LingvaVestra

LingvaVestra

Преподаватель английского, более 8 лет. Рассказываю про язык, мозг и слова с биографией. ТГ-канал: @one_word_a_day_english - расширяем словарный запас через истории
На Пикабу
Дата рождения: 8 февраля
в топе авторов на 711 месте
4418 рейтинг 91 подписчик 0 подписок 4 поста 1 в горячем
10

Четыре слова, четыре языка, четыре истории

Некоторые слова живут двойной жизнью. Мы используем их каждый день, не подозревая, что внутри - настольные игры, кости и подножки.

CHECKMATE - король умер

По-персидски это звучит как shah mat. Shah - король. Mat - тут версии расходятся: одни говорят "умер", другие - "загнан в угол". Так или иначе, королю не позавидуешь. Выражение перекочевало от персов к арабам, от арабов - через  мавританскую Испанию - в Европу. И превратилось в checkmate.

Кстати, слово check (проверка) - тоже отсюда. Персидское shah превратилось в старофранцузское eschec, а потом в английское check. Сначала это был шахматный термин - угроза королю. Потом значение расширилось до "остановка, контроль" и наконец "проверка".

checkmate /ˈtʃekmeɪt/ - мат (в шахматах); полное поражение
"That argument was checkmate - she had nothing left to say."

HAZARD - бросок костей

Сейчас hazard - это "опасность, риск". А началось всё, вероятнее всего, с арабского az-zahr - "игральная кость" (хотя лингвисты до сих пор спорят о точном происхождении). Крестоносцы привезли из восточных походов не только специи, но и азартные игры. Французы превратили az-zahr в hasard, а англичане - в hazard.

Сначала hazard было названием конкретной игры в кости - крайне популярной и крайне разорительной. Со временем слово стало означать любой риск. Что, в общем-то, логично: азартные игры и опасность - практически синонимы.

А русское "азарт" - от того же французского hasard.

hazard /ˈhæzərd/ - опасность, риск
"Icy roads are a serious hazard for drivers."

GAMBIT - подножка

В шахматах гамбит - это когда жертвуешь фигуру ради выгодной позиции. Красивый, стратегический ход. А вот слово пришло из итальянского gambetto, и означало оно "подножка" - от gamba (нога). Приём из борьбы, а не из шахмат.

То есть гамбит - это буквально "подставить ножку". Что, если подумать, неплохо описывает и шахматный приём: ты подставляешь пешку, а противник спотыкается.

В повседневном английском gambit - любой хитрый первый ход, не обязательно в шахматах. "Opening gambit in negotiations" - первый ход в переговорах.

gambit /ˈɡæmbɪt/ - гамбит; хитрый первый ход
"His opening gambit was to offer a lower price."

STALEMATE - тупик без победителя

Stalemate - это пат в шахматах: ходить некуда, но и мата нет. Ничья, от которой никому не радостно. Слово состоит из двух частей: stale (от старофранцузского estale - "стоять на месте, застыть") и mate (от того же шахматного мата).

За пределами шахмат stalemate - это любая ситуация, когда ни одна сторона не может победить. Политические переговоры, семейный спор, война - если никто не двигается, это stalemate.

stalemate /ˈsteɪlmeɪt/ - пат; тупик
"The negotiations reached a stalemate."

Больше интересных разборов слов в моем ТГ канале

Показать полностью 4
15

У Лихтенштейна нет армии и выхода к морю, а компаний вдвое больше, чем людей

Я преподаю английский, а в свободное время собираю истории стран, которые помогают лучше запоминать новые слова. И вот у Лихтенштейна история оказалась на целый сериал.

В Лихтенштейне проживает около 40 000 жителей на 160 км². Страна, размером со спальный район, расположилась между Швейцарией и Австрией.

Лихтенштейн landlocked , это значит, что он не имеет выхода к морю. Причём его соседи тоже landlocked. А в таком случае, страна называется double-landlocked - дважды заперта. В мире таких стран только две: Лихтенштейн и Узбекистан

Армии у страны нет, поскольку ее disbanded (распустили) еще в 1868. Оказалось, что содержание армии из 80 человек слишком дорого для маленького княжества.

В процессе поиска информации я наткнулась на одну забавную историю, вероятно байку.

В 1866-м этих 80 солдат отправили на австро-прусскую войну, они не участвовали ни в одном бою и вернулись в полном составе. А с ними еще 81-й человек. Кто он был - итальянский друг, австрийский офицер связи, случайный попутчик - спорят до сих пор. Но в Лихтенштейне историю любят и часто пересказывают.

Страна без армии, впрочем, не значит страна без приключений. В 2007 году 170 швейцарских солдат на учениях в плохую погоду crossed the border (пересекли границу) и зашли примерно на полтора километра вглубь страны. Конечно, после осознали ошибку и развернулись. А Швейцария извинилась, на что пресс-секретарь Лихтенштейна ответил: "Мы не знали об этом, пока нам не сообщили."

Армию содержать не стали - дорого, но деньги тут считать вообще-то умеют.

Зарегистрированных компаний в Лихтенштейне вдвое больше, чем жителей. Здесь headquarters (штаб-квартиры) Hilti (строительные инструменты) и - сюрприз - Swarovski. Да, те самые кристаллы, которые все считают австрийскими. Музей в Австрии, а штаб-квартира - тут. GDP per capita (ВВП на душу населения) - по некоторым рейтингам первое место в мире. Маленькое тихое княжество без армии и без моря - зато с хорошими доходами.

И последнее, но не по степени увлекательности. Женщины получили suffrage (избирательное право) в 1984 году. Последними в Европе. Референдум проводили трижды - в 1968, 1971 и 1973 и каждый раз мужчины голосовали против. В 1984 случилось чудо с перевесом в 119 голосов - 51,3% - и женщины получили право участвовать в голосовании.


Слова из этого поста, которые стоит запомнить:

  • landlocked /ˈlændlɒkt/ - не имеющий выхода к морю

  • to disband /dɪsˈbænd/ - распустить (организацию, армию)

  • to cross the border - пересечь границу

  • headquarters /ˌhedˈkwɔːrtərz/ - штаб-квартира

  • GDP per capita - ВВП на душу населения

  • suffrage /ˈsʌfrɪdʒ/ - избирательное право

Хотите больше читать на английском - вот мой тг канал


Sources:

  1. History Facts: https://historyfacts.com/world-history/fact/liechtensteins-army-once-returned-from-war-with-more-men-than-it-left-with/

  2. ABC News: https://abcnews.com/International/story?id=2921407&page=1

  3. Swarovski: https://www.swarovski.com/en-AA/s-careers-locations-triesen-liechtenstein/

  4. Library of Congress: https://blogs.loc.gov/law/2021/07/on-this-day-in-1984-womens-suffrage-in-liechtenstein/

  5. World Bank: https://data.worldbank.org/indicator/NY.GDP.PCAP.CD?locations=LI

Показать полностью 3
41

5 английских слов, в которых спрятана неочевидная и слегка мрачная история

Первая часть этой серии собрала много комментариев (спасибо всем, и даже тем, кто ругался - ваши комментарии крайне важны). Продолжаю раскапывать биографии английских слов. В этот раз подборка получилась мрачнее.


1. GOSSIP - сплетня, которая начиналась как крёстный родитель

Слово gossip сейчас означает "сплетня" или "сплетничать". А началось всё с крестин.

В староанглийском было слово GODSIBB - god (бог) + sibb (родственник). Так называли крёстного родителя - человека, который связан с вашей семьёй через бога - духовный родственник.

Со временем godsibb стало означать просто "близкий друг семьи". Потом - "подруга, которую зовут на роды" (в средневековой Англии при родах присутствовали несколько женщин - gossips). А что делают близкие подруги, когда собираются вместе? Правильно. Обсуждают всех остальных. Клише, конечно, ну да ладно.

К XV веку gossip уже означало "болтушка". К XVI - "пустая болтовня". К нашему времени - "сплетня".

Путь от духовного родства до сплетен составил примерно 400 лет - любопытное преображение.

2. MORTGAGE - мёртвый залог

Если у вас ипотека - поздравляю, вы подписали "мёртвую сделку". Дословно.

MORTGAGE = MORT (смерть) + GAGE (залог). Старофранцузское mort gaige - "мёртвый залог". Звучит зловеще, но логика на самом деле изящная.

Почему "мёртвый"? Потому что залог неизбежно умирает. Есть два варианта: вы выплатили кредит - и сделка умерла, все счастливы. Или вы не выплатили, нарушили договоренность, и банк забрал дом - сделка умерла грустной смертью с неприятными последствиями. В любом случае - mort. Конец.

Самое ироничное, что современные французы это слово больше не используют. У них ипотека называется hypothèque. Видимо, решили, что "мёртвый залог" звучит слишком уж честно для банковского продукта.

3. CANDIDATE - человек, натёртый мелом

Знаете, что такое тога? Это кусок белой шерстяной ткани, драпировавшийся вокруг тела и использовавшийся в качестве верхней одежды среди мужчин в Древнем Риме.
В то время белый цвет тоги считался вполне привычным, но люди, баллотирующиеся на выборную должность, носили специальную тогу - TOGA CANDIDA, т.е. ярко-белую. Считалось, что сияния белого можно было добиться благодаря натиранию ткани порошком из мела. Все это, чтобы выделяться в толпе и символизировать чистоту намерений.

CANDIDATUS - "одетый в белое", от CANDIDUS - "сверкающий, белоснежный". Отсюда и candidate.

Есть еще несколько любопытных родственных слов от того же корня candidus:

  • CANDID - честный, откровенный (изначально "чистый, без притворства")

  • CANDLE - свеча (то, что сверкает)

Раньше мне и в голову не могло прийти, что CANDLE и CANDIDATE связаны, хотя сходство ведь налицо.

4. SARCASM - рвать плоть зубами

Тоже ощущаете сарказм, как укус или укол исподтишка?
Бывает, кто-то скажет что-нибудь "остроумное" - и ты физически чувствуешь, как тебя укусили. Так вот, этимология слова говорит нам, что это неспроста.

SARCASM - от греческого SARKAZEIN. Значение: "разрывать плоть" (как собаки).
Потом значение сдвинулось:

  • рвать плоть → кусать губы от злости → скалить зубы → говорить с издёвкой.

Корень SARX (плоть) живёт ещё в одном мрачном слове - SARCOPHAGUS (каменный гроб). Буквальный перевод - "пожиратель плоти". Видимо, древние греки считали , что известняковые гробы растворяют тело.

Сарказм и саркофаг - еще одни неожиданные родственники. Оба слова связаны с уничтожением плоти.

Понаблюдайте за ощущениями в следующий раз, когда кто-нибудь саркастично скажет вам "oh, great idea."

5. VILLAIN - крестьянин, который ни в чём не виноват

Во всех фильмах есть villain - злодей, тот, кто хочет уничтожить мир / похитить принцессу / украсть Рождество. Но изначально villain - это просто мужик из деревни. Как же тут произошла трансформация?

Латинское VILLANUS - "житель виллы", то есть работник сельского поместья, он же крестьянин. Через старофранцузское vilain слово попало в английский и сначала означало "простолюдин".

А дальше сработал чистый классовый снобизм. Аристократия постепенно приравняла "низкое происхождение" к "низким моральным качествам" и понеслось:

  • крестьянин → неотёсанный → грубый → подлый → злодей

Весь путь занял примерно 500 лет. К XVI веку villain уже означало "негодяй", а к XIX - "злодей из книги или пьесы".

Злодей, он же VILLAIN делит общий корень с VILLAGE (деревня) и VILLA (загородный дом). Кто бы мог подумать!


Вот и вторая пятёрка. MORTGAGE - мёртвый залог; CANDIDATE - честный политик в меловой тоге; и VILLAIN - крестьянин, который стал злодеем просто потому, что аристократы его не уважали; SARCASM - реакция, "кусь" которой может оставить шрам на сердце; ну и GOSSIP - сплетни, тянущиеся корнями к крестным родителям. Типичный четверг в истории английского языка.

Первая часть (deadline, nice, quarantine, salary, clue) - можно почитать по ссылке, найдете много любопытного.

Каждую неделю в ТГ-канале публикую такие разборы, а еще мини-подкасты про то, как устроен мозг, который учит язык, и факты о крошечных государствах, которые вы могли не знать (жаркая прокачка вашего английского).
Канал: @one_word_a_day_english

Показать полностью 5
4254

5 английских слов, которые когда-то означали совсем другое

Я преподаю английский уже более 8 лет. Копаться в истории слов тичерам совсем не обязательно, но любопытство завело меня в увлекательный мир полный неожиданных открытий. И оказалось, что порой у самых обычных слов биографии покруче, чем у некоторых людей.

Собрала пять любимых: у одного из них - криминальное прошлое, другое когда-то было оскорблением, а третье до сих пор пахнет солью.
Встречайте пять неочевидных историй слов deadline, nice, quarantine, salary, clue.


1. DEADLINE - линия, за которой смерть

Слово «дедлайн» мы произносим не задумываясь и звучит оно как правило только в корпоративной среде. Но dead line - мёртвая линия, и мало кто знает, что когда-то эта линия имела прямое отношение к смерти.

Джорджия, США, 1864 год, лагерь для военнопленных Андерсонвилл. 45 000 заключенных на территории, которая рассчитана на 10 000. Охранники чертят линию на земле в шести метрах от забора и называют её "dead line." Переступил - расстрел без предупреждения.

Через 50 лет слово забрали газетчики. Печатный станок не ждал никого - не сдал статью вовремя, она «мертва». Уже не ты, конечно, а статья.

В русский язык «дедлайн» пришёл без перевода. Видимо, паника - она на всех языках одинаковая.


2. NICE - слово, которое было оскорблением
(неожиданно, правда?)

Nice - самое безобидное слово в английском. Или нет?

В XIII веке nice означало «глупый». Пришло оно из латыни - nescius, «незнающий, невежда». Сказать кому-то "you're nice" в 1300-м году - все равно, что сейчас сказать «ты идиот».

А после слово начало менять значение, и остановиться не смогло:

  • 1300-е → глупый

  • 1400-е → робкий

  • 1500-е → утончённый, точный

  • 1700-е → приятный

За четыре века слово сменило 4 значения. Такого больше ни с одним английским словом не случалось.

Сейчас носители языка относятся к nice с лёгким презрением. "Nice dress" - это когда нечего сказать, или не хочется обидеть. "Nice guy" - это когда через минуту забудешь, как его зовут. Если хотите сделать комплимент по-настоящему - лучше lovely, brilliant, gorgeous.


3. QUARANTINE - сорок дней на корабле

Все мы прошли через карантин в 2020-м. Но само слово сильно старше - ему 650 лет.

Дубровник, 1377 год. Чума пожирает Европу. В это время городской совет принимает решение, что каждый корабль, прибывающий в порт, обязан встать на якорь и ждать. Но сколько? Сорок дней. По-итальянски - quaranta giorni. Отсюда и quarantine.

Почему именно 40 - точно никто не знает. Может, из-за Гиппократа, который считал, что болезни проявляют себя за 40 дней. Может, из-за Библии - 40 дней потопа, 40 лет в пустыне. Похоже, тогда "сорок" считалось числом очищения.

Идея, кстати, сработала. Дубровник пережил чуму лучше большинства. Венеция построила целый остров для изоляции кораблей - Лазаретто. Он до сих пор существует.

Ну а русское слово «карантин» от того же итальянского quaranta giorni. Одно слово - через разные языки - добралось и до нас, и до англичан.


4. SALARY - при чём тут соль

Знаете выражение "he's worth his salt" - «он стоит своей соли»? Это не метафора. Точнее, сейчас метафора. А когда-то - нет.

Давайте отправимся в Древний Рим. Солдаты маршируют через империю - жара, тысячи километров от дома, а монеты, как оплата труда, тяжёлые и ненадёжные. Поэтому иногда легионеры получали часть жалования солью. В то время, соль безумно ценилась - она сохраняла еду, лечила раны, использовалась как валюта.

Латинское слово для этой «солевой награды» (да, я осознаю, как смешно это звучит сегодня) - salarium. От sal - соль. Прошли века, salarium стало английским salary и осталось с нами до сегодняшних дней.

А вот любопытный факт о японской версии этой цепочки: サラリーマン - «сарариман» означает "офисный работник". Японцы заимствовали английское salary, которое было заимствовано от латинского salarium, которое возникло из мешка соли на спине римского солдата. Ну дела...


5. CLUE и Минотавр

Слово clue сейчас живёт в детективах и криминальных подкастах. Но появилось оно в греческом мифе и ранее писалось иначе.

Оригинал - clew. Клубок нити.

История такая: Тесей входит в лабиринт, чтобы убить Минотавра. Но лабиринт устроен так, что обратно не выбраться. Ариадна даёт ему клубок нити. Помните? Он разматывает его по пути внутрь, убивает чудовище и по нити находит дорогу назад.

К 1600-м англичане стали использовать clew для любой зацепки, которая ведёт к разгадке. Со временем написание поменялось на clue, а история про клубок нити забылся.

Зато осталось выражение "I haven't got a clue" - дословно: «у меня нет ни малейшей догадки» - ни одна ниточка к ней ни ведет.


Вот такие дела, ребятки. Линия на земле, мешок соли, клубок нити, 40 дней на корабле и обзывательство из XIII века - всё это спрятано в словах, которые мы произносим с вами каждый день. Если вы дочитали до конца - вы герои! Можете держать фокус на одном деле более 15 сек.

Ну а если было интересно, приглашаю вас в мой ТГ-канал. У меня там выходят такие разборы каждую неделю, плюс истории стран, мини-подкасты про мозг и язык, а еще упражнения с известными героями фильмов. Канал называется @one_word_a_day_english, если интересно - follow me.

Показать полностью 5
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества