Epischdeutsch

Epischdeutsch

Немецкий от журфака МГУ Мы знаем, каково это - учить немецкий, когда в школе был английский! У нас весело!
На Пикабу
2734 рейтинг 141 подписчик 1 подписка 55 постов 4 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
29

За что же так обделили бедную девочку? Род в немецком языке

Привет! Это снова Полина и с вами рубрика "Poli-Wissen".

Марк Твен в книге «Пешком по Европе» в своей обычной остроумной, но едкой манере отметил, что «В немецком у девушек пола нет, но при этом он есть у репы». Das Mädchen - die Rüben.

И да, у меня тоже сразу возник вопрос, за что так обделили бедную девочку. Но обо всём по порядку.

В немецком языке присутствует три рода. Средний употребляется с артиклем das, женский с артиклем die и мужской с артиклем der. Понять какое слово какого рода непросто. И если с людьми ещё можно проследить логику (кроме уже упомянутой девочки), например, мальчик будет der Junge, а женщина – die Frau, то с остальными словами видение пола у нас с немцами не совпадает. И это влияет на восприятие многих культурных аспектов в языке. Все же в школе учили стихотворение Лермонтова:

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна

И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,

В том крае, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.

В нем Михаил Юрьевич говорит об одиночестве человека, но в тоже время о надежде, что где-то далеко можно найти родственную душу. И пальма, и сосна в русском языке – слова женского рода.

Это стихотворение – вольный перевод известного немецкого поэта Генриха Гейне. И смысл у него в оригинале вечный и куда более понятный – о любви, потому что в немецком языке сосна – der Fichtenbaum, мужского рода, а пальма – die Palme, женского.

Вот и приходится запоминать не только само слово, но и его артикль, а ещё желательно форму множественного числа, которая, кстати, употребляется с артиклем die, как и женский род.

А вообще Германию не зря называют родиной феминизма, потому что в немецком языке самым популярным, оказывается, является артикль женского рода. Он очень опережает другие: 46% немецких существительных – женского рода, за ними следуют мужчины – 34% мужского рода. И 20% – среднего.

Но в случае, если вы не помните род существительного, ставить женский артикль – не разумно, есть вариант получше.

В немецком языке, как и в русском, существуют уменьшительно-ласкательные формы слов, которые делают предмет "поменьше". Для этого используется суффикс -lein:

der Tisch (стол) => das Tischlein (столик)

das Kind (ребенок) => das KIndlein (ребеночек)

И более употребительный -chen:

das Haus (дом) => das Häuschen (домик)

die Tür (дверь) => das Türchen (дверка)

der Hund (собака) => das Hündchen (собачка/щенок)

Как только слово приобретает один из этих двух суффиксов - оно немедленно становится среднего рода. Вот вам и идея, забыли род слова – уменьшите его. Но лучше, конечно, учите.

В этом же, кстати, и заключается усреднённость немецкой девочки. Корни в историческом процессе словообразования. Слово «Mädchen» как раз имеет суффикс -chen. Образовано оно от устаревшего и ныне не используемого слова «die Magd»: die Magd / die Maid (девушка, устаревшее) => das Mägdchen (девочка, устаревшее) => das Mädchen (девочка).

Так что немцы, говоря про девочек, всегда используют уменьшительно-ласкательную форму. И по-моему, это очень мило.

И напоследок – самые опасные слова. Некоторые существительные в зависимости от рода имеют разные значения:

der See (озеро) – die See (море),

der Band (том) – das Band (лента),

das Steuer (руль, штурвал) – die Steuer (налог),

der Leiter (руководитель) – die Leiter (лестница),

der Tor (глупец) – das Tor (ворота),

der Schild (щит) – das Schild (вывеска, табличка),

der Bauer (крестьянин) – das Bauer (клетка).

Так что будьте осторожны, потому что в немецком языке между воротами и идиотом или руководителем и лестницей всего один шаг. А точнее - артикль.

А, кстати, мы вам наврали. Не только девочку усреднили.

Weiblich - в переводе немецкого"женственный", и образовано это прилагательное от слова das Weib, которое имеет вульгарный и порой даже ругательный оттенок. На русский его переводят не как "женщина", а как " баба". Скорее всего слово употребляется с артиклем das, потому что в старину немцы обращались так к женщинам с низким социальным статусом. Или даже с низкой социальной ответственностью. Вот das и выражает пренебрежительность. Сегодня это так же ругательство, поэтому артикль с которым Weib употребляется запомните, а само слово не употребляйте.

P.S. видео для тех, кому лень читать длиннопост. Хорошего вечера воскресенья!

Показать полностью 1
11

Виды обращения и приветствия в немецком языке. Как поздороваться. Немецкий для начинающих. A1

Любой разговор между людьми похож на cценарий фильма или сюжет книги. Очень важно хорошо начать. Так же, как после неудачной первой страницы вы бросаете книгу, собеседник может воспротивиться разговору, если ему не понравится обращение.

Хорошее начало всегда разное. Уведомление об отключении горячей воды не начинают шуткой (хотя, может быть, это не лишнее). А Ильф и Петров всегда начинают хорошей остротой.


Формализованные обращения:


⁃ Lieber Herr N.! - Господин Н. !

⁃ Liebe Frau Y! - Госпожа Y!

⁃ Meine Damen und Herren! - Дамы и господа!

⁃ Liebe Kolleginnen und Kollegen! - Дорогие коллеги!

(Liebe Studierende, liebe Lehrerinnen und Lehrer и так далее, то есть обращение по профессии)


Менее официальные, широко распространенные в устной речи и даже в официальных кругах:

- Liebe Freunde

- Hallo in die Runde! Hallo alle zusammen!

- Hallo Leute! ·

- Tag zusammen! (разговорное)


Неформальные обращения cреди друзей:

-  Hey, Mensch!- Эй, дружище!

⁃ Hey, Kumpel! - Эй, приятель!

⁃ Du, Menschenskind! - Эй, дружище!

⁃ Kleiner!/Kleine! — Малыш(ка)!

⁃ Meister! Chef! - Босс! Шеф! (иронически)

- Hi, Folks!  (жаргон,  заимствование из английского)


Примечание: любое из формальных обращений может быть иронически использовано в неформальном общении. И наоборот - можно обратиться неформально в формальной обстановке. Например, начальнику: дружище, я завтра напишу квартальный отчёт, ок?

Предупреждение: за этим может последовать увольнение.

Виды обращения и приветствия в немецком языке. Как поздороваться. Немецкий для начинающих. A1
Показать полностью 1
10

Немецкая музыка

Всем привет! Меня зовут Полина и сегодня мы поговорим про  немецкую музыку!


В изучении английского мне очень помогла музыка. Огромное количество англоязычных композиций звучит из каждого утюга, так что легко найти свой жанр.

А что же с немецким?

Тут всё довольно забавно. Попробуйте сейчас вспомнить любых композиторов. Штук 5. Велика вероятность, что все 5 будут из немецкоязычных стран. Бах. Моцарт. Шуман. Шуберт. Бетховен.

Не надо заканчивать музыкальную школу или быть фанатом классики, чтобы узнать, например, эту мелодию. Но … есть одна проблема. Здесь. Нет. Слов.

Так что вот так запросто на радио в продуктовом песню на нём точно не услышишь. Существует стереотип что единственные музыканты, завоевавшие мировую популярность с текстами на немецком – это, ну да, я понимаю, что вы сразу о них вспомнили, это Rammstein.

Кстати, когда группа в 1994 году записывала свой дебютный альбом – лейбл Motor Music, с которым сотрудничала группа, настаивал, что тексты нужно писать на английском – это поможет завоевать мировую аудиторию. Но у автора всех песен группы Тиля Линдеманна просто не получалось, и он отстоял право петь на их родном, немецком языке. И, как мы все заметили, мировую аудиторию это более чем устраивает.


Но далеко не все такие упорные, как Rammstein, поэтому среди немцев множество музыкантов предпочитают идти по проторенной дорожке и поют на английском, как например Scorpions (или Tokio Hotel, если их ещё кто-нибудь помнит).

А я вообще против всяческих стереотипов. И раз уже один иностранный язык музыка мне выучить помогла, значит схема работает. Так что во время сессии я подумала, что готовиться к экзамену по немецкому с немецкой музыкой в наушниках будет куда эффективнее и… нашла кучу классных исполнителей, которые отлично вписались в мой плейлист и мироощущение. Не могу держать всё в себе, поэтому делюсь с вами!


В середине 70-х годов в Германии возникло музыкальное направление, получившее название «Neue Deutsche Welle» или новая немецкая волна. Его представителем является, например, Нина Хаген. Журналисты окрестили её матерью немецкого панка. Альбомы певица часто выпускала сразу на двух языках, немецком и английском, а также она славится эпатажными выходками и активно борется за права животных.


Сюда же относится панк-рок группа из 80-х Die Toten Hosen. У них очень интересное название, да. Переводится он дословно как «Мёртвые штаны» и является фразеологизмом, означающим в немецком языке безделье, скуку или импотенцию.

Музыканты являются самой популярной немецкой группой в этом жанре наряду с ещё одной командой - Die Ärzte. Врачи выпустили самое большое количество альбомов среди немецких рок-групп, а ещё они скромно называют себя «Die beste Band der Welt», по аналогии с группой Kiss, которые называют себя «The hottest band in the world».


В 90-х на смену новой немецкой волне пришла «Neue Deutsche Härte» (или новая немецкая тяжесть). Здесь бесспорными лидерами являются уже упомянутые Rammstein.

С началом нового века музыка стала настолько разнообразной, что поделить её на определённые течения стало почти невозможно. Среди современной молодёжи в Германии популярны рэп-исполнители, но я не являюсь фанатом жанра, так что дальше расскажу вам о местном инди-роке.


За последние несколько месяцев я стала фанатом таких групп, как Tomte, Fotos, Tocotronic и Blumfeld. Правда, тексты этих групп довольно сложно отыскать в Интернете, но если вы отлично понимаете немецкий на слух – вы вообще счастливчики, услышите всё с 1 раза!


А моим фаворитом стала группа Polarkreis 18. Во-первых, у них очень странные, но на мой взгляд забавные клипы (посмотрите на песню Ich bin Frei). А во-вторых, эти ребята передают моё нынешнее состояние в знании иностранных языков. Они бодро поют припев на отличном немецком (это же их родной язык), а в куплетах переходят на английский с дико забавным акцентом. Когда я формулирую мысли в голове у меня получается такая же дичайшая смесь двух языков с акцентом… Но я борюсь с этой проблемой. И музыка мне очень помогает!

Так что, надеюсь, Вам поможет тоже. А с Вами была Полли-Виссен. И до скорого) Tschüss!

Показать полностью 1
2365

Если бы русский язык был немецким

Что стало бы с русским, если бы за ночь он стал немецким?!

Если бы грамматика, синтаксис, словообразование - в общем, всё в русском языке стало функционировать по немецким канонам?

Только представь:


1.У нас осталось бы  всего 4 падежа – Nominativ, Genetiv, Dativ, Akkusativ


2. Все Существительные всегда писались бы с большой буквы


Мама готовит Суп из Помидоров и Моркови в Кастрюле.

Mutti kocht die Suppe aus Tomaten und Möhren in einem Topf.


3.У нас появились бы отделяемые приставки


Они ехали в новую квартиру пере.

Sie sind in eine neue Wohnung umgezogen.


4. мы отправляли бы инфинитив в конец предложения (рамочная конструкция)


Я могу, может быть, сегодня вечером к тебе с бутылкой итальянского вина из моей последней поездки по Италии зайти.

Ich kann vielleicht zu dir heute Abend mit einer Flasche italienischer Wein aus meiner letzten Italienreise kommen.


5. В большей части придаточных предложений глагол уходил бы в самый конец.


Я не уверена, ли я все правила грамматики правильно понимаю.

Ich bin nicht sicher, dass ich alle grammatischen Regel richtig vestehe.


6. В неопределенно-личных и безличных предложениях всегда бы присутствовал формальный субъект:


Оно дождит. (Es regnet)


7. Отрицая существительные, мы бы всегда употребляли слово «никакой»:


Он cлушает совсем никакой рок.

Er hört gar keinen Rock.

Я имею никакие цветы.

Ich habe keine Blumen.


8. Точка – не всегда обозначала бы конец предложения, а могла стоять в середине предложения после порядкового числительного.


Друзья Андреаса пришли на его 22. День Рождения.

Andreas’ Freunde sind zu seinem 22. Geburtstag gekommen.


9. Отрицание действия приходилось бы искать в конце предложения


Этот фильм идет сегодня по телевизору нет.

Dieser Film läuft im Fernsehen heute nicht.


9. И конечно же - невероятнобесконечныечислительные, произносимые задом наперед

девятнадцатьсотенпятьидевяностый (год) -1995


10. и другие бесконечнодлинные и странные слова


компаниязанимающаяся предоставлениемуслугвсферемассовойкоммуникации

- das Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen

СПУТНИКНАКУСОКЖИЗНИ (Lebensabschnittsgefährte) - временный партнёр

САЛОЗАБОТЫ Kummerspeck - лишний вес из-за забот


Мы ждём на твой комментарий! ;)

Показать полностью 1
1

Немецкий язык. Актуальные слова

#словодня

Фонетика вчера не зашла - исправляемся :)

Hamsterkäufe (Plural) – покупки в больших количествах c целью создания запасов


В связи с Corona-Krise это слово можно услышать в любой новостной программе.

"Хомяки" скупают в Германии в первую очередь туалетную бумагу и средства дезинфекции.

Такое поведение, продиктованное паникой, вызывает неодобрение общественности.

Hamstereinkäufe machen =hamstern

Hamstern in der Corona - Zeit.

Man kauft manchmal viel zu viel. Das heißt auf Deutsch hamstern.

Oder Hamsterkäufe machen

Значение по толковому словарю DUDEN:

Einkauf großer Mengen von Waren des täglichen Bedarfs, besonders von Lebensmitteln, zur Schaffung eines Vorrats, um von eventueller Verknappung oder Verteuerung dieser Waren unabhängig zu sein.

Приобретение большого количества товаров повседневного спроса, особенно продуктов питания, для создания запаса, чтобы быть независимым от дефицита или повышения цен на эти товары.

Beispiel 1:

In Ländern, in denen es noch keine Epidemie gibt, gibt es für Hamsterkäufe keinen Grund. Es wird nur anderen Menschen schaden.

В странах, где нет эпидемии, нет причин для покупок в крупных размерах. Это только навредит другим людям.

Beispiel 2:

Hamsterkäufe sind verboten und Supermärkte dürfen nur noch einen Kunden pro Fläche von 20 Quadratmetern hereinlassen.

Закупки продуктов в больших количествах запрещены, а в супермаркетах разрешено пускать только одного покупателя на 20 квадратных метров.

Beispiel 3:

In einigen Ländern sind Hamsterkäufe verboten, andernfalls wird eine Geldstrafe verhängt.

В некоторых странах закупка продуктов в больших количествах запрещена, в противном случае налагается штраф.

Немецкий язык. Актуальные слова
Показать полностью 1
3

Факты про умлаут. Немецкий язык

Всем привет! Сегодня наш второй день на pikabu и мы хотим вам представиться.

Мы - студенты немецкой группы журфака МГУ и наш преподаватель Мария Петрова

Мы действительно знаем, каково это - учить немецкий, когда в школе был английский! Мы убедим Вас, что немецкий это классно! Мы - студенты и у нас весело!


Вчера мы разместили наш первый пост про слово " Bausünde" и в комментариях  (привет!@ Lookout074, @Knissiah) возник вопрос про умлаут, поэтому сегодня мы решили взять эту тему, тем более, с чего начинать, как не со звуков?

Умлаут - это больше, чем две точки над буквой! Пара фактов об умлауте:


1. Буква плюс умляут над ней не образуют новой буквы алфавита: в немецком алфавите нет букв ä, ö, ü.

2. Если поставить умляут по каким-то причинам технически невозможно, то пишется буква e после «умляутизируемой» буквы.

3. Исторически в германских языках действовала тенденция фонетической ассимиляции гласного корня гласному окончания. Один из видов частичной регрессивной ассимиляции Я.Гримм дал название "умлаут"- "перегласовка".

4.Умлаут есть не только в немецком языке. Он сохранился, например, в исландском, шведском, новрежском языках


Мы рады и благодарны вам за ваши комментарии и вопросы - напишите, пожалуйста, на какую тему вам был бы интересен следующий пост: лексика, грамматика, фонетика, культура Германии?

Факты про умлаут. Немецкий язык
Показать полностью 1
6

Учим немецкий. Новые слова

die Bausünde – состоит из слова Sünde – “грех”  и корня слова bauen – “строить”.

Получается “строительный грех”. Как вы думаете, что это значит? Может, с этим словом связана какая-то древняя легенда про согрешившего архитектора? 🤭

А вот и нет! Это слово означает некрасивое уродливое здание.

Dein Haus ist eine totale Bausünde  - Твой дом выглядит просто ужасно

Учим немецкий. Новые слова
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!