
Ингрид – Чумной Доктор
93 поста
93 поста
5 постов
18 постов
2 поста
1 пост
Я обычно стараюсь адаптировать игру слов оригинала, но, когда она так завязана на сюжет - становится сложнее.
Смысл в том, что "In bocca al lupo" с итальянского переводится "в пасть к волку", что-то типа нашего "ни пуха, ни пера". Ну и ответом на нее является "Crepi il lupo" - чтоб волк сдох. Вот тут и получается, что волк пришел за овцами, ему пожелали ни пуха, ни пера и отправили к чёрту.
Аж перепройти захотелось
Канал автора: https://t.me/tokacomics