Золотой билет Вилли Вонки. Часть 2: Продолжение пересказа книги
Прошлая часть
Глава 12
Когда Чарли поведал родственникам о билете, на несколько секунд в комнате воцарилось абсолютное безмолвие. Никто не решался заговорить или даже пошевелиться.
Дедушка Джо спросил, не разыгрывает ли их Чарли, но тот выхватил билет.
Закончив обследование, дедушка Джо медленно поднял голову, посмотрел на Чарли, и блуждающая улыбка расплылась по лицу старика. Краска заиграла на его щеках, сияющие от счастья глаза широко раскрылись, а в самом центре маленьких темных зрачков заплясали искорки безумной радости. Старик сделал глубокий вздох, и тут как будто что-то взорвалось у него внутри. Он вскинул руки и бешено завопил: «Эге-ге-гей!» В тот же момент его длинное тощее тело взметнулось вверх, миска с супом полетела прямо в лицо бабушке Джозефине, и этот старый человек, которому было девяносто шесть с половиной лет и который последние двадцать из них не вставал с кровати, одним сумасшедшим прыжком вскочил на пол и прямо в пижаме начал отплясывать какой-то немыслимый танец победы.
Ой как удобно, лежал лежал и тут подорвался.
Тут открылась дверь, и в комнату вошел мистер Бакет. Он целый день разгребал снег на улицах и выглядел таким продрогшим и усталым, каким и должен выглядеть человек после подобной работы.
Мистер Бакет дрожащими руками поднес Золотой Билет к глазам и прочитал:
«Приветствую тебя, счастливый обладатель Золотого Билета! От души жму твою руку и искренне завидую тебе: скоро ты увидишь столько интересных вещей, столько чудесных сюрпризов! Я приглашаю тебя посетить мою фабрику, тебя и всех остальных, кому повезло найти один из моих Золотых Билетов. Я, Вилли Вонка, лично проведу вас по фабрике и покажу все, абсолютно все, а потом, когда настанет время расставаться, за каждым из вас последует грузовик. Эти грузовики, смею вас заверить, будут наполнены таким количеством лучших в мире сладостей, что и вам, и вашим друзьям хватит на многие-многие годы… Более того, даже если какое-то время спустя эти запасы иссякнут, вам достаточно прийти на фабрику и предъявить Золотой Билет — я буду просто счастлив дать вам все, все, что пожелаете.
Но и это не самая большая радость, ожидающая тебя. Я приготовил немало других удивительных и просто фантастических сюрпризов для тебя и всех остальных обладателей моих Золотых Билетов — потрясающих сюрпризов, которые обрадуют, удивят, а возможно, и озадачат вас сверх всякого ожидания. В самых смелых мечтах вы не могли представить, что такое может случиться с вами.
Итак, ждите и готовьтесь! А теперь хорошенько запомните, что вам необходимо сделать: двери моей фабрики откроются для вас первого февраля. В этот день, и ни в какой другой, вы должны подойти к воротам в десять часов утра. Смотрите, не опаздывайте!
Кстати, вам разрешается привести с собой одного или двух взрослых членов вашей семьи. Да, и ни в коем случае не забудьте взять с собой Золотой Билет, иначе на фабрику вас просто не пустят.
Вилли Вонка»
Первое февраля – завтра.
Я всегда задавался зачем автор сделал так что Последний билет нашли за день до назначенной встречи, более того откуда эта тайна с датой? 4 билета нашли уже и никто не озвучил дату? Верю. Вонка и без того загадочный персонаж не нужно добавлять ему навыки экстрасенса. Возвращаясь к идеи с датой как раз наоборот логичней было бы что Вонка объявил дату до которой нужно найти билет, чтобы еще больше подстегнуть поиски
Все решили, что с Чарли должен пойти дедушка Джо, дальше пришли журналисты, которых кое-как сумели выпроводить за полночь.
Глава 13
Перед воротами фабрики мистера Вилли Вонки собрались огромные толпы людей. А около самих ворот в тройном кольце полисменов находились пятеро юных героев дня и те взрослые, которым выпала честь их сопровождать.
Среди них выделялась высокая тощая фигура дедушки Джо, а рядом с ним стоял и сам Чарли Бакет, крепко держа деда за руку. Остальных четверых детей сопровождали родители в полном составе, и это было весьма кстати, потому что в противном случае всё мероприятие могло бы принять совершенно нежелательный оборот — ведь эти ребята так рвались внутрь, что бедным родителям приходилось силой удерживать их, чтобы те не полезли через ограду.
Пока толпа обсуждала счастливчиков, появился ОН.
Глава 14
На этом моменте я должен сказать, что перевод Марка Иехиельевича Фрейдкина – ужасный. Если Майкл Телик – я с горем пополам ещё сумел принять, то что фразу «And oh, how clever he looked!» он перевёл как «И при этом каким же умницей он выглядел!». С другой стороны, я прочитал три перевода и как бы это не было обидно но все три допускают настолько странные и непонятные ошибки и вольности.
В пересказе С. В. Кибирского и Н. Матреницкой, почему-то сменили цвет его волос и бороды с черного на рыжий.
И в результате наименее косячный перевод – это работа четырнадцатилетнего Миши Барона, которому помогала мама Елена Барон и бабушка Натэлла Злотникова, который в 1991 году познакомился с книгой и даже списался с автором.
Дальше будут как цитаты из разных переводов, а местами придётся что-то самому формулировать.
«Мистер Вилли Вонка стоял один-одинешенек в воротах фабрики. И правда – необыкновенный человек!
В черном цилиндре.
В красивом фраке из темно-фиолетового бархата.
В бутылочно-зеленых брюках.
В жемчужно-серых перчатках.
А в руке он держал трость с золотым набалдашником.
Подбородок украшала черная козлиная бородка. А глаза... глаза были на удивление блестящие. Казалось, в них мерцают яркие искорки. Да и все лицо светилось радостью и весельем.
Притом он выглядел очень умным! Ловким, быстрым, энергичным! Он поминутно вертел головой, все видя, все замечая своими блестящими глазами. Быстротой движений он напоминал белку – старую, умную, шуструю белку из городского парка.
Неожиданно мистер Вонка смешно подпрыгнул, сделал пируэт прямо на снегу, широко раскинул руки, улыбнулся детям и звонко крикнул:
– Добро пожаловать, мои маленькие друзья! Добро пожаловать на фабрику! Пожалуйста, проходите по одному и не забудьте своих родителей. Предъявите золотой билет и скажите, как вас зовут. Кто первый?»
Как мы видим, мистер Вонка – очень эксцентричный и артистичный человек. Он крайне быстро и даже несколько суетливо поприветствовал своих гостей, проверил их билеты и начал мероприятие.
Пройдя лабиринт коридоров, они попали в первую точку их маршрута: «Шоколадный цех».
Глава 15
По признанию самого Вонки, это сердце всей фабрики.
Глазам гостей предстала прекрасная долина. По обеим ее сторонам тянулись зеленые луга, а между ними текла большая шоколадная река с водопадом. Из воды, раскачиваясь, торчали огромные стеклянные трубы, устремленные куда-то под потолок! Вдоль берегов реки росли грациозные деревья и кустарники — плакучая ива, ольха, высокие кусты рододендрона с розовыми и лиловыми цветами. Луга пестрели тысячами лютиков.
Однако наиболее удивительно то, что всё это было съедобно: от шоколада в реке до травы.
Всеобщее изумление сменилось ещё большим удивлением, ведь Верука Солт увидела нечто необычное — тех самых работников Вилли Вонки, человечков ростом по колено взрослого человека.
«Крошечные человечки — каждый из них был не больше среднего размера куклы — оторвались от работы и, в свою очередь, уставились через реку на непрошеных визитеров. Один из человечков указал пальцем на детей, прошептал что-то остальным четырем и все пятеро разразились громким смехом.
— Но ведь это же не настоящие люди! — проговорил Чарли.
— Самые что ни есть настоящие! — ответил мистер Вонка . — Это же умпа-лумпы!»
Я продолжу гореть на перевод Фрейдкина, потому как Oompa-Loompas у него превратились в симпатимпансов. Этому есть целых ноль причин. По сути Умпа-лумпа – это случайный ритмичный набор звуков, по типу Уга-буга и Тумба-юмба, который Даль придумал с сыном. Ну да ладно к умпам-лумпам мы ещё вернемся.
Глава 16
Вонка привёз из далёкого Лумпалэнда (миссис Солт, будучи учителем географии, пыталась сказать, что такой страны нет, но чтобы Вонка кого-то слушал?), причём, по его признанию, перевёз сразу весь народ. Оно и неудивительно, Лумпалэнд был не самым приятным местом: опасные джунгли, полные диких животных, нехватка еды (основной рацион умпа-лумпа состоял из гусениц). Плюс народ умпа-лумпа очень любил какао-бобы, но в их дикой местности найти 2-3 боба в год было огромной удачей, так что, когда Вилли Вонка предложил им покинуть Лумпалэнд и переехать к нему на фабрику, где они смогут есть какао-бобы и даже шоколад каждый день, долго уговаривать их не пришлось.
Верука тут же начала наседать, чтобы отец купил ей умпа-лумпу, но их прервала выходка Августа, который под шумок улизнул к берегу реки и, опустившись на колени, пригоршнями черпал горячий шоколад и уписывал за обе щеки.
Глава 17
Вонка был в ужасе – ведь кто-то буквально лезет руками в шоколад. Мать пыталась окликнуть сына, но тот уже вошёл во вкус и думает, где бы раздобыть ведро, чтобы зачерпнуть побольше.
Не прошло и нескольких секунд, как раздался вскрик, потом всплеск, и все увидели, как Август Глуп плюхнулся в шоколадную реку и скрылся под ее поверхностью.
Миссис Глуп завопила, чтобы его спасли, а мистер Глуп стал неспеша снимать костюм – не может же он испачкать свой лучший костюм.
А тем временем Август был все ближе к одной из труб, торчащих из реки. Еще секунда, и мощное течение затянуло его под воду и подтащило вплотную к отверстию трубы. Труба была стеклянной, и все увидели, как Август внутри нее выстрелил вверх головой, словно торпеда, ненадолго застрял, но вскоре отправился дальше в неизвестном направлении.
Миссис Глуп набросилась на Вонку, но тот не унывал. Август совершит небольшое путешествие — вот и все.
— Как он может вернуться целым и невредимымчерез пять минут из него сделают зефир в шоколаде!? — огрызнулась миссис Глуп.
– Это невозможно! – успокоил ее мистер Вонка. – Немыслимо! Невероятно! Какой абсурд! Зефира из него не сделают!
– А почему, позвольте вас спросить? – продолжала кричать миссис Глуп.
– Потому что эта труба ведет не в зефирный цех, – пояснил мистер Вонка, – она даже близко к нему не подходит. Труба, в которую засосало Августа, ведет прямо в цех, где я делаю очень вкусные земляничные ириски в шоколаде.
Миссис Глуп в панике, а мистер Вонка представляет собой образец спокойствия. Разумеется это связанно с тем, что он как никто другой знает свою фабрику и понимает где и кому действительно грозит опасность, но его слова:
— Из него наделают земляничных ирисок в шоколаде! — вопила миссис Глуп.
— Ни за что! — воскликнул мистер Вонка .
— Наделают, наделают!
— Я не допущу этого! — закричал мистер Вонка .
— Но почему? — взвизгнула миссис Глуп.
— Потому что вкус будет отвратительным! — заявил мистер Вонка . — Только представьте себе: земляничные ириски в шоколаде с начинкой из Августа Глупа! Никто и даром не захочет их брать!
— Почему это не захочет? — обиженно воскликнул мистер Глуп.
— Я не хочу даже думать об этом! — вопила миссис Глуп.
Да, это всё шутки, наполненные черным юмором, сарказмом, иронией, а иногда и желчью, но шутки, более того, как уже отмечалось, Вонка держит всё под контролем, так что хоть и не совсем уместно так шутить над волнующимися родителями (какими бы людьми они ни были), но это просто признак того, что у Вонки не самый простой характер. Вот только в каждой шутке есть доля шутки, и если на секунду отнестись к его словам серьёзно, то он натуральный психопат: ребёнок, пусть даже очень неприятный, упал в океан шоколада, родители в панике, а всё, что его волнует, — качество его сладостей, а в довесок он позволяет себе отпускать формальные комментарии относительно их опасений (из него не сделают зефир в шоколаде, но не потому, что он в безопасности, а потому эта труба ведёт в цех с ирисом, а не в зефирный, да и ирис из него не сделают — будет невкусно… А если бы было вкусно?)
Миссис Глуп требовала отвести её к сыну, и Вонка согласился.
«Мистер Вонка повернулся, громко щелкнул пальцами – раз, два, три! – и в тот же миг, откуда ни возьмись, перед ним вырос умпа-лумпа.
Умпа-лумпа поклонился и улыбнулся, сверкнув белыми зубами. Лицо у него было нежно-розового цвета, а длинные волосы – золотисто-коричневого. Голова умпа-лумпы находилась как раз на уровне колена мистера Вонки. Одежда умпа-лумпы, как и у всех мужчин племени, была сшита из оленьей кожи.»
Это очень интересный и важный момент. Дело в том, что изначально этот отрывок выглядел так:
«The Oompa-Loompa bowed and smiled, showing beautiful white teeth. His skin was almost pure black, and the top of his fuzzy head came just above the height of Mr Wonka's knee. He wore the usual deerskin slung over his shoulder.»
Белые зубы, черная кожа, да что там, они были родом не из Лумпалэнда, а просто из Африки, но из-за скандалов (в образе Вонки увидели эксплуататора чернокожих, а в умпа-лумпах – рабов, хотя это тема отдельного разговора), Даль изменил этот кусок:
«The Oompa-Loompa bowed and smiled, showing beautiful white teeth. His skin was rosy-white, his hair was golden brown, and the top of his head came just above the height of Mr Wonka's knee. He wore the usual deerskin slung over his shoulder.»
Теперь умпа-лумпы – арийцы с белой кожей и золотистыми волосами.
Это было изменение, внесённое автором, более того, в целом неважно, черные умпа-лумпы, белые, зелёные – я не вижу в них рабов, и об этом мы потом отдельно поговорим. Но потом издательство Puffin Books, подразделение Penguin Books, на логотип которого я просил обратить внимание в начале, пару лет назад выпустило новый вариант текста:
«If he's perfectly safe, then where is he?' snapped Mrs Gloop. 'Lead me to him this instant!'
An Oompa-Loompa appeared, as if from nowhere, and stood beside him.
'Now listen to me,' said Mr Wonka, looking down at the man.»
Теперь нет вообще никаких описаний внешности умпа-лумп.
Он отправляет мистера и миссис Глуп в сопровождении Умпа-Лумпа на поиски Августа Глупа и отмечает:
«И поторопись! Ведь если он пробудет в смесителе слишком долго, его может засосать в котел для ирисок и вот это действительно будет катастрофа! Понимаешь? Мои ириски станут абсолютно несъедобными!»
Ещё раз, да, это шутка, но в любом случае какая-то опасность для Августа может быть, в любом случае это цинично, и я уверен, что об ирисках он беспокоится больше, чем о Глупе.
Едва мистер и миссис Глуп удалились, умпа-лумпы на другом берегу реки вдруг начали скакать, танцевать и бешено колотить в маленькие барабаны.
Вонка повторяет, что они любят петь и просит не воспринимать их шутки всерьёз. Чарли уточняет у дедушки правда ли они шутят и его ответ бесценен:
— Конечно, шутят, — ответил дедушка Джо. — Наверняка шутят. По крайней мере, я надеюсь на это. А ты?
Глава 18
На лодке из леденцов они спустились по реке, проплывая множество закрытых помещений:
СКЛАД No 54. СЛИВКИ – МОЛОЧНЫЕ СЛИВКИ, ВЗБИТЫЕ СЛИВКИ, ФИАЛКОВЫЕ СЛИВКИ, КОФЕЙНЫЕ СЛИВКИ, АНАНАСОВЫЕ СЛИВКИ, ВАНИЛЬНЫЕ СЛИВКИ И ВОЛОСАТЫЕ СЛИВКИ.
СКЛАД No 71. РОЗГИ – ВСЕХ РАЗМЕРОВ.
СКЛАД No 77. БОБЫ – БОБЫ КАКАО, БОБЫ КОФЕ, ДЖЕМОВЫЕ БОБЫ, БЫВШИЕ БОБЫ.
Глава 19
Так они добрались до Цеха изобретений. По поведению Вонки стало понятно, что это его любимое место на всей фабрике. Но и самое опасное. В этом цехе не должно быть никакого баловства! Без спросу ничего нельзя брать в руки, трогать или пробовать.
Тут нам представляют вечный леденец (в теории, на данный момент его тестируют уже год, но пока он не стал меньше ни на грамм); ириски, стимулирующие рост волос (должно помочь детям с аллопецией) и многое другое.
Глава 20
Мистер Вонка подвел всю компанию к гигантской машине, стоявшей в самом центре Цеха Изобретений. После долгих описаний того, как она выглядит, и того, как она работает, герои получают жвачку.
Глава 21
Эта жевательная резинка — новое изобретение Вонки. Эта жвачка — комплексный обед из трех блюд. В частности, эта заключает в себе томатный суп, жаркое и пирог с черникой. Но, в принципе, содержимое может быть и любым другим. Стоит начать ее жевать, как ваш организм полностью получит все это. Вы буквально почувствуете, как пища проходит по пищеводу в желудок, и испытаете ощущение полной сытости!
Несмотря на все предупреждения Вонки об экспериментальности этого товара и неких рисках, Виолетта начала жевать её. В течение всего процесса жевания Вонка пытался уговорить её выплюнуть жвачку, но девушка не останавливалась. К её удивлению, всё было ровно так, как говорил Вонка.
Все остальные с любопытством наблюдали, как Виолетта жует эту невероятную жвачку. Когда дело дошло до пирога, всеобщий восторг сменился ужасом. Лицо, руки, ноги, шея — всё, даже волосы, стало ярко-фиолетового цвета, цвета черничного сока (кстати, да, её имя Виолетта — т. е. как бы фиалка, но как бы фиолетовая). Более того, она начала раздуваться, в результате став похожей на гигантскую ягоду черники.
«— Вот так у нас всегда и получалось, — с очередным вздохом проговорил мистер Вонка . — Я двадцать раз ставил этот эксперимент на двадцати умпа-лумпах, и каждый из них превращался в чернику. Самое обидное, что я до сих пор не могу понять почему.»
Вонка распорядился, чтобы её отправили в соковыжималку. Разумеется, родители поехали с дочерью.
А я попрошу вас ещё раз обратить внимание на поведение Вонки. Да, он уговаривал девочку выплюнуть жвачку, но он хотя бы раз сказал, в чём конкретная проблема и риск? Попробовал действием, а не словом помешать ей? Да что там, зачем он вообще показал детям, в частности помешанной на жвачке Виолетте, экспериментальный продукт, который в 20 случаях из 20 превращал употребившего её в огромный шар? Даже если это испытание или урок для детей, то Вонка вновь предстаёт в образе психопата.
Глава 22
Чарли не отпускает эту тему:
«— Ну что ж, — вздохнул мистер Вонка , — на двух непослушных детей стало меньше. Будем надеяться, что осталось трое послушных. Но я все-таки думаю, что нам стоит от греха подальше уйти из этого цеха, а то мы потеряем кого-нибудь ещё.
— Но мистер Вонка , — с тревогой спросил Чарли Бакет, — что же будет с Виолеттой Борегард? Неужели она навсегда останется черникой?
— Ее выжмут в два счета! — торжественно заявил мистер Вонка . — Закатят в соковыжималку, и все будет в лучшем виде!
— Но она по-прежнему останется синей с головы до пят? — спросил Чарли.
— Не синей, а фиолетовой! — воскликнул мистер Вонка . — Прекрасный, густой фиолетовый цвет! Ничего не поделаешь — так бывает с теми скверными детьми, что жуют жвачку целыми днями!
— Если вы считаете, что жевать резинку так плохо, то почему вы сами делаете ее на своей фабрике? — спросил Майк Телик.
— Что ты там бормочешь себе под нос? — проговорил мистер Вонка . — Ни слова не могу разобрать! Но пора идти! У нас мало времени. За мной!»
В остальном глава — аналог путешествия на лодке, только пешком: куча странных цехов, которые мы никогда не увидим: съедобные зефирные подушки; обои для детских комнат, которые можно лизать; горячее мороженое для холодной погоды; коровы, дающие шоколадное молоко; окрыляющая газировка (да, в книге она просто упоминалась).
А вот в цехе, производящем косящиеся квадратные конфеты, они остановились.
Вот тут я опять поною насчёт переводов. В оригинале это Square Sweets That Look Round – это «Квадратные конфеты, которые выглядят круглыми», но тут игра слов, так как это может быть «квадратные конфеты, которые смотрят вокруг/оглядываются», дословно передать это очень сложно, и вот тут Фрейдкин постарался и сказал, что это «квадратные конфеты, которые покосились», тут такая игра слов: коситься (что-то кривое) и коситься (смотреть), а два других перевода, не запариваясь, назвали это «конфетами-гляделками» и «улыбающимися конфетами».
Глава 23
В цеху стоял длинный стол, на котором в несколько рядов лежали маленькие белые квадратные конфеты. На каждой из них розовой краской была нарисована забавная рожица.
Между мистером Вонкой, Верукой Солт и её родителями произошёл спор, где первый пытался доказать необычность конфет, а девочка с родителями, что Вонка просто врёт и конфеты не оправдывают название (в оригинале не выглядят круглыми).
В этом споре Вонка был груб и даже затыкал оппонентов (правда, если вы читали пересказ С. В. Кибирского и Н. Матреницкой, то там он сама учтивость).
'My dear old fish,' said Mr Wonka, 'go and boil your head!'
'How dare you speak to me like that!' shouted Mrs Salt.
'Oh, do shut up,' said Mr Wonka. 'Now watch this!'
В итоге, когда они подошли, все квадратные рожицы действительно покосились посмотреть, кто пришел, и застыли, уставившись на мистера Вонку.
Они отправились далее, но две оставшихся женщины — миссис Солт и миссис Тиви — уже совершенно выбились из сил.
Глава 24
Чтобы дать всем передохнуть (учитывая характер Вонки, ударение ставьте сами), Вонка предложил ненадолго задержаться в ореховом цеху. Точнее, около него, и посмотреть через окно, так как в этот цех нельзя заходить ни под каким видом! Это может потревожить белок.
И правда, вокруг большого круглого стола, заваленного грудами грецких орехов, на высоких стульях сидело не меньше сотни белок, и все они с огромной скоростью и не прерываясь ни на минуту разгрызали ореховые скорлупки. Они единственные могут достать ядро ореха цельным. А заодно могут определить, что он не испорчен. Они простукивают его, если орех гнилой, раздается пустой звук, и тогда они, не вскрывая, просто выбрасывают его в лоток для мусора.
Верука, разумеет, хочет себе такую белку, устраивает истерику, но Вонка отвергает предложения о продаже. Избалованная девчонка, несмотря на предупреждения Вонки, вбегает в цех с намерением украсть белку. Едва она влетела в комнату, как все сто белок тотчас же прекратили свою работу. Стоило ей только протянуть руки, чтобы схватить животное, как по комнате словно бы пронесся коричневый вихрь — все белки до единой сорвались со своих мест в стремительном прыжке и приземлились на тело Веруки!
Сотня белок обездвижили её, а одна начала простукивать. Разумеется, нужного звука не было, и, приняв её за гнилой орех (и с её гнилой натурой они не ошиблись), белки оттащили её в мусоропровод.
Он ведет непосредственно к центральной мусорной трубе, куда попадают отходы со всей фабрики: картофельные очистки, рыбьи головы, гнилая капуста и всякий другой хлам и сор (собственно, сам Вонка тоже что-то должен есть). Но не стоит беспокоиться, скорей всего, она застряла на транспортере у самой дыры в полу, и если это действительно так, то вам нужно только зайти в комнату и вытащить вашу дочь наружу. Правда, если это не так, то далее идёт мусоросжигатель. Благо, Вонка говорит, что есть шанс, что сегодня печь не затопят.
Услышав это, мистер и миссис Солт буквально вломились в Ореховый Цех, подбежали к отверстию и уставились вниз.
Миссис Солт наклонилась к дыре, чтобы рассмотреть получше, что там делается. Она теперь стояла на коленях у самого края отверстия, опустив голову вниз и подняв кверху свой необъятный зад, который возвышался над полом, как огромный гриб. Что и говорить, это была рискованная поза. Достаточно малейшего толчка, не говоря уже пинка… И белки не упустили такую замечательную возможность.
Закудахтав, словно курица, миссис Солт вверх тормашками полетела в дыру.
Мистер Солт, беспокоясь за супругу, тоже наклонился вниз. А белки только этого и ждали. Мужчина полетел следом.
Реакция Вонки бесценна:
«— Думаю, кто-нибудь подберет их там, внизу, — ответил мистер Вонка .
— А как же этот ужасный мусоросжигатель? — спросил Чарли.
— Вообще-то, он работает через день, — сказал мистер Вонка . — Так что не исключено, что сегодня его не затопят. Кто знает, может быть, им и повезет…»
И разумеется ещё одна песня:
Глава 25
Итак их осталось шестеро.
Майк начал ныть, что у него устали ноги, и Вонка предложил отправиться на лифте. Это устройство, как и всё на фабрике, необычное – он способен двигаться в любом направлении.
Кнопки были везде — все стены и даже потолок покрывали бесконечные ряды маленьких черных кнопок! Их было, наверно, по тысяче на каждой стене и еще столько же на потолке. Так как времени всё меньше, каждый из двух детей может выбрать только одно место. После самого большого перечня цехов, которые мы никогда не увидим, Майк Тиви спрашивает, а есть ли что-то вроде телевизионного цеха, и Вонка показывает ему кнопку с надписью «Телевизионно-шоколадный цех».
Недолго думая, парень нажал кнопку, и лифт начал своё безумное движение. Чтобы представить, как поездка влияла на всех пассажиров, вспомните фильмы «Такси».
Между делом Вонка выразил беспокойство о том, чтобы никто не воспользовался вторым лифтом, а то они могут врезаться. Благо раньше ему везло, и такого не случалось, но мало ли.
На выходе Вонка, как всегда, предупредил всех, чтобы слушали его указания и ничего не трогали.
Глава 26
Комната была заполнена ярким светом, и мистер Вонка вручил каждому тёмные очки. Множество умпа-лумп работали с огромной камерой. Вонка объясняет, что тут происходит: «По мнению Вонки, ТВ работает так: на одном конце находится телекамера, с помощью которой съемка, полученное изображение затем разбивается на миллионы частиц, которые запускаются в воздух, где они летают, пока не встретятся с антенной на крыше какого-нибудь дома, затем они попадают прямо в телевизор, где крутятся-вертятся до тех пор, пока каждое не займет свое место. Вонка решил, что так же можно передать шоколад, правда, плитка должна быть очень большая, ведь, когда что-то передают по телевизору, оно сильно уменьшается в размерах».
Тиви не верит в это, но оно сработало.
Глава 27
Майк Тиви интересуется, а можно было бы в теории так же передать человека? Вонка говорит, что мог бы, но это рискованно. Правда, дальше слов «мог бы» Майк не слушал. Он подбежал к камере, включил её и устремился под её объектив. Мальчик исчез. Только после этого наш шоколатье-шутняра говорит, какие именно могут быть риски, например, что не все частички могут дойти до приёмника и Майкл может появиться половинчатым. Хотя в его оправдание, даже проговорённого и продемонстрированного им факта уменьшения передаваемого объекта более чем достаточно, чтобы не лезть в это дело, так что Майк, как и другие дети, сам виноват.
К счастью, Майк дошёл целиком, только он был ростом не больше дюйма. Но его это не смущает. Вонка предложил растянуть его на аппарате для проверки эластичности жвачек. Правда, он станет тогда ужасно тонким, но и это не проблема, нужно просто дать ему Поливитаминного Шоколада, который содержит огромные количества витаминов, в том числе витамин Вонка, правда, от него пальцы ног становятся такими же длинными, как пальцы рук… Но это же плюс, к примеру, он сможет играть на рояле ногами.
Глава 28
Только сейчас Вонка заметил, что остался только один ребёнок – это значит, что Чарли победил! Вонка нажал в лифте кнопку, которую ранее никогда не нажимал: «Вверх и наружу». Стеклянный лифт вылетел сквозь крышу фабрики и, словно ракета, устремился прямо в небо. Внизу было видно покидающих фабрику гостей.
Глава 29
Родители и дети подходили к ожидающим их фургонам со сладостями.
Август, после того как его немного сплющило в трубе, стал гораздо более стройным, Виолетту удалось отжать, но она осталась фиолетовой, Верука Солт и её родители шли с головы до ног покрытые отходами, а Майк Тиви теперь не меньше десяти футов (~3м) ростом, зато теперь за ним будут гоняться баскетбольные тренеры всей страны. Но задумайтесь, насколько же Вонке плевать.
Глава 30
Вонка спрашивает мнение Чарли о фабрике, и тот говорит, что это самое замечательное место на всей земле. Вонка рад, ведь он решил отдать её в подарок Чарли, разумеется, когда тот немного подрастёт и сможет сам ею управлять.
Его логика проста: он уже немолод, гораздо старше, чем можно было бы подумать, у него нет семьи и детей. Ему нужен преемник, хотя бы ради умпа-лумп. Почему не взять взрослого человека? Взрослый не будет слушать его — он не в состоянии учиться. Он захочет все делать по-своему, а не так, как нужно Вонке. И поэтому он решил взять себе в подмастерья ребёнка. Доброго, восприимчивого, смышлёного ребёнка, которого сам наставит на нужный путь. Вот настоящая цель билетов. (Учитывая, что мы видели, странно, что Вонка не похитил себе сотню сироток, среди которых не устроил королевскую битву за право занять его место… Интересно, есть ли фанфик с таким сюжетом?)
«Я решил, что приглашу на фабрику пятерых детей, и тот, кто мне понравится больше других; станет победителем!»
Запомним это.
Вонка не хочет слушать возражений – сейчас они забирают семью Чарли и летят на фабрику.
«Мистер Вонка , Чарли и дедушка Джо, не обращая внимания на протестующие крики, вкатили в лифт кровать со стариками и следом втолкнули мистера и миссис Бакет. Потом вскочили туда сами, и мистер Вонка нажал кнопку. Двери закрылись, бабушка Джорджина вскрикнула, а лифт, резко оторвавшись от пола, через дыру в потолке устремился в открытое небо.»











Книжная лига
28.8K постов82.5K подписчиков
Правила сообщества
Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
При создании поста обязательно ставьте следующие теги:
«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;
«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;
«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».
Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.
ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.