Cheburashka
Чебурашка - супер классный! Мы в полном восторге! Отправили не сразу, думаю его шили) Куклой довольны ! Рекомендую!
Чебурашка - супер классный! Мы в полном восторге! Отправили не сразу, думаю его шили) Куклой довольны ! Рекомендую!
📍Спасопесковский переулок, дом № 4 «А»
Расвет мультика "Ну погоди", пришёлся как раз на моё детство.
Я не очень его любил, а точнее не понимал. Вселенная героев скопирована с Советской модели . Милиция, магазины, рынки и прочее...
Герои очеловечены и живут в обществе.
Откуда тогда взялся канибал? Ведь все помыслы волка, сожрать пионера зайца. Как это вообще на экран то попало?
Кому пришла идея выбрать для мультфильма одну из самых неприметных сказок братьев Гримм «Бременские музыканты» – сегодня уже никто и не скажет. Как-то само получилось. Просто авторам хотелось экранизировать сказку, которую до них никто не брал. Не делать же, ей-богу, сотый вариант несчастной «Золушки». Скорее всего, создателям просто понравилось название сказки, в котором присутствовало слово «музыканты».
Дворцов заманчивые своды
Режиссёр Инесса Ковалевская хотела сделать такой мультфильм, чтобы в нём все пели. И чтобы потом эти песни подхватили зрители. Иными словами, Ковалевская мечтала сделать рисованный мюзикл – необычная затея для конца 1960-х. Никому тогда неизвестные, но очень весёлые и бесшабашные мужчины, коими были композитор Геннадий Гладков, поэт Юрий Энтин и примкнувший немного позже сценарист Василий Ливанов, не испугались риска.
Сказку братьев Гримм быстренько переделали. В оригинале никакого Трубадура не было, а Принцессы с Королём даже и быть не могло, потому что Бремен – свободный купеческий город, в котором не было никаких королей. По этой же причине там не было и нет королевского дворца, а на центральной площади возвышается лишь ратуша, то есть мэрия.
Так что в оригинал сказки можно даже не заглядывать – там нет буквально ничего, что напоминало бы наш мультфильм. У авторов экранизации получилась романтическая история о первой влюблённости, о похищении любимой из дворца, о настоящей дружбе и свободе.
Для Юрия Энтина работа над «Бременскими» вообще оказалась судьбоносной. На тот момент он работал в фирме «Мелодия» и уже написал несколько стихотворений для будущего мультфильма. И вот звонит композитор Гладков и просит, чтобы Энтин прослушал новую песню. «Я прижал трубку к уху, и Гладков запел: «Ничего на свете лучше нету…» Когда я услышал эту музыку, что-то во мне перевернулось».
Энтин написал заявление и ушёл из «Мелодии». Возможно, именно в тот момент родились бессмертные строки: «Нам дворцов заманчивые своды не заменят никогда свободы». Так поэт стал свободным художником, и работа над мультфильмом закипела.
Актёр Василий Ливанов всегда любил хорошую литературу, с раннего возраста начал писать. Самуил Яковлевич Маршак признал в молодом человеке талант писателя. Наш любимый Шерлок Холмс вообще-то является автором сценариев многих известных мультфильмов: «Самый, самый, самый, самый», «Дед Мороз и лето», «Маша и волшебное варенье». И, конечно, именно он стал сценаристом «Бременских музыкантов» (1969), «По следам бременских музыкантов» (1973) и «Новых бременских» (2000).
Любовь Трубадура и Принцессы нашла своё продолжение и на театральных подмостках. В Ленинграде в 1974 году на сцене Театра Ленсовета начинающий артист Михаил Боярский (Трубадур) пел серенады Ларисе Луппиан (Принцесса) в спектакле-мюзикле «Трубадур и его друзья». Он делал это с такой страстью, что сердце девушки не выдержало. Как известно, Боярский и Луппиан являются супругами уже более тридцати лет.
Стихи Энтина прекрасно подходили к музыке Гладкова, а история Ливанова о королевстве, куда бродячие музыканты приехали с концертом, окончательно выстроилась. Оставалось найти образы тех героев, которые существовали пока только в сценарии.
Говорят, мы бяки-буки
Инесса Алексеевна Ковалевская считается основоположником жанра музыкальной отечественной анимации. В списке её творческих побед, кроме «Бременских музыкантов», есть ещё «Катерок» со знаменитой «Чунга-Чангой», «Как львёнок и черепаха пели песню», «В порту» с запоминающимися мелодиями Марка Минкова, «Сказка о попе и работнике его Балде» – целое музыкальное представление по сказке Пушкина на музыку Анатолия Быканова в исполнении Олега Анофриева. Позже Ковалевская увлеклась «оживлением» классической и народной музыки. Так появились «Русские напевы», «Камаринская», «Детский альбом», «Картинки с выставки».
Над «Бременскими музыкантами» на «Союзмультфильме» работали 16 мультипликаторов. Ковалевская поначалу давала задания вслепую. Через какое-то время режиссёру стало понятно, что у одного художника лучше выходит прорисовка природы, а у другого – главных персонажей. Макс Жеребчевский, который до Ковалевской уже работал художником-постановщиком на «Диких лебедях» и «Рикки-Тикки-Тави», имел собственное представление о том, как должны выглядеть герои нового мультфильма. Несмотря на протесты Ковалевской, Энтина, Гладкова и Ливанова, Жеребчевский рисовал Трубадура в костюме скомороха, а принцессу – в пышном платье, которое делало её похожей на стог сена. Ливанов настаивал, что Трубадур должен быть второгодником, обаятельным бандитом, в конце концов! Но Жеребчевский отступать от задуманного не хотел.
Чтобы избежать конфликта внутри коллектива, Ковалевская пошла на беспрецедентный эксперимент. Она сделала черновой вариант «Бременских музыкантов», подложив туда песни, и показала худсовету «Союзмультфильма». Члены худсовета пришли к единому мнению: образы персонажей не подходят ни к сюжету, ни к музыке. Сроку на переделку дали три месяца, без выплаты зарплаты группе.
Никто не уволился, и, надо отдать должное Жеребчевскому, – он перестал сопротивляться. Всем миром (на помощь пришли и другие студии, зная, что в следующий раз помогут им) стали искать прототипы персонажей на улицах, в редких зарубежных журналах мод, в запрещённых для широкого показа фильмах западного производства… Так в одном из журналов нашли молодого человека в красных джинсах, а один из мультипликаторов предложил сделать Принцессе два хвостика на голове.
Макс Жеребчевский проникся атмосферой всеобщего безумия, посмотрел мультфильм «Жёлтая субмарина», где рисованные участники группы «Битлз» боролись за любовь и справедливость, и теперь даже повозка бродячих музыкантов превратилась в стилизованный чемодан. Особого внимания требовали Атаманша и троица Разбойников. Кому-то пришла в голову блестящая идея: Разбойники должны быть похожи на Никулина, Вицина и Моргунова. Трус, Балбес и Бывалый как раз находились на пике популярности после выхода «Кавказской пленницы», а нарисованными они выглядели ещё смешнее. Атаманша получилась им под стать.
За многими нарисованными персонажами стояли живые люди. Принцессу писали с жены Юрия Энтина – Марины, а знаменитое красное мини-платье мульткрасотки срисовано с реального, которое поэт купил за сорок рублей своей невесте. В нём Марина красовалась на собственной свадьбе.
Слабохарактерного Короля наделили чертами Эраста Гарина, который создал целую вереницу венценосных персонажей. Ну а жгучая брюнетка Атаманша – это жена знаменитого режиссёра-мультипликатора Вячеслава Котёночкина. Тамара Вишнёва служила балериной в Московском театре оперетты и действительно иногда устраивала для друзей шоу – танец на бочке.
Е! Е-е! Е-е!
Теперь перед Ковалевской встала очередная задача: чьими голосами должны говорить герои?
То, как проходила ночная запись на фирме «Мелодия», похоже на детектив. Сам факт, что мультипликаторам предоставили звукозаписывающую студию, уже было чудом, но дальше начались невероятные события. Ждали солистку популярного тогда квартета «Аккорд» – Зою Харабадзе, которая должна была озвучивать Принцессу, но она по какой-то причине не приехала. Через некоторое время, когда нервы у авторов стали сдавать, на «Мелодию» позвонил Зиновий Гердт, который планировался на Короля, извинился, объяснил, что находится в нерабочем состоянии, поскольку не рассчитал своих сил в застольной «беседе» у друзей. Ещё несколько исполнителей не приехали, и стало очевидно, что никакой записи не будет.
По коридорам «Мелодии» сиротливо бродили молодые музыканты, которых собрал Геннадий Гладков в качестве оркестрантов. И ни одного певца-солиста! Кто-то сообразил позвонить Олегу Анофриеву и певцу-поэту Анатолию Горохову. Анофриев обладал уникальным даром имитатора: он один исполнил партии Трубадура, разбойников, охранников и животных-музыкантов. Знаменитое ослиное «е! е-е! е-е!» принадлежит басу Горохова, а тоненький тенорок Короля («большо-о-ой секрет!») – самому Геннадию Гладкову.
Но оставались ещё женские партии Атаманши и Принцессы. Анофриев и бровью не повёл, лишь спросил у Гладкова, какой именно тембр должен быть у Атаманши? Тот подумал и сказал: «Как у Фаины Раневской». Анофриев с блеском исполнил указания композитора, и в голосе колоритной дамы действительно слышатся низкие ноты великой Раневской.
Но вот с Принцессой Олег Анофриев справиться не мог – всё-таки партия писалась с расчётом на лирическое сопрано. В середине ночи позвонили Эльвире Жерздевой – певице из филармонического отдела Москонцерта. Та оказалась женщиной с чувством юмора и согласилась немедленно приехать на «Мелодию».
Вот так и получилась запись, которая стала легендарной и разошлась на виниловых пластинках миллионным тиражом. Работалось на звукостудии быстро и легко: настолько яркими были мелодии Гладкова и настолько интересными, запоминающимися – тексты Энтина, любителя изящной игры словами. «Нам любые дороги дороги», «в королевских покоях потеряла покой», «без милой Принцессы мне жизнь не мила…»
Ох, рано встаёт охрана
И вновь худсовет, на котором мультфильм «Бременские музыканты» критики расщепили на атомы. Ясное дело, что главные герои оказались чужды идеологии. И потом, извините, что это за внешность у Принцессы и Трубадура? Кот, Пёс, Осёл и Петух явно несли в себе элементы западной культуры, а показывать в детском мультфильме взрослую любовь – безнравственно!
Положение спас знаменитый карикатурист – политический сатирик Борис Ефимов, который заявил, что, посмотрев мультфильм, он помолодел лет на десять, и обязательно покажет «Бременских» своим детям и внукам, и будет рекомендовать его всем знакомым! Фильм был принят Госкино и даже получил первую категорию.
Премьера состоялась в 1969 году в Большом зале Дома кино. Зрители реагировали шумно и весело. Обсуждали ультрасовременные наряды Трубадура и Принцессы, а выходя из зала, напевали: «Ох, рано встаёт охрана…» Сбылась мечта Инессы Ковалевской – она сделала мультфильм, который запели!
Но это лишь начало пути. Следующим этапом стало обсуждение в Союзе кинематографистов. Вот где критики от души поиздевались над творцами. Было такое ощущение, что личное негативное отношение к Ковалевской и её коллегам превалировало над здравым смыслом. В итоге договорились до того, что, мол, хорошую сказку испортили! А ведь речь шла о том, чтобы послать «Бременских музыкантов» на кинофестиваль в Берлин. Уже и красочные плакаты были отпечатаны…
В столицу ГДР поехала другая картина. Инесса Ковалевская до сих пор убеждена, что никакой строгой цензуры не было, а было лоббирование личных интересов отдельными режиссёрами и сценаристами. Да, конечно, обидно, что за рубежом тогда не увидели наш замечательный мультфильм, но на родине он завоевал бешеную популярность. В Москве открылся новый кинотеатр «Баррикады» специально для детских кинопрограмм. И когда здесь стали показывать «Бременских музыкантов», то длинные очереди к кассам не заканчивались. Родители не меньше своих детей хотели ещё раз увидеть этот мультик. Дело доходило до того, что взрослые дяди и тёти стали одеваться и делать причёски точь-в-точь как мультипликационные герои. Авторы вместе с фильмом ездили по стране, показывали мультик в разных городах, и везде зрительская реакция была одинаковой: полный восторг!
Киношная легенда гласит, что сделать вторую часть мультфильма, которую назовут «По следам бременских музыкантов», потребовал директор кинотеатра «Баррикады», чтобы очереди к кассам стали ещё длиннее.
Ковалевская, Энтин, Ливанов и Гладков посмеивались и отнекивались, будто и не задумывались, что продолжение возможно. Но в одном «несерьёзном» разговоре Инесса Алексеевна высказала идею, что сюжет «Бременских» может оживить новый персонаж – остропародийный сыщик. И добавила, что не прочь продолжить сотрудничество.
Через несколько дней Юрий Энтин прибежал к Ливанову и Гладкову со свежим текстом:
«Я – гениальный сыщик, мне помощь не нужна.
Найду я даже прыщик на ж… у слона».
Энтин так описал реакцию друзей: «Они молчали с минуту, глядя на меня совершенно безумными глазами. А потом у нас просто началась истерика, и мы дико хохотали. И сочинили продолжение…»
Найду я даже прыщик
«По следам бременских музыкантов» – удивительный мультфильм, который ни в чём не уступает по популярности первой части. Такая же прекрасная мультипликация, такие же хитовые песни и увлекательные приключения главных героев. Только Принцесса и Трубадур стали взрослее и привлекательнее.
Зрители не подозревали, какие страсти кипели в процессе работы. Во-первых, Ковалевская с удивлением узнала, что сценарий написан и полным ходом идёт подготовительный этап. Без неё. Энтин всем рассказывает, что сам придумал образ Сыщика, а Ковалевская как бы и ни при чём… Во-вторых, показал свой непростой характер Олег Анофриев, который стал диктовать собственные условия, в том числе финансовые. Но мультфильм вышел, и его с удовольствием смотрят дети и взрослые до сих пор.
Возмужавший Трубадур запел голосом Муслима Магомаева. Певец озвучил ещё несколько ролей: Атаманшу, Сыщика и других. Голос Принцессы принадлежал, как и в первой части, выдающейся певице Эльвире Жерздевой. А вот с исполнителями «западных» песен, когда переодетые звери поют: «Мы к вам заехали на час» и «Баю-баюшки-баю, Не ложися на краю», случилась интересная история. В титрах и на пластинке указано, что музыку записали: инструментальный ансамбль под управлением К. Кримца и ВИА «Песняры». Так оно и было. Но на самом деле существовали два варианта записи. В первой вокалистами выступают солисты «Песняров», но эта фонограмма не скрывает их национальную манеру исполнения, что никак не подходило по замыслу. Пришлось делать ещё одну запись, где «Песняры» аккомпанируют бывшему солисту ВИА «Весёлые ребята» Леониду Бергеру. Но его нельзя было указывать в титрах, поскольку он подал документы на эмиграцию в Австралию.
«По следам бременских музыкантов» зрители увидели в 1973 году, и авторы опять получили вал беспощадной критики. Трубадуру приписали черты Элвиса Пресли, «зверских» музыкантов сравнивали с «Битлз». А вот в Принцессе безумные критики узрели Галину Брежневу! Матёрые «знатоки» отечественной мультипликации уверяли, что авторы специально сделали Принцессу истеричной, намекая на неуравновешенный характер и любовные похождения дочери генсека. Даже для того времени это было чересчур. Поистине, «найду я даже прыщик на теле у слона».
Гладков же, Ливанов и Энтин просто наслаждались работой, им было весело, они хулиганили и радовались как дети: у них всё получилось.
…24 мая 2000 года состоялась премьера «Новых бременских», где главными героями стали смышлёный сын Принцессы и Трубадура и Атаманша – успешная банкирша. Она решает женить на себе Короля, чтобы прибрать к рукам всё королевство, а сын Трубадура, конечно, расстраивает коварные планы злодейки. Ни популярности, ни коммерческого успеха «Новые бременские» так и не завоевали. И это уже совсем другая сказка.
Я не знаю, какой выйдет фильм. Может быть даже хороший. Но смотреть я его не буду. Есть некоторые вещи из детства, которые я не хочу и не буду портить взрослыми переживаниями. Бременские музыканты это святое. Принцесса это первая любовьт, музыка и песни это вообще без комментариев! Так что НЕ БУДУ!!!!
Меня иногда заносит. И я вчера додумался до такой теории. Действия мультфильмов "Трое из Простоквашино" и "Волшебное кольцо" (ну, про Ваньку и змею Скарабею) происходят в одной вселенной. Но естественно в разное время. На рубеже XIX и XX веков (судя по автомобилю и Эйфелевой башне) и в последние годы СССР. И в одной и в другой локации присутствуют, говорящие кот и пес, которые обладают очень серьезным интеллектом. Причем другие животные почти не говорят, за редким исключением типа Скарабеи. В "Простоквашино" говорит еще бобер, но вот заяц - дикий. И Шарик говорит, что звери нужны, чтобы на них охотиться. Себя значит, зверем он не считает. Но бобёр (или бобр правильно?) признал его "за своего" и спас. С чего бы это? Кот Матроскин умен и предприимчив, животновод и на машинке шить умеет, мало того, они с Шариком даже грамотные, такое шикарное письмо написали!!! Впрочем, Ванькины шерстяные подружки Жужа и Машка тоже не промах, сразу раскусили Ульянку, добрались до Парижа, а Жужа например, водит машину! Что в начале 20 века было не очень распространено даже среди людей. А Шарик кроме охоты, занимается фотографией. Что в 1970-80 годы было, как мы помним непросто, лабораторий Kodak еще не было, надо было делать все самому. Значит, он и проявлял, и печатал сам! Вопрос, а что это собственно за домашние животные такие? И животные ли они вообще? А ответ есть в другом произведении тов. Успенского. Оно не так раскручено, но тем не менее, я помню его из журнала "Мурзилка". Называется "Меховой интернат", и рассказывает как раз о разумных животных. Которые по итогу оказались не животными, а инопланетянами вроде как, или существами из параллельного мира, что-то в этом роде. Вероятно, артефакт "волшебное золотое кольцо" как раз из того мира, а Скарабея объяснила полуграмотному крестьянину Ваньке, как могла. В волшебство он легко поверил, а на рассказы о другом мире мог бы и неправильно среагировать. И в той повести "разумные животные" как раз вступали в контакт в основном с детьми. А родители дяди Федора спросите, а Печкин? Ну вот как раз родители довольно странные, как не раз отмечалось, не особо и искали своего сына. И сцена, когда они мыли огромное количество тарелок, намекает нам, что они устроили грандиозную вечеринку, оставшись одни. Ну зачем бы им вдвоем такая гора посуды? Значит, гости были. Ведут себя они максимально просто и не по-взрослому. Эдакие советские хиппи, вечные дети (вспомним, они на курорт свалили вдвоем, мама песни распевает по ТВ). Печкин странный тип. Может, он вообще присматривал за Простоквашино, где и жили эти самые разумные животные. А Матроскин нагулявшись, вернулся "домой". Так что тут объяснимо. Но мама Ваньки другое дело, она и не особо и поняла, что кошка и собака необычные.
В общем, я выбрал неудачный день, чтобы бросить траву.
Крокодил Гена — кукольный мультипликационный фильм Романа Качанова, выпущенный киностудией «Союзмультфильм» в 1969 году. В этом фильме впервые появились широко известные анимационные образы — Крокодил Гена, Чебурашка и старуха Шапокляк. Фильм был снят по мотивам книги Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья».
Мне попалось очень интересное фото. Оригинальной подписью к этому фото стояла фраза: «Леонид Шварцман со своими героями в фильме «Речка крокодила Гены». Простите, я думал что знаю неплохо советскую мультипликацию, но такого мультика про Крокодила Гену я не видел. И даже не слышал.
Вот это фото
Художник-постановщик фильмов о Чебурашке Леонид Шварцман со своими героями в фильме «Речка крокодила Гены». 1974 год.
В поисках дальнейшей информации я нагрёб немного интересных фактов и решил поделиться с вами.
Итак...
В 1966 году Роман Качанов пригласил к себе Леонида Шварцмана в кукольную мультипликацию. Первая их работа, «Потерялась внучка», после этого была «Варежка».
Как-то Роман Качанов, решил заручиться поддержкой зятя Хрущева, Алексея Аджубея. И попросил его написать сценарий. Аджубей тогда работал главным редактором «Комсомольской правды», бывал во многих странах, в Африку часто ездил, и в 1969-м написал сценарий, «Соперники», о футболистах-африканцах и каких-то чудищах
Началась работа над фильмом, Аджубей стал заходить на студию, а Качанов — к Аджубею, у которого было двое маленьких сыновей. И как-то в гостях Качанов увидел, что они увлеченно читают книжку. Это был «Крокодил Гена и его друзья» Успенского. На следующий день он купил в магазине такую же книжку, принес ее на «Союзмультфильм» и сказал: «Все, делаем по ней фильм».
Вот как рассказывает о процессе создания Леонид Шварцман:»Крокодил у меня получился довольно быстро. В сценарии было написано: «Крокодил работал в зоопарке крокодилом. И когда кончался рабочий день и звонил звонок, он надевал свой пиджак, шляпу, брал трубку и уходил домой». Этого было достаточно, чтобы у меня сложился образ джентльмена с бабочкой и белой манишкой.»
С Шапокляк тоже все вышло просто. Шапокляк — это, как известно, название складного цилиндра. Это XIX век, и отсюда пошло все остальное: черное строгое платье, жабо, белые кружевные манжеты, туфельки-лодочки на каблучках. Поскольку она — шкодливая такая бабка, Шварцман сделал ей длинный нос, розовенькие щечки и выдающийся подбородок. А седые волосы и пучок позаимствовал у своей тещи
«Пять месяцев — подготовительный период на фильм, и половину всего этого времени я провозился с Чебурашкой. — Продолжает Леонид Шварцман. — Глаза ему сразу сделал детские, удивленные, человеческие. Хоть и большие, но не «как у филина». У Успенского же в «предисловии, которое не обязательно читать», сказано: «Когда я был маленьким, мне родители подарили игрушку: пушистую, лохматую, маленькую. С большими глазами, как у филина. С круглой заячьей головой и маленьким хвостиком, как у медведя». Все. О больших ушах ни слова.
Начал я рисовать Чебурашке уши: сначала наверху, потом они постепенно стали сползать и увеличиваться. Ко мне регулярно приходил Качанов, я показывал наброски, мы их обсуждали, спорили, он выражал свои пожелания, я перерисовывал. Благодаря таким совместным усилиям и возник окончательный эскиз. На нем, правда, у Чебурашки еще есть медвежий хвостик, который потом сильно уменьшили. И ножки поначалу были подлиннее, но Норштейн посоветовал сделать их маленькими, как сейчас. После создания эскиза в цвете я сделал чертеж, а мастера-кукольники изготовили Чебурашку, и он зажил своей жизнью».
Ну а что же на счет «Речки крокодила Гены»…
Нашел ещё одно фото, которое подтверждает съёмки этого фильма.
Режиссер фильмов о Чебурашке Роман Качанов и артисты, озвучивающие роли героев в фильме «Речка крокодила Гены», Клара Румянова и Василий Ливанов. 1974 год.
Но больше никакой информации о нём нет. Но если проводить аналогию с названием и годом фотографий, думаю что это просто рабочее название мультфильма «Шапокляк» из которого вышла известная песня «Голубой вагон»
Киностудия "Союзмультфильм" временно отказалась от использования буквы "л" в своём названии. Называясь теперь "Союзмуьтфиьм" они хотят выразить этим свою поддержку детям, у которых есть трудности с произношением букв. Буква «л» уже исчезла с вывески здания в Москве и из постов мультипликаторов в соцсетях.
Эксперимент в «Союзмультфильме» решили провести после того, как заметили, что многим маленьким зрителям сложно выговорить название одного из популярных мультсериалов студии — «Лудлвилль».