Акцент кокни на русском
Как Джесон Стэйтем и Винни Джоунс бы звучали на русском?
Акцент кокни - самое тзвестное лондонское просторечие. Его можно слышать в фильмах Гая Ричи, как "Карты, деньги, два ствола" и "Большой Куш".
Как Джесон Стэйтем и Винни Джоунс бы звучали на русском?
Акцент кокни - самое тзвестное лондонское просторечие. Его можно слышать в фильмах Гая Ричи, как "Карты, деньги, два ствола" и "Большой Куш".
а потом что-то про сложный русский язык говорят... учишь тут английский, вроде начинаешь нормально понимать и использовать, и тут выясняется, что учил ты язык населения территории в пару сотен квадратных километров
а это акцент? мой ребенок тоже говорит "у" вместо "л", "уадно" - у нас это называется непоставлен звук
У нас видимо с бесплатными логопедами по ОМС или в рамках обязанного образования намного лучше, если у ребенка проблема со звуками, то можно за свое время и бесплатно или относительно недорого решить вопросы произношения звуков. Причем решалось это в советские времена, и сейчас почти повсеместно по стране очень близкие нормы произношения звуков. Есть у меня подозрение, что лет 100 назад с диалектами в стране было намного разнообразнее. Ну если оно практически во всех странах было разнообразно, то и в РИ тоже должно было быть разнообразно. А сейчас единство произношения уже самоподдерживается.
А как обстоит дело с логопедами в капиталистических странах с весьма платной медициной?
Л в начале слова кокни тоже произносят, правда горанным образом. А после жругих звуков, как у
Да не, у арабов есть, канеш, особенности типа тырти=thirty, но в остальном легко, хоть фразы правильно строят. С индусами не общался, но понимаю, что пиздец (по видосам). Dutch - их всех легко понимать, база одна. А вот где ты видел чисто белых в ЮАР?))) За колючей проволокой?.
А Лондон, да, тут я согласен, малость палку перегнул. Я про кокни, просто.
У арабов еще (в языке) нет звука "п", они вместо него "б" везде суют, к этому надо привыкнуть.
О, вот этого не замечал, ""П" и "Б" реально похожи - у кого-то губы толще.Они (арабы), наверное, и пытаются дистанциироваться от негров. IMHO
Вот ребята из белого гетто ЮАР. Если послушать их интервью - то вполне понятная речь. А вот другая тётя, хоть и не живет в ЮАР, но родом оттуда.
у дочки одноклассница из ЮАР, с голландской фамилией, вполне себе чисто белая =) акцента в английском не заметно. Африкаанс звучит занятно, вроде и немецкий, а вроде и что-то другое..)
Мнэ-э-э, я про Dutch (сюда включается всё)
В английском языке много "национальных" выражений. Так, например, индийским летом (Indian summer) англичане называют бабье лето, русским салатом (Russian salad) - горячо любимый нами оливье, а китайским шёпотом (Chinese whispers) - испорченный телефон.
Есть правда одна нация, которой в английском повезло меньше всего. И нет, это не французы. Особую неприязнь англичане питают к другим своим европейским соседям - голландцам.
А нахуй в Италии и Испании на аглицком пиздеть? Проще на молдавском (ну или на любом другом Ромалэ)
Когда встречаешь носителя, он видит, что ты иностранец и нормально выговаривает на стерильном.
Ну, как попадёшь. Не утверждаю, что прям все поголовно такие. Лично я попал вот на таких персонажей.
Какой ещё "представитель СНГ"? Да, когда с иностранцем то медленно и чётко, без жаргонизмов. Что не так?
Выпускник школы, конечно. Хотя, каюсь, не знаю нынешнего уровня образования в российских школах. Но когда я оканчивал школу (на излёте СССР) уровень английского и немецкого в нашей школе был вполне неплохим.
Уровень школьного английского даже в СССР был не выше "читаю и перевожу со словарём". Артикуляцию и произношение в школе не ставили, максимум базис давали. Я уж не говорю про интонационные ударения в предложениях. Выпускник школы для английского обывателя звучит даже не на уровне американца, а где-то чуть пониже индуса, но чуть получше папуаса.
У меня все наоборот, с переносчиками всегда мы друг друга понимаем, а вот речь носителей для меня лес тёмный (
Не, нифига.
Кроме того, что в разных штатах очень разное произношение, очень часто американцы говорят так, будто во рту мандарин и он мешает произносить слова нормально. У меня есть коллега из Штатов, я его с огромным трудом понимаю (при том, что в принципе всё рабочее общение на английском, язык более-менее знаю)
Petrol & Gasoline. Только идея стерильного американского сама по себе хуйня. Достаточно посмотреть, сколько всякого сброда понаехало в США за последние 100 лет.
Ну вот можно тут начать смотреть, если интересно: https://www.reddit.com/r/MapPorn/comments/khdtda/map_of_nort...
Плюс я точно видел ресурс в интернете, где можно произношение отдельных слов в разных регионах мира смотреть. Мы с коллегами про scheduler устали спорить, нашли такое
Потом учишь китайский, и встретив 2 китайцев решаешь блеснуть знаниями. И вот один из них тебя хвалит на китайском за отличное произношение, а второй китаец спрашивает на английском "на каком языке вы сейчас говорили?"
После школы знал инглиш очень хорошо, общался в чатах в разных в игрушках и так далее, но я в сокращения и сленг не умел и писал полностью, с правилами и англоговорящие охреневали от того как на самом деле выглядит "инглиш".
А я по началу охреневал от сленга, типа заходишь в чат - пишут "hru", че блять за хру? Слегка позже выяснил что это "How are you", и такого наполнителя масса, через слово, что такое пунктуация вообще чуваки не в курсе.
Повезло, что у вас в принципе было произношение. Это сугубо самодеятельность небезразличного преподавателя.
Хуже. Ты учил язык, на котором, в представлениях местных преподавателей, говорят жители этой территории. Школьный/университетский английский - и настоящий английский (диалект на котором говорят в Англии) или американский (американский диалект английского) очень далеки друг от друга.
Типа сейчас надо начинать меряться писками))Не только английский и не только учил, но даже некотоым образом выучил. В английском, кстати, тоже всё интереснее, чем про это рассказывают в школьной программе.
Я кагбе в курсе про английский, пять лет ежедневной жопоебли в ВУЗе с аудированием, артикуляцией и прочими ништяками. Зато сейчас на слух воспринимаю хоть кокни, хоть индуса, хоть чикагского нигера.
Потом четыре года японского и стажировка в Японии. Приглашали на совместные занятия к студентам, изучающим русский язык. Но им хотя бы с произношением не нужно заморачиваться.
И вот я пришёл к выводу, что носитель редко задумывается над сложностью родного языка. А если представить себя на месте иностранца, которому нужно выучить русский... Да я бы застрелился нахуй! У нас поголовно безграмотное население, которое, будучи носителями, не знает родной язык. Да даже я, олимпиадник по русскому в школе, нет-нет, да и накосячу.
А в английском и японском вот вообще гарантировано нигде не накосячишь? Или ты просто знаешь меньше мест, где можно накосячить? А там где косячишь просто не замечаешь?
А ещё вот это попахивает пиздежом.
Зато сейчас на слух воспринимаю хоть кокни, хоть индуса, хоть чикагского нигера.
Чтобы понимать диалекты надо учить особенности этих диалектов. Просто много учить "стандартный" язык в ВУЗе работает плохо.
Так и есть. Выезжаешь из Йоркшира, в котором дохрена лет прожил, и как вообще английский не знаешь - ничо непонятно.
Достаточно выучить Royal English, чтобы впоследствии понимать даже индуса из техподдержки.
Современный английский язык - это недоразумение, а не язык.
Старый английский базируется на латинском языке. Вот он норм был.