Тренировочные рассуждения, школа послесловия:
Вот, дорогие читатели, прочитал такое изречение Джорджа Сантаяны:
Невозможно что-либо возразить дорогому Джорджу, ведь я не прочёл всех существующих мудрых изречений. Видимо как и сам Сантаяна, уточнил ведь что «почти». А сколько это «почти», какой % от 100? Первое попавшееся мне толкование: «почти - это так, что немного не достаёт до чего-либо»
Ещё стоит уточнить что есть «изречение»: «глубокая мысль, суждение выраженные кратко и ярко»
Джордж мог и не вставлять уточняющее «почти», самому по себе изречению, уж не знаю много ли или нет, но всё же не достаёт до чего-то неопровержимого, нерушимого. Например возьмём следующее изречение: «кто готов постоять за других должен ездить в автобусе»
Я не того уровня развития человек чтоб сходу(и нет) выдать что-то мудрое и противоположное этому. Обе цитаты - Сантаяны и Пашкова - взяты мной из одного и того же сборника мудрости и остроумия
Вот насколько мудро и остроумно изречение про автобус? А тот кто не готов, должен проезжать на авто на красный или мчаться по пешеходной аллее верхом на электросамокате? Какой-то мудрейший единоличник. Да, ясное дело, это иносказание, но что плохого в самопожертвовании одного ради большинства, если конечно под самопожертвованием не понимается смертник осуществляющий террористический акт во имя чего-то там?
Кстати, кто такой этот Сантаяна(про некого Дмитрия Пашкова я ничего не нашёл)? Из wiki: 16 декабря 1863 года, Мадрид — 26 сентября 1952 года, Рим) — американский философ и писатель испанского происхождения. Сохраняя всю жизнь испанское гражданство, Сантаяна писал по-английски, вырос и получил образование в США и считается прежде всего принадлежащим к американской культуре, хотя большую часть жизни провёл в различных странах Европы
Настораживает немного формулировка составителя справки о Сантаяне. Если не брать во внимание тот факт что Джордж вырос и отучился в США, попробую предположить почему он писал конкретно на английском. Тоже испанец Артуро Перес-Реверте пишет на испанском, хотя может и на английском, но не смотря на это его произведения переведены на много языков, может Сантаяна не был уверен в успехе своего творчества и изначально излагал на международном языке чтоб иметь больше охватов? О том что роднит культуры США и Европы 19-20 веков, как и в целом, и говорить нечего.
Обращаясь к составителю справки о Сантаяне: знаете ли, дорогой, сохраняя всю жизнь украинское гражданство некто всю эту жизнь говорил на русском, а на украинском даже писать не умел; или почти противоположное: сохраняя всю жизнь российское гражданство, кое-кто считался российским бизнесменом и продолжает считаться таковым, но хранил деньги в европейских банках.









