŭrḱŭs/*ĭrḱŭs.


III.


a) переход s в х прошёл раньше сатемизации. Тогда после него ничего не изменилось, но в результате последующей сатемизации переходит в s: *ŭrsŭs/*ĭrsŭs.


б) переход s в х прошёл позже сатемизации. Тогда после сатемизации получили *ŭrsŭs/*ĭrsŭs, а после применения закона Педерсена - *ŭrxŭs/*ĭrxŭs.


Имеем: *ŭrsŭs/*ĭrsŭs/*ŭrxŭs/*ĭrxŭs.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD...


IV.1. Отпадение шумных согласных в конце слов: *ŭrsŭ/*ĭrsŭ/*ŭrxŭ/*ĭrxŭ.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BB...


IV.2. Квантитативное выравнивание гласных: переход ŭ в ъ, ĭ в ь: *ъrsъ/*ьrsъ/*ъrxъ/*ьrxъ.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%87%D0%B5%D1%81...


V. Слово не может начинаться со сверхкраткой гласной, потому происходит протеза j перед ь, v перед ъ: *vъrsъ/*jьrsъ/*vъrxъ/*jьrxъ.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B8...


Таким образом, получено четыре праславянских варианта данного слова: *vъrsъ/*jьrsъ/*vъrxъ/*jьrxъ. В русском языке они бы развились следующим образом: *ворс/*ерс/*ворх/*ерх. Выбирайте то, которое вам больше по нраву.


Задача выполнена, спасибо за то, что прочли.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!