15

Что такое камигэ

И почему это не "японская книга-игра"

Слово "камигэ" образовано от японских слов "ками" - бумага и "гэ:му" - game. Другими словами, это "бумажная игра" по аналогии с видеоиграми. Сразу нужно оговорить, что официально этот термин нигде не используется - ни в японском языке, ни тем более в русском. Тем не менее, названное этим словом явление занимает довольно обширное место как минимум в Японии, поэтому просто так его не проигнорируешь.

Итак, "бумажными играми" в противовес видео или компьютерным играм называются попытки перенести на бумагу одноименные видеоигры, то есть, другими словами, книги-игры (гэ:мубукку от англ. gamebook - в Японии азбука слоговая, и удвоение согласной в заимствованных словах обычно означает, что гласную после нее читать не надо), написанные по мотивам той или иной видеоигры. Может возникнуть соблазн окрестить все японские книги-игры камигэ, но делать этого не стоит по двум причинам.

Во-первых, в самой Японии есть масса книг-игр не по видеоиграм. Да, серия Фамиком Бо:кэн Гэ:мубукку, насчитывая 130 наименований, является самой длинной в Японии и второй по длине в мире, уступая лишь американской CYOA (при том, что в странах бывшего СССР далеко не все согласны считать книги типа CYOA "настоящими" книгами-играми), но если суммарно сравнить все японские камигэ (а это три серии: Фамиком Бо:кэн Гэ:мубукку, Adventure Hero's Books и Adventure Novels, причем последняя состоит из камигэ лишь на две трети, плюс отдельные камигэ выходили много где еще) и все прочие японские книги-игры, то выйдет где-то пятьдесят на пятьдесят, может даже обычных книг-игр окажется больше.

Во-вторых, помимо Японии камигэ выходили и в других странах. Например, в Мексике в журнале, посвященном местному аналогу денди, была как минимум одна статья-игра по мотивам Looney Tunes, в США в честь старта продаж третьей и четвертой Зельды вышел комикс-игра (единственное его достоинство в том, что на русский его перевели много лет назад, а потом даже сделали обзор на YouTube), ну а самая известная серия это британская Adventure Gamebook, посвященная сеговским видеоиграм. Да, всего в ней вышло только десять камигэ (шесть по платформеру Ежик Соник, две по файтингу Eternal Champions и две по головоломному RTS Лемминги - не знаю, как называется этот жанр), что в тринадцать раз меньше 130, но зато лишь вдвое меньше 20 (именно столько камигэ вышло в японской серии Adventure Novels, хотя сама серия насчитывала 30 книг).

Примечание: Я ошибся. В Британии было три, не связанных между собой, серии камигэ: шесть книг про Соника, две про Eternal Champions и две про Леммингов, причем в каталоге Каца сказано, что в основе лежали компьютерные, а не сеговские "Лемминги". Более того, первую серию выпустило издательство Fantail, а две другие Puffin (Penguin Group). Однако, это не отменяет тот факт, что в Британии, да и не только в ней, были свои камигэ, пусть и не столь многочисленные, как в Японии..

А четвертый Соник у меня даже есть. Моя первая книга-игра на английском - и вообще, на нерусском - языке.

А вот этот знаменитый видео-обзор на комикс-игру про Зельду.

Наверно стоит еще упомянуть такой "чисто японский" феномен, как "бумажные квесты" (paper adventures, сокращенно pea) - и объяснить, почему ни "бумажные квесты" не относятся к камигэ, ни камигэ не относятся к пэа. Дело в том, что бумажные квесты были самыми первыми книгами-играми, появившимися в Японии. Разница составляла где-то шесть-семь месяцев, при том, что бумажные квесты были только и исключительно журнальными статьями, так что вряд ли их кто-то особо заметил в самой Японии, кроме читателей одного-единственного компьютерного журнала, Майком BASIC мэгэзин (в просторечии Бэмага). Бумажные квесты представляют собой попытку (не всегда серьезную) написать "компьютерную игру без компьютера" - то есть в основе лежит та же идея, что и у камигэ, только никакой оригинальной игры нет. Поскольку все бумажные квесты печатались в журнале, где занимали две-три страницы, то они были не просто короткими (в среднем сто параграфов), но еще и максимально лаконичными - не самое интересное чтение, хотя по своему и увлекательное.

Что-то подобное японским бумажным квестам было и в других странах, но опять же, кто те журналы читал? Дело в том, что камигэ играли роль "видеоигр для бедных" - изначально цены на приставки и картриджи были абсолютно конскими - поэтому покупали их обычные школьники, у которых либо вообще не было возможности играть в видеоигры, либо они не могли себе позволить часто покупать новые картриджи (а в Японии не было ни проката картриджей, как в США, ни обмена, как в СНГ). А вот бумажные квесты относились к разряду "программисты шутят" и печатались в специализированных журналах - вряд ли человек, не имеющий дома какой-нибудь аналог японского MSX или британского спектрума, стал бы такой журнал покупать и читать. Так что с одной стороны да, можно сказать, что камигэ - это дальнейшая эволюция бумажных квестов, но в действительности между ними не было ничего общего, кроме идеи - перенесенной на бумагу видеоигры. Эта два, возникших независимо друг от друга, феномена.

Вместо заключения

Для тех, кому эта тема интересна, а японского они, как и я, в школе не учили, вот список переведенных на русский камигэ (книг и комиксов) и бумажных квестов:

1 Легенда о Зельде (рекламный комикс, перевод с английского)

2 Битва в старом замке (Фамиком Бо:кэн Гэ:мубукку №9 по мотивам компьютерной игры Vampire Killer, ныне известной как "Каслевания", машинный перевод с японского)

3 Повергнуть демона храма (Фамиком Бо:кэн Гэ:мубукку №13 по мотивам игры на денди Kid Icarus, машинный перевод с японского). Прочесть отзыв

4 Легенда о Зельде: Начало (Adventure Hero's Books №13 комикс, притянутый за уши к "Легенде о Зельде", машинный перевод с японского, перевод закончен, но сам комикс еще не оформлен)

5 Сражение в Замке Миража (Фамиком Бо:кэн Гэ:мубукку №3 по мотивам "Легенды о Зельде", машинный перевод с японского, пока еще черновик)

6 Дом Кэндзё Кодзу (современное подражание бумажному квесту из журнала Бэмага, машинный перевод с японского)

Книжная лига

28.5K постов82.3K подписчиков

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества