"Cорняк" - это оскорбление?
Знали ли вы, что немецкое слово "das Unkraut" (дословно" не трава" то есть сорняки) - это экологическое оскорбление растения?!
Немецкий орфографический словарь Дуден в словарной статье, посвящённой этому слову, пишет: обратите внимание на особое указание к использованию слова: " в особенности, с экологической точки зрения слово «сорняк» чаще отвергается, поскольку оно учитывает только (экономическую) пользу растения и оценивает его. В этих случаях можно использовать названия: "дикие травы" или "дикорастущие растения". ( "Besonders aus ökologischer Perspektive wird das Wort Unkraut häufiger abgelehnt, weil damit einseitig und wertend lediglich der (wirtschaftliche) Nutzen der Pflanze berücksichtigt wird. In diesen Fällen kann dann auf die Bezeichnungen Wildkräuter oder wild wachsende Pflanzen ausgewichen werden").
Как вам это?
Если честно, для меня всё это звучит немножко ненормально. Не заходит ли с вашей точки зрения здесь языковая политика далеко? Да, и в русском языке слово "сорняк" ( сор=мусор ) оценочное, но разве эта оценка - не часть задачи более точной языковой классификации?
⠀
И если уж на то пошло, то "дикий" тоже может быть воспринято (растением?) как оскорбление
