18

Попоболь и прочие. Древнескандинавский

Недавно @klapaucjusz очень доставляюще переводил слово «баттхёрт» на латынь, это было правда очень хорошо, и потому я тоже задумался о том, что можно бы его ещё на какую древноту перевести. Итак, встречайте героев серии постов: древнескандинавский (далее «олднорс» от англ. Old Norse), древнегреческий (далее «древнегрек») и авестийский. Начнём, что логично, с первого.


По названию достаточно понятно, что язык является предком современного норвежского языка, а также ещё кучи других скандинавских. Но среди всего этого набора особенно стоит отметить современный исландский, потому что он по сравнению с олднорсом (а это, чтобы вы понимали, примерно 8-14 века) изменился настолько мало, что современные исландцы вполне могут читать старинные саги в оригинале, изредка заглядывая в словарь, по большой части из-за архаизмов и устаревших конструкций. Потому, разумеется, стоит бы посмотреть сначала, что есть в нём.


Исландский — вполне себе германский язык, потому не стоит удивляться, что в нём есть слово rass, которое значит ровно то же самое, что и английское arse, немецкое Arsch, ну и всякие прочие. Единственное отличие заключается в том, что оно не несёт никаких вульгарных коннотаций, находясь тем самым где-то на уровне нашего «ягодицы». Помимо его есть ещё всякие разные: sitjandi «седалище» (букв. «сидящее»), bossi «попка», afturendi «назад-конец» (я даже не знаю, есть ли что-то аналогичное в русском) bakhluti «задница» (букв. «задняя часть»).


Слово rass, происходя от прагерманского *arsaz, есть и в олднорсе, встречается как и в исходном виде ars, так и с метатезой, rass, и причём второй вариант гораздо более частотный. Что касается значения, то словарь Geir T. Zoëga говорит, что это "posteriors, = ars", то есть, по большому счёту, вся задница без особых привязок к тем или иным её частям. Учитывая то, что там ещё было такое замечательное прилагательное как rassragr «педерастичный» (букв. «задо-трус»), то наверняка анус под этим словом тоже подразумевался так или иначе.


Насчёт слова «боль» даже думать особо не приходится, оно есть в совершенно общем смысле "pain, ache" в виде vęrkr. По правилам олднорса, чтобы образовать сложное существительное, нужно первую его часть поставить в родительный падеж, но так как у слова rass родительный падеж совпадает с именительным, мы получим в итоге rassvęrkr/рáссвэркр/. Фраза «у тебя баттхёрт» переведётся как þú átt rassvęrk /θу: а:тт рáссвэрк/ «ты имеешь попоболь».


Поехали дальше. Чо там у нас, «пукан подгорел»? С пуканом всё очень просто, если у нас есть «седалище» в виде «сидящее», то «пукан» мы образуем как «пердящее», и получится frętandi, от глагола fręta. Причём я уверен, что если хорошенько покопаться в литературе на олднорсе, то там что-то в таком духе найдётся, у скандинавов с подобными метафорами всегда было очень хорошо. А вот с подгоранием дела обстоят так — это либо smábrinna = brinna smá «гореть немножко», либо же vanbrinna, с примерно таким же значением. «Пукан подгорает» — frętandi smábrinnr/vanbrinnr /фрэтанди смá:бриннр/вáнбриннр/. «Пригорело» — smá-/vanbrunnit /смá:/вáнбруннит/, причастие прошедшего времени среднего рода.


Теперь «бомбануло». Я сначала думал, что с этим возникнут сложности, а вот ни разу, оказывается. Есть отличнейший глагол springa, который значит «прорываться, ломаться, лопаться», а в современном исландском ещё и «взрываться». То что надо! В итоге получаем: springr /спрингр/ «бомбит», sprungit /спрýнгит/ «бомбануло».


В общем, получилось достаточно мило и несложно, в основном потому, что олднорс — германский, с ними сложности обычно редко возникают. Вот с древнегреком и авестийским будет веселее, но это уже в следующих постах.

Дубликаты не найдены

+2

Товарищ klapaucjusz целую волну запустил, однако.

раскрыть ветку 1
0

Ага =)

0
Спасибо! К сожалению, прочитать и прокомментировать смогу только через неделю.
раскрыть ветку 7
+2

Я наконец-то нашёл время вдумчиво прочитать пост. Надеюсь, автор не обидится на некоторую критику. По древнескандинавскому я, конечно, не специалист, так что в чём-то могу ошибаться.


Первым делом отмечу, что исландский, конечно, довольно консервативный язык, но слухи о его архаичности здорово преувеличены. Современные исландцы, конечно, могут читать саги в оригинале, но ведь и усидчивый русский со словарём вполне потянет древнерусскую летопись. В то же время фонетика исландского за это время изменилась довольно серьёзно и далеко ушла от орфографии. Изменилась и лексика (скажем, слов afturendi, bossi, bakhluti и sitjandi в значении «седалище» в древнескандинавском не было), в связи с чем ориентироваться на современный исландский при переводе на древнескандинавский не следует.


Была использована форма átt – от глагола eiga «обладать». Не могу утверждать со стопроцентной уверенностью, но hefir от hafa «иметь», наверное, была бы лучше.


Не согласен с образованием fretandi по аналогии с sitjandi. Если sitjandi в значении «седалище» - изобретение современного исландского, а не древнего, то и ориентироваться на него в данном случае не стоит.


smá, насколько я могу судить, в качестве приставки сочеталось, с существительными, а не глаголами. А приставка van- может обозначать отсутствие действия, так что хорошо бы найти глагол, который засвидетельствован в нужном значении в текстах.


Формы глагола brenna «жечь/гореть» - brennr «горит», brann «горел».

раскрыть ветку 6
+1

Ой, забыл на остальное ответить. Smá — читерство, которое, я надеялся, никто не заметит; vanbrinna же с отсутствием действия будет значить что-то вроде «тлеть», насколько я понимаю, что в принципе тоже ничего.


Нууу, исландский vs. олднорс и русский vs. древнерусский — всё же немного разные вещи. В первом, да, фонетика разъехалась просто разительно (и всё же лучше, чем в фарерском, кек), а во втором отвалилось два времени и видоизменилась система склонений. Конечно, в исландском ещё и синтаксис стал более строгим, ослабели некоторые глаголы и немного поменялись окончания в каком-то там спряжении (честно, не помню, в каком), но это, по большей части, совершенные мелочи при работе с письменным текстом. Вот единственная общая (совсем общая) вещь, наверное, — это смена лексики.

раскрыть ветку 2
+1

На самом деле с brenna немного не так. Переходный — да, bręnna, от *brannijaną, а непереходный — brinna, от *brinnaną. В раннем олднорсе они ещё различались, слились же... не буду выдумывать, не знаю, когда.


Насчёт hafa я, если честно, тоже не очень уверен. Уже к двенадцатому веку eiga его достаточно сильно потеснило по не до конца понятным мне причинам; но если брать более ранний период, может, þú hefir было бы и правда лучше.


Что касается sitjandi и прочих, то сложно сказать, не зафиксированы они были потому, что их тогда ещё не было, или же потому, что просто не зафиксированы, верно? :D

На самом деле я согласен с вашим аргументом, но мне больно понравилась конструкция с причастием, ничего не мог поделать.

раскрыть ветку 2
Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: