Epischdeutsch

Epischdeutsch

Немецкий от журфака МГУ Мы знаем, каково это - учить немецкий, когда в школе был английский! У нас весело!
На Пикабу
2734 рейтинг 141 подписчик 1 подписка 55 постов 4 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
8

"Cорняк" - это оскорбление?

Знали ли вы, что немецкое слово "das Unkraut" (дословно" не трава" то есть сорняки) - это экологическое оскорбление растения?!

Немецкий орфографический словарь Дуден в словарной статье, посвящённой этому слову, пишет: обратите внимание на особое указание к использованию слова: " в особенности, с экологической точки зрения слово «сорняк» чаще отвергается, поскольку оно учитывает только (экономическую) пользу растения и оценивает его. В этих случаях можно использовать названия: "дикие травы" или "дикорастущие растения". ( "Besonders aus ökologischer Perspektive wird das Wort Unkraut häufiger abgelehnt, weil damit einseitig und wertend lediglich der (wirtschaftliche) Nutzen der Pflanze berücksichtigt wird. In diesen Fällen kann dann auf die Bezeichnungen Wildkräuter oder wild wachsende Pflanzen ausgewichen werden").


Как вам это?

Если честно, для меня всё это звучит немножко ненормально. Не заходит ли с вашей точки зрения здесь языковая политика далеко? Да, и в русском языке слово "сорняк" ( сор=мусор ) оценочное, но разве эта оценка - не часть задачи более точной языковой классификации?

И если уж на то пошло, то "дикий" тоже может быть воспринято (растением?) как оскорбление

"Cорняк" - это оскорбление?
Показать полностью 1
0

Suffix –bar: Robinson in der modernen Welt | Deutsch  lernen

Guten Tag! Heute möchte ich Euch über das Suffix –bar erzählen. Wir wissen, dass das Suffix ein Teil eines Wortes ist, dass wir an das Ende dieses Wortes anhängen, um neue Bedeutungen zu bekommen.

Das Suffix–bar drückt in Bildungen mit Verben aus, dass mit der beschriebenen Person oder der Sache etwas gemacht werden kann. In den meisten Fällen werden transitive Verben mit Hilfe von -bar zu Adjektiven abgeleitet.


Ich möchte Euch heute Robinson vorstellen. Er lebte auf einer einsamen Insel. Jetzt weiß er nicht, was er mit den Dingen um ihn herum machen soll.


R (держит в руках гамбургер): Kann man das essen? Ist es essbar? – Можно ли есть? Это съедобно?

Das Suffixe –bar drückt auch in Bildungen mit Verben aus, dass die beschriebene Person oder Sache etwas machen kann, zu etwas fähig ist.


R( греет гамбургер в микроволновке): Ist es ungefährlich? Kann dieses Ding mein Essen verbrennen? Ist diese Maschine brennbar? – Это безопасно? Может ли эта штука спалить мою еду? Эта машина воспламеняется?

Und das Suffixe –bar kann in Bildungen mit Verben ausdrücken, dass die beschriebene Sache zu etwas geeignet ist.

R( довольный сидит за столом и поглаживает себя по животу, осматривая квартиру): Ich denke, man kann hier gut leben. Ich kann mich daran gewöhnen. Das ist machbar. Думаю, здесь можно неплохо жить. Я смогу к этому привыкнуть. Это возможно.


Wir hoffen, dieses Suffix ist für Euch ab jetzt gut anwendbar und wünschen Euch noch einen wunderbaren Tag!

Показать полностью 1
0

Weder... noch| Двойные союзы #2

Двойной союз «weder... noch...» - «ни...ни...»

Служит для объединения в отрицании.



Beispiele:

Wegen Coronavirus fahren wir weder nach Italien noch in die Türkei.

— Из-за коронавируса мы не поедем ни в Италию, ни в Турцию.


Im Supermarkt gab es damals weder Klopapier noch Konserven.


Die Hysterie in den Sozialen Netzwerken hat weder Hand noch Fuß.

(macht keinen Sinn, ist unlogisch)



Weder Fisch noch Fleisch

Ни рыба ни мясо

Bedeutung:es ist recht unklar, was es ist.


Er ist weder Fisch noch Fleisch = Man weiss nicht, woran man bei diesem Menschen ist. Er ist nicht greifbar, hat keine feste Meinung


Видео урока тут:

Показать полностью 1
1

Sowohl... als auch… & nicht nur…, sondern auch… |Двойные союзы#1

Двойные союзы sowohl… als auch (как… так и… ) и nicht nur …, sondern auch (не только…, но и…) cинонимичны. И тот и другой союз объединяют два элемента или действия, выделяя их среди остальных.


Формула: sowohl A als auch B


Вторая часть краткая, относится к тому же субъекту или действию что и первая часть.


Zum Glück verkaufen wir hier sowohl Schuhe als auch Jogurt.

К счастью, мы продаем здесь и туфли, и йогурт.


Sowohl regionale als auch internationale Küche ist unsere Spezialität.

У нас готовят как региональную, так и интернациональную кухню.



Sowohl ich gehe gern im Park spazieren, als auch meine Eltern.

Как и я, мои родители любят гулять в парке.



В предложениях с двойным союзом nicht nur …, sondern auch вторая часть может быть как краткой, так и полной:



Примеры краткой второй части:


Die Bar gehört nicht nur dir, sondern auch mir.

Этот бар не только твой, но и мой.


Das war das erste Mal, dass er sie nicht nur hörte, sondern auch sah.

Это был первый раз, когда он не только слышал, но и видел её.


Die Aliens haben ihn nicht nur besucht, sondern ihn auch ausgetauscht.

Пришельцы не просто приходили к нему, они подменили его.


Sie sind nicht nur schön, sondern auch sehr aufmerksam.

Вы не только красивы, но и весьма внимательны.


Nicht nur Kinder essen Schokolade gern, sondern auch die Erwachsenen.

Кушать шоколад любят не только дети, но и взрослые.


Примеры полной второй части:

Двойной союз nicht nur …, sondern auch может соединять два главных предложения.


Eine gute Außenbeleuchtung schmückt nicht nur, sondern bietet auch Sicherheit für die Bewohner und Gäste.

Er hatte nicht nur Probleme in der Schule, sondern sein Vater war auch ständig unzufrieden mit ihm.

У него не только были проблемы в школе, его отец также постоянно был недоволен им.


Визуализация и аудиоверсия урока здесь:


Показать полностью 1
6

Perfekt - Прошедшее время | Простые и сложные случаи

Раздел1 - Употребление


В немецком языке существуют две формы прошедшего времени - Perfekt и Präteritum. Различаются они между собой функционально. Перфект -это прошедшее разговорное время, а Präteritum – это прошедшее время письменных текстов.


Perfekt мы употребляем в устном разговоре, в переписке в мессенджерах, имейлах, то есть в диалоге, в том числе письменном.


Präteritum - это прошедшее время для письменной речи. Используется в газетных статьях, книгах, художественных произведениях, историях и монологах о прошедших событиях, когда действие никак не связано с настоящим моментом.


Однако глаголы haben, sein, все модальные глаголы и глагол wissen употребляются в форме Präteritum и в устной речи. В перфекте эти глаголы практически не используются.


Раздел2 - Образование


Форма Perfekt состоит из двух частей: вспомогательного глагола haben или sein в спрягаемой форме и причастия прошедшего времени Partizip 2.


haben/sein в спр.ф.+ PartizipII = Perfekt


Разберем последовательно каждый элемент формы:


Чаще всего вы будете встречать глаголы в прошедшем времени со вспомогательным глаголом haben.


Вспомогательный глагол Sein употребляется:


1. с глаголами движения из одной точки в другую


2. с глаголами изменения состояния


3. с глаголами sein, werden и другими глаголами- исключениями, такими как bleiben, begegnen, passieren


Это основное правило, однако есть ряд важных тонкостей. Сложные случаи:


1. Глаголы движения с haben: движение на месте


Ряд глаголов движения могут употребляться как со вспомогательным глаголом sein, так и с haben. Сравните:

Ich habe heute eine Stunde im Schwimmbad geschwommen. — Сегодня я час плавал в бассейне

Die Sportler sind in den See gesprungen und bis zum anderen Ufer geschwommen.

Спортсмены прыгнули в озеро и доплыли до другого берега.


Во втором случае движение происходит из начальной точки к цели. В первом примере с бассейном возможно употребить и haben, так как движения к цели нет, есть движение на месте. Однако и здесь можно образовать перфект с sein.


Другой пример:

Das Pärchen hat den ganzen Abend zusammen getanzt.

Парочка танцевала вместе целый вечер.


Die Jugendlichen sind auf dem Bürgersteig bis ans Ende der Straße getanzt.

Молодые люди протанцевали по тротуару до самого конца улицы.


Во втором примере снова подчеркнут конечный пункт движения - поэтому использован вспомогательный глагол sein.


2. Глаголы движения с haben: oбъект в Аккузативе(переходные глаголы)


Если глагол движения или изменения состояния имеет объект действия в Аккузативе, то он образует Перфект со вспомогательным глаголом haben

Ich habe mit meinem Auto das ganze Land befahren. — Я объездил на своей машине всю страну, но Ich bin mit dem Auto nach Deutschland gefahren.

Переходные глаголы образуют Perfekt обязательно с haben.


3 Возвратные глаголы


Возвратные глаголы тоже имеют объект - действие направлено на самого говорящего, поэтому такие глаголы также образуют Перфект с глаголом haben.

Er hat sich in der in der Zwischenzeit sehr verändert. — Он между тем очень изменился.


Самые частые ошибки при выборе вспомогательного глагола:


Глаголы liegen (лежать), sitzen (сидеть), stehen (стоять), обозначающие сохранение состояния, а также зеркальные им переходные глаголы legen (класть), setzen (сажать), stellen(ставить) следует употреблять в Перфект только со вспомогательным глаголом haben. Это литературная норма немецкого языка.


Не забывайте про глаголы исключения bleiben и begegnen.

.

Wir sind gestern zu Hause geblieben. — Мы вчера остались дома.


Partizip 2


Итак, Форма Perfekt состоит из двух частей: вспомогательного глагола haben или sein в спрягаемой форме и причастия прошедшего времени Partizip 2.

Со вспомогательным глаголом мы разобрались – давайте перейдем ко второй части формы - причастию Partizip II.


Общее правило образования Партиципа II для слабых глаголов:


К основе глагола прибавляем приставку ge и суффикс te

Например:

gemacht - от machen

gesagt –от sagen

gestellt- от stellen и так далее

Если это слабый глагол с отделяемой приставкой, то мы вставляем ge между отделяемой приставкой и основой:


aufgemacht - от aufmachen

zugesagt –от zusagen

hergestellt- от herstellen и так далее



Если это слабый глагол с неотделяемой приставкой, то приставка ge вообще не присоединяется:

[ ! Неотделяемые приставки всегда безударные]

bemalt – от bemalen

erlernt – от erlernen

verpasst – от verpassen и так далее


Также приставка ge- не присоединяется к глаголам на -ieren:

informiert – от informieren

studiert - studieren

repariert reparieren и другие


Partizip II бесприставочных сильных глаголов не образуется по единой схеме, это нерегулярные глаголы и их Partizip 2 надо запоминать.


При наличии у сильного глагола отделяемой приставки мы действуем точно также, как и со слабыми глаголами - мы вставляем приставку ge между отделяемой приставкой и основой:


aufgestanden –от aufstehen

eingestiegen –от einsteigen

hingelaufen –от hinlaufen


Если это сильный глагол с неотделяемой приставкой, то приставка ge вообще не присоединяется:

verstanden –от versehen

erfahren –от erfahren

zerschlagen –от zerschlagen



Сложные случаи:


1. Глаголы с двумя приставками

Если у глагола есть две приставки — отделяемая и неотделяемая, то ge- в причастии прошедшего времени не будет:

vorbereitet – от vorbereiten

mitbekommen — от mitbekommen

anerkannt от anerkennen

abbestellt – abbestellen


2. Perfekt с глаголами чувственного восприятия и lassen


Это правило распространяется и на глаголы восприятия (sehen, hören, spüren), а также на глагол lassen когда они выступают как модальные, то есть в паре с основным, смысловым глаголом:


Er hat sie ein Lied singen hören. — Он слышал, как она поет песню.

Ich habe den Zug kommen sehen - Я видел, как прибывает поезд.

Das Mädchen hat ihre Haare schneiden lassen. — Девушка постриглась

Ich habe das Auto reparieren lassen – Я отдал машину в ремонт.


Здесь глаголы не имеют самостоятельного смысла, а образуют составное глагольное сказуемое с другим смысловым глаголом, поэтому в перфекте действует правило двойного инфинитива.


2. Perfekt с модальными глаголами – правило двойного инфинитива

Модальные глаголы в Perfekt в сочетании со смысловым глаголом не образуют Partizip 2 а остаются в инфинитиве


müssen


Ich habe das Auto reparieren (lassen) müssen. —

Я должен был починить машину (отдать в починку машину).


Situation: Das Auto war leider kaputt, es gab keine andere Lösung, ich habe es repariert (habe es reparieren lassen).

Контекст ситуации: Машина была сломана, я должен был ее отремонтировать (отдать в ремонт).

Но возможен и другой контекст ситуации:


Ich hätte das Auto reparieren müssen (Konjunktiv 2 Perfekt) -

Situation: Ich, Dummkopf, sollte das Auto reparieren (lassen). Das habe ich nicht gemacht und deswegen ist etwas Negatives passiert.


Контекст ситуации: Какой же я идиот, я должен был отремонтировать (отдать в ремонт) машину. Я этого не сделал, поэтому случилось негативное последствие.



dürfen



Wir haben an dem Seminar teilnehmen dürfen - Нам было разрешено принять участие в семинаре

Situation: Was für ein Glück, wir durften an dem Seminar teinehmen! Man hat es uns erlaubt.


Контекст ситуации: Какая удача, нам разрешили принять участие в этом семинаре.


Но возможен и другой контекст ситуации:


Wir hätten an dem Seminar teilnehmen dürfen (Konjunktiv2 Perfekt)

Situation 1: Wir haben die Erlaubnis gehabt, aber wir sind lieber an den Strand gegangen

Контекст ситуации: У нас было разрешение принять участие в семинаре, но мы пошли на пляж.

Situation 2: Wir durften dabei sein, aber eine (Natur)katastrophe/Coronavirus usw. ist passiert und es wurde verboten.

Контекст ситуации: У нас было разрешение, но случился природный катаклизм/ коронавирус/иная черезвычайная ситуация и участие было запрещено.



sollen



Ich hätte nicht zu spät kommen sollen. (Konjunktiv2 Perfekt)

Мне не следовало опаздывать

Situation: Ich war zu spät. Das war falsch

Контекст ситуации: Я опоздал. Это было не правильно


Но возможен и другой контекст ситуации: .


Mein Chef sagte, ich habe nicht zu spät kommen sollen (Konjunktiv 1 Perfekt)

Situation: Wiedergabe fremder Rede

Контекст ситуации: передача чужой речи (cлова шефа)

! вне зависимости от значения смыслового глагола Perfekt модального глагола всегда с haben



Надеемся, что мы помогли вам разобраться с образованием прошедшего времени Перфект. Если остались вопросы, обязательно напиши нам в комментариях и мы обязательно ответим!

А для удобства прикрепляем еще и ссылку на видеоверсию урока.

Bis bald!

Показать полностью 1
4

Метафоры в языке. Что такое сэндвич-ребенок?

В обозначениях членов семьи немецкий язык особенно метафоричен. В отношении детей, например: Stammhalter "держащий род (ствол)", Sandwich-Kind "сэндвич-ребенок", Nesthäkchen "последний птенчик, любимчик".


ein Stammhalter - так называют первенца мужского пола, если это девочка, то просто die Erstgeborene «первенец».


За ним рождаются один (или несколько) "сэндвич-детей". В ходе переноса значения в моем сознании невольно возникает картина, вызывающая чувство жалости к среднему ребенку: он не удерживает семейный ствол, как старший брат, и не обласкан как младшенький маленький птенчик, а скорее просто стоит между.


«Сэндвич» - это ведь по сути фаст-фуд. Языковой образ слова буквально предлагает перекусить беднягой между двумя остальными детьми, ребенку таким образом языком навязана определенная незавидная роль. Прокладки между.


Конечно, можно посмотреть на это и под другим углом, в оптимистическом ключе: мол, всё зависит от начинки и ингредиентов. Ведь самая ценная вещь во всем сэндвиче для многих - это начинка.


Да, действительно всё зависит от содержания и ингредиентов, но ... вы бы добровольно назвали себя бутербродом?


Иногда язык действительно несправедлив... как и сама жизнь.

Метафоры в языке. Что такое сэндвич-ребенок?
Показать полностью 1

7 интересных фактов о Магдалене Нойнер |7 interessante Fakten ueber Magdalena Neuner

1.

Магдалена Нойнер родилась в маленькой баварской деревне Валльгау. Там же она встретила своего будущего мужа. Вместе  они живут в Валльгау до сих пор.

2.

Первая гонка на этапах Кубка Мира по биатлону провела в качестве

резервистки. На спринт не смогла выйти ее партнер по сборной. На тот момент ей было 19 лет.

3.

Магдалена Нойнер – «самая молодая» спортсменка. Она раньше всех

биатлонистов стала трехкратной чемпионкой мира по биатлону. До сих пор онаостается самой молодой победительницей общего зачета Кубка мира. Эти рекорды Нойнер поставила за два сезона – 2006/2007 и 2007/08

4.

Несмотря на все победы Нойнер, у нее была своя ахиллесова пята. Ее процент

стрельбы стоя составляет 68%, что является плохим показателем для

спортсменки такого уровня.

5.

Удачнее всего для Нойнер складывались спринтерские гонки. За свою карьеру

она трижды становилась лидером зачета в спринте среди всех спортсменок и два раза становилась вице-обладателем Малого Кубка мира по результатам спринтерских гонок.

6

Магдалену Нойнер в мировом биатлоне называют не только по имени и фамилии. Болельщики и комментаторы именуют ее Золотой Леной,Турбо-Леной и Королевой биатлона.

7.

Сейчас Магдалена Нойнер преуспевает в журналистике. Она работает

экспертом а телеканале Das Erste и освещает гонки этапов Кубка мира по биатлону.



1.

Magdalena Neuner wurde in dem kleinen bayerischen Dorf Wallgau geboren. Dort traf sie auch ihren zukünftigen Ehemann. Und das Paar lebt zusammen immer noch in dieser 1400 Seelen-Gemeinde.

2

Zu ihrem ersten Rennen einer Etappe des Biathlon-Weltcups kam die Athletin als Reservistin. Damals hatte ihr ein Zufall geholfen: Ihre Teamkollegin konnte nicht am Sprint teilnehmen. Zu dieser Zeit war Neuner 19 Jahre alt.

3

Magdalena Neuner gilt als die jüngste Athletin, die jemals dreifache Weltmeisterin im Biathlon wurde. Zusätzlich ist sie bis heute die jüngste Gewinnerin der Weltcup-Gesamtwertung. Neuner stellte diese Rekorde binnen zweier Skisaisons - 2006/2007 und 2007/2008 - auf .

4

Trotz aller Siege hatte Neuner jedoch eine Achillesferse. Ihre Trefferquote an stehenden Schüssen beträgt 68%, was für eine Biathletin dieses Niveaus ein eher schwacher Wert ist.

5.

Am erfolgreichsten war sie beim Sprintrennen. Während ihrer Karriere war die Bayerin dreimal Sprint-Weltmeisterin Zweimal wurde sie Vize-Weltmeisterin des Small World Cup.

6

Magdalena Neuner wird im Weltbiathlon nicht nur mit Vor- und Nachnamen genannt. Fans und Kommentatoren haben ihr die Beinamen «Gold-Lena», «Turbo-Lena» und «Biathlon-Königin» verliehen.

7

Mittlerweile setzt Magdalena Neuner ihre Karriere unter anderem als Journalistin fort. Sie ist Expertin bei dem Fernsehsender «Das Erste» und berichtet kundig über die Biathlon-Weltcuprennen.

Показать полностью 1
2

Немецкий разговорный : Ich bin guter Dinge

Kulturherbst trotz Corona? - Ich bin guter Dinge

Культурная осень, несмотря на Корону? - Я настроен оптимистично.


Разговорное выражение "Ich bin guter Dinge" передает оптимистичный настрой говорящего. Его надежду на положительный исход ситуации. Также можно перевести как: у меня хорошее предчувствие.


Ich bin guter Dinge, dass ich das schaffe = Ich sehe die Situation optimistisch. Ich bin so gut wie sicher, dass ich das schaffe.


- Auch wenn Ihr blind für mich seid, bin ich guter Dinge und glaube an die Liebe.

- Даже, если Вы равнодушны ко мне, я надеюсь на лучшее, верю в любовь.


Кстати, к существительному "das Ding" (вещь, штука) это выражение не имеет никакого отношения, а происходит от средневерхненемецкого "Gedinge" ("обнадёживающее ожидание").


* Закончи предложение: Ich bin guter Dinge, dass......?

Beende den Satz

Немецкий разговорный : Ich bin guter Dinge
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!