Ответ на пост «2025-й год, а у нас в стране все еще любят одноголосую озвучку (часто очень неточную в плане перевода) ...»2
Нет среди актеров озвучки профессионалов. Это бездари, которых больше никуда не берут. Разве что в цирк на должность помощника клоуна.
Недавно вирусился ролик, где "актеры" озвучки разговаривали в жизни как актеры озвучки и все говноеды ссались от умиления. Но только вдумайтесь - смысл актера играть так, чтоб это выглядело (звучало в данном случае) естественно, натурально, как в жизни. А эти долбоебы перевернули все с ног на голову - они неспособны играть естественно, так как тупы и бездарны. Они все говорят в каком-то уебищном стиле, который с какого то хуя стал нормой, стандартом. Достаточно пары слов, чтоб понять что это озвучка "актерами", а должно быть наоборот. Одинаковая игра голосом, одинаковые интонации, очень часто бесячая манера говорить с придыханием, как будто они на смертном одре лежат и вот вот кони двинут. За всем этим фильма не видно, одно натужное кривляние, любой фильм превращается в ебаное шапито.
Одноголосая озвучка проще, там обычно меньше кривляются, слышно оригинальные голоса и проще абстрагироваться от однообразного голоса переводчика. Пока не было возможности смотреть в оригинале, только она и спасала.
Про точность перевода вообще отдельно писать не буду: кратко - её там нет. Тот факт, что у сантехника-самоучки (со всем уважением) Пучкова такие рейтинги, наиболее ярко говорит о "профессионализме" штатных переводчиков и редакторов студий кривляния и кринжа.