Serpento
Кто играл Альфа?
Вспомнил сегодня про сериал "Альф", который, наверняка, видели многие. И, спустя столько лет, я задался вопросом: а кто же его играл? Я нашёл информацию, и решил поделиться ею с вами.
Как сказано на Википедии — куклой управлял сам создатель сериала Пол Фаско. Родился он 29 января 1953 года, жив по сей день. Его род деятельности: кукольник, актёр озвучивания, телевизионный продюсер, а также писатель.
Но, если вы помните, то там были сцены, где Альф показан в полный рост. В эти моменты его играл актёр-карлик, которого звали Михай Месарош. Родился 20 сентября 1939, умер 14 июня 2016. Вот уже почти год, как он умер, взгрустнулось из-за этого. Его рост был даже меньше метра. Всего лишь 83 сантиметра!
Сам он с детства посещал школу циркового искусства, и, в общем, он циркач. Также снимался в следующих фильмах: Коротышка-большая шишка (1988), Образина (1993), Чернокнижник 2: Армагеддон (1993), Музей восковых фигур (1988).
Всем спасибо за внимание. Надеюсь, вам было интересно читать.
P.S. БМ ругался, но там не было информации про Пола Фаско.
Имена собственные в английском языке
Добрый вечер. Каждый будний день езжу по фиолетовой ветке метро Москвы. Есть там одна станция, которая называется Улица 1905 года. Когда объявляют название станции, то сначала говорят на русском, а потом на английском. И сейчас во всех поездах английское произношение "Ulitsa tysyacha devyat'sot pyatogo goda" заменили на "Ulitsa nineteen o five goda". Мне кажется это не совсем корректным, т.к. имена собственные не переводятся. Почему так происходит?
Но я тут задумался. Ведь если имена собственные не переводятся, то почему тогда англичане говорят Moscow, а не Moskva? И с Санкт-Петербургом та же проблема. Saint Petersburg. А вот другие города нашей Великой и Необъятной они говорят нормально. Volgograd, Sevastopol, Vologda и т.д. Почему-то именно два самых больших города перевели, а остальные не удосужились. Затем я стал думать о зарубежных городах. Взять, к примеру, Париж. У англичан он пишется Paris, а произносится "Пэрис", а во французском языке пишется так же, но произносится просто "Парри".
Решил я углубиться в интернет. Нашёл ответ на свой вопрос. Раньше Москва называлась "Москов", именно в таком варианте она попала в английский и остальные языки. Та же ситуация и с остальными городами. Они попали в английский язык со своими старыми названиями. Правда, не очень ясна ситуация с Санкт-Петербургом, ведь раньше он был Петроградом. Но ответа на этот вопрос, увы, я не нашёл. И ситуация со станцией метро тоже не очень ясна.
Просто хотелось поделиться с вами, спасибо за внимание.
Фотографию украл из интернетов.
Разрыв шаблона
Неделю назад ехал в метро. В вагон заходит девушка с ребёнком, которому на вид 5-6 лет. Все сидячие места заняты, и, внезапно, встаёт старенькая бабуля, чтобы уступить место ребёнку, а девушка ей отвечает: "Ой, да сидите-сидите, постоит, молодые ноги ещё". Честно говоря, я удивился.











