Авторское (в песенной) форме стихотворение "Кавказ багъалыды къалайдан да меннге" (Нет на свете лучше места чем родной Кавказ) на 2-х языках
(Къарачай-Малкъар сëзле)
Кавказ багъалыды къалайдан да меннге,
Джылны къайсы чагъында да асыуду кёзге.
Анда болуб, хар неге башха кёзден къарадым,
Джашауумда Кавказны баш ауушха санадым.
Къайтарыу:
Къонакъланы сакълай, Кавказ, къучагъын джаяд,
Бу джерледе джюрегинг рахатлыкъ табад,
Сен келирсе энтда бери, бир келиб кёрсенг,
Джангы умутла, джарыкъ
джырла табарса, келсенг.
Джандет кибик джерлеринги кёре тюшюмде,
Таула ичинде тюзлеринги тутама эсде.
Узакъладан мен келирме, къайтырма сеннге,
Эркелете энтда, Кавказ, тюберсе, меннге!
Къайтарыу:
Къонакъланы сакълай, Кавказ, къучагъын джаяд,
Бу джерледе джюрегинг рахатлыкъ табад,
Сен келирсе энтда бери, бир келиб кёрсенг,
Джангы умутла, джарыкъ
джырла табарса, келсенг.
Сагъынама таулу джурт, къуруда сени,
Сени тауунг, сени хауанг джандетим мени,
Мамырлыкъдан толгъан шошлукъ кёкден къуюлад,
Тау джуртума къууанады, джюрегим джырлайд!
Къайтарыу:
Къонакъланы сакълай, Кавказ, къучагъын джаяд,
Бу джерледе джюрегинг рахатлыкъ табад,
Сен келирсе энтда бери, бир келиб кёрсенг,
Джангы умутла, джарыкъ
джырла табарса, келсенг.
(Слова на Русском)
Нет на свете лучше места, чем родной Кавказ
И в любое время года радует он глаз
Всё на свете изменилось, как там побывал
В моей жизни ты, Кавказ, - главный перевал!
Припев:
Ждёт Кавказ всегда с любовью дорогих гостей,
Каждый день там счастья полон и благих вестей!
И туда вернёшься, если побывал хоть раз -
Дарит вновь мечты и песни мне родной Кавказ!
Часто снится мне ночами райский твой простор,
Твои чудные долины в окружении гор!
Из краёв своих далёких я вернусь не раз
И меня ты встретишь снова, мой родной Кавказ!
Припев:
Ждёт Кавказ всегда с любовью дорогих гостей,
Каждый день там счастья полон и благих вестей!
И туда вернёшься, если побывал хоть раз -
Дарит вновь мечты и песни мне родной Кавказ!
Вспоминаю о тебе я, тихий горный край!
Эти горы, этот воздух - словно чистый Рай!
И небесной благодатью льётся тишина -
Я пою тебе, родная горная страна!
Припев:
Ждёт Кавказ всегда с любовью дорогих гостей,
Каждый день там счастья полон и благих вестей!
И туда вернёшься, если побывал хоть раз -
Дарит вновь мечты и песни мне родной Кавказ!
В переводе стихотворения на Карачаево-Балкарский, помогала поэтесса Зарима Шидакова, особенно в помощи литературных подходящих слов к стихотворению !