Дубликаты не найдены

+1
беги лес беги лес которым управляют
https://www.youtube.com/watch?v=vJJ9tmcMUr0
Иллюстрация к комментарию
0
А по мне больше подошла бы фраза типа "Do you feared? You will" -> "Ты боялся/испытывал страх? Ты будешь" =)
раскрыть ветку 1
0
"Do you feared? You will" - с английским у вас проблемы. Are u - во-первых, feared - это что, пассив от слова "fear"* - тогда "scared" - устоявшаяся форма

По сабжу - 4 вариант самый четкий и близкий. А так - самопального полно в переводе трейлеров
0
Все равно бэтмен нагнет супермена
0
Почти везде смысл фразы сохранен так что проблем перевода нет.
раскрыть ветку 1
0
Да там школьники какие-то бормотали в основном, только лицензионный перевод норм и, разумеется, оригинал. Фраза "В твоих венах течет кровь. Она прольется." имхо самая удачная.
0
Вариант
"Скажи мне, тебя можно ранить?"
как мне кажется больше всего по смыслу подходит :|
0
Бэтмен и Супермен обсуждают трейлер: https://www.youtube.com/watch?v=sCQ-nUnUb-w
Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: