Мне нравится смотреть YouTube, но для просмотра фильмов использую сторонние сайты, сервисы, требующие оплаты подписки, или же попросту скачиваю с торрентов.
Специально для вас список каналов, о которых многие могут и не знать. А если у вас есть премиум-подписка, вы даже сможете загружать картины на свои устройства.
Jetix (рус. Джетикс) - популярный детский телевизионный канал вещающий по всему миру с 2005 по 2010 год.
Авторы канала: В 2011 году, спустя год после закрытия телеканала Джетикс в России была создана независимая Команда Джетикса (JRC) состоящая из бывших сотрудников телеканалов Jetix, Fox Kids, а также действующих сотрудников телеканала Дисней.
Закупают права на фильмы(«Разрушение», «Падение олимпа», «Патруль», «Области тьмы» и т.п) и заливают на YouTube. Среди зарубежных встречаются и новые отечественные.Удобное деление на жанры и года.
Данная инструкция для телевизоров и устройств на платформе андроид. Данная программа позволит настроить в одном приложении онлайн кинотеатр с фильмами, сериалами, мультфильмами, телевидением. Просматривать можно через приложение на андроид устройствах или и на ПК через браузер. Часть 1. Подготовительная. 1. Устанавливаем из google play market приложение tinstaller
2. Открываем приложение tinstaller. в поле "введите адрес" вводим адрес как на картинке. ps* спасибо автору Ютуб канала DrAdler - Android TV для чайников.
3. Во вкладке "Кино" выбираем и устанавливаем приложение Lampa.
Так же установите MX player. На случай если ваш телевизор не подхватит встроенный видео плеер. У вас будет возможность выбрать сторонний плеер.
Часть для настройки. 4. Открываем приложение Lampa. Заходим в НАСТРОЙКИ (значок шестерёнки) Выбираем в настройках РАСШИРЕНИЯ
5. Во вкладке РАСШИРЕНИЯ. Устанавливаем плагины: tracks.js, TMDB proxy, переключать между парсерами, ТВ by skaz, IP TV, Рейтинг КиноПоиск и TMDB.
7. Заходим во вкладку Настройки, далее Парсер -Нажимаем на "использовать парсер" , должно стоять ДА. -Общедоступный Jackett выставляем lampa32. Листаем ниже выбираем Парсер в поиске , выставляем Да.
8. Выбираем Настройки (шестиренку). Выбираем вкладку onlinemod, во вкладке выставляем ДА проксировать для источников rezka, rezka2, kinobase, anilibria.
Часть 2. Авторизация в Lampa. Эта настройка нужна для синхронизации и других манипуляций на сайте cub.watch 1. Заходим на сайт Cub.watch 2. Заходим в приложение Lampa, нажимаем настройка, далее нажимаем Аккаунт. Авторизируемся или Регистрируемся. 3. Переходите на Cub.watch/add, запоминаем шестизначный код. 4. Открываем приложение Lampa на ТВ или телефоне. 5. Во вкладке Настройки выбираем Аккаунт. Нажимаем Синхронизация ДА, нажимаем Войти как,вводим код который был на сайте , вводим код , подтверждаем. Поздравляю вы успешно авторизовались. Теперь все изменения будут сохраняться. Так же можно поставить Lampa на другие устройства, авторизоваться и не проделывать настройку повторно.
Часть 3. Настраиваем IPTV. 1. Заходим на сайт Cub.watch
Так как вы уже зарегистрировались и авторизовались, повторно заходить не надо.
2. Нажимаем на общий профиль аккаунта в верхнем правом углу экрана. Из всплывающего списка выбираем IPTV.
6. Плейлисты можно посмотреть у автора AlexCool333 на Пикабу. За что ему большое спасибо. У него актуальные и постоянно обновляемые плейлисты.
Уточняю что если вы авторизовались и добавляете плейлисты, они автоматически будут обновляться на всех устройствах. Это очень удобно.
Часть 4. Управление и выбор интересующего фильма, сериала и тд.
Выбираем контент который решили посмотреть. Нажимаем на значок ПЛЕЙ, открывается меню где мы выбираем online mod.
Выбираем балансер, это источник который предоставит вам просмотр.
Если в каком то балансере нет фильма выбирайте другой, вероятнее всего он там будет. Если ни в одном нет фильма, это значит что фильм новый ещё нет его цифровой версии.
P.s Написать данный пост меня побудил спрос на данный сервис просмотра контента, среди моих знакомых. Может и людям будет полезно. Дайте обратную связь если пост оказался полезным.
Меньше часа назад Adult Swim в своём Инстаграмме объявили о разрыве трудовых отношений с Джастином Роландом, одним из создателей Рика и Морти, а так же голосом этих двоих. Комментарии под постом трусливо отключены, как и счётчик лайков. Под соседними постами начинается говнобуря.
Если вкратце, Джастин был обвинён в домашнем насилии. Разбирательства и предварительные ласки слушания в процессе. Но, как это принято за океаном, его уже успели отменить и начали искать замену. Презумпцию невиновности отменили ещё с Джонни Деппом. Очередной любимый сериал скатится в говно. Грустно.
Здравствуйте, коллеги-киноманы. Если вы в 90-е годы не смотрели мультсериалы, наверняка, их смотрели ваши дети. Как-то я совершенно случайно узнал, что Гаечку (из сериала "Чип и Дейл") в оригинале звали Gadget Hackwrench. И решил провести мини-исследование, чтобы узнать, как звали героев в оригинальных мультфильмах.
"Чип и Дейл"
Гаечка
Отечественные локализаторы резонно посчитали, что в начале 90-х наш зритель (тем более - юный) не очень хорошо знает слово "гаджет". Поэтому героиня, имя которой с оригинального переводится как "гаджет, который откручивает гайки", и стала Гаечкой. А если учитывать, сколько с ней было связано в мультике романтичных моментов, наша версия звучит куда лучше, чем рубленый и непонятный "Гаджет". Только представьте:
Ты такая милая, Гаджет...
И если вспомнить, сколько гаек за мультик открутила (и закрутила) Гаечка, ей это имя подходит и по смыслу.
кстати, еще Гаечку очень часто копируют косплееры
Рокфор
Он же Рокки. Большого любителя сыра - порой до наркоманской одержимости - в оригинале зовут... Monterey Jack. Это сейчас мы с вами знаем про сыр Монтерей Джек, тогда же народ был не так искушен. Зато всем был знаком сыр Рокфор. И с легкой руки локализаторов Монти стал Рокии. Можно при желании усмотреть во всем этом еще и другой подтекст: мол, Монтерей Джек - американский сыр, а Рокфор - французский. И многозначительно покачать головой. Но у меня нет такого желания.
Кстати, у Монти Рокки все семейство - "сырное". Его маман зовут Кэтти Камамбер, папа́ - Чарли Чеддер, кузину - Виола, а тетю - Моцарела. Так-то.
помните, как у него усы закручивались от запаха сыра?
Вжик
В оригинале - Zipper. Нет, это никак не связано с зажигалками Zippo. Все дело в том, что звук, который издает "молния", когда расстегиваешь куртку, американцы трактуют как zip. Вот они же и решили, что отважный любитель яблочных огрызков издает такой же звук. Нашему (некурящему) зрителю слова zip и zipper были незнакомы. Так он и стал Вжиком, что учитывая его умение летать и жужжать, тоже хорошо ему подходит.
Чип и Дейл
Имена этой парочки наши локализаторы оставили без изменений, но с самими героями тоже связана пара интересных фактов. Во-первых, в XVIII веке был такой мастер английского мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма Томас Чиппендейл. Наверняка, он даже не подозревал, что его имя будет увековечено не только мебелью из красного дерева, но и сериалом про антропоморфных бурундуков. А во-вторых, если кто не знает, их одежда - дань уважения двум героям 80-х. Чип одевается, как Индиана Джонс, а Дейл - как детектив Магнум.
Чип-Чип-Чип-Чип и Дейл к вам спешат!
"Черный плащ"
Мне в этом мультике всегда больше всего нравились эпитеты, которыми предварял свои встречи с преступностью главный герой:
Я ужас, летящий на крыльях ночи! Я шпинат, застрявший у вас в зубах! Я штрафная карточка на лобовом стекле вашего автомобиля! Я тюбик, который никак не открывается! Я десятипроцентный сбор при возврате авиабилета! Я чайная чашечка, в ручке которой застревает указательный палец! Я вросший ноготь на ноге преступности! Я телефонный звонок в 3 утра, когда ошиблись номером! Я Черный Плащ!
Только свистни - он появится!
Черный плащ
По-английски имя героя (и название сериала) звучит как Darkwing Duck. И переводится это как "темнокрылая утка". Согласитесь, фраза "Я - ужас, летящий на крыльях ночи. Я темнокрылая утка!" не звучит.
Что касается альтер-эго Черного плаща, то у нас его именовали Кряком Лапчатым. Но в оригинале его звали Дрейк Маллард - прямая отсылка к одному из первых комикс-героев, имя которому Кент Аллард (супергеройское имя - Тень). И никаких вам лапчатых гусей.
Ну-ка, от винта!
Гусёна
Знакомьтесь, Gosalyn Mallard. Если попытаться перевести, получится какая-нибудь "Кряква Госалин". Нет, девчонка, конечно, бойкая и отвязная, но не настолько, чтобы ее так обзывать. Гусёна и Гусёна. Нормально.
Зигзаг МакКряк
Помните пилота, который на всем умеет летать, но ни на чем не умеет приземляться? Так вот в оригинале его имя Launchpad McQuack. И если вторая часть совершенно нормально превратилась в МакКряка, то с первой все не так просто. Были бы локализаторы со склонностью с механическому переводу, звали бы у нас пилота Стартовая площадка МакКряк. Зигзак все-таки удачнее. Особенно учитывая профессиональные навыки этого героя.
видимость нулевая - идем по приборам!
Таурус Бульба
Криминального авторитета и одного из врагов Черного плаща в оригинале так и зовут Taurus Bulba. Но тут именно забавная игра слов получается. Первая часть - "телец" на латыни. Вторая - отсылка к знаменитому произведению Николая нашего Васильевича.
он явно делает из селезней рагу
"Охотники за привидениями"
Тут имена главных героев-людей соответствуют оригинальным. Зато где локализаторы оторвались, так это в прозвищах привидений. Очаровательного обжору Лизуна в оригинале зовут Slimer - от английского slime - "слизь". Первозлоба в американской версии величают Prime Evil ("первое зло"). Мерзкокрыс - Brat-A-Rat ("крысиное отродье"). Мистерию в оригинале звали Mysteria. Но тут тоже интересная игра слов: корень myst созвучен с mist ("туман"). Если помните, Мистерия управляла именно туманами. А Большезлоб (Big Evil) появился по аналогии с Первозлобом.
интересно, а Лизун вообще в курсе, что у него в руках ловушка для привидений?
Благодарю за внимание. За донаты благодарю вдвойне.
Не так давно Союзмультфильм анонсировал новые серии нашего любимого Простоквашино.
Кроме новых голосов озвучки, обновлённых визуальных образов старых героев, в мультфильме появляются и новые персонажи: неведомая зверушка Тама-тама и сестрёнка дяди Фёдора Вера Павловна... Павловна???
Постойте минутку! Тем, кто читал книжки Эдуарда Успенского, должно быть известно, что папу дяди Фёдора зовут Дима! В связи с этим, я хотел бы обратиться ко всезнающим пикабушникам - что же это: 1) действительно некая Санта Барбара? 2) очередное проявление фантазии папы и мамы в отношении своих детей? 3) невнимание создателей к первоисточнику? 4) намеренное игнорирование имени папы, т.к. оно ни разу на упоминается в оригинальных мультфильмах? На просторах сети я до сих пор не нашёл ни одного упоминания этого вопроса. Помогите установить истину!