747

План экстренной эвакуации

Серия Аха-ха!
План экстренной эвакуации

Книжная лига

28.3K постов82.2K подписчиков

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

20
Автор поста оценил этот комментарий
Мне кажется, это англоязычная шутка. При переводе на русский теряется ассоциативный ряд escape (plan) -> escapism
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Да!

Но мне кажется тут шансов нет.

Так как перевести можно по-разному но сама конечная точка (слово эскапизм) это заимствованый непереводимый термин. Непереводимый имено как само слово. Смысл обычно передают словом - избегать / уходить. В русском используется слово "уход" для описания таких явлений, как: уйти в себя, уйти в алкоголь, уйти в книгу, уйти от решения проблем, уйти от ответственности, и пр.

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий
С разбегу убиться об корешок книги в твёрдом переплёте? Что ты куришь?
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
С разбегу убиться об корешок книги в твёрдом переплёте?

Думаю, тут имелось в виду "сбежать в другую реальность (книжную)"

Что ты куришь?

Ничего.


Когда-нибудь уходили в запой? в к книгу или в игру?

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий
Почему-то, при взгляде на эту картинку, пришла в голову "Баллада о боьбе" Высоцкого:
Сpедь оплывших свечей и вечеpних молитв
Сpедь военных тpофеев и миpных костpов
Жили книжные дети, не знавшие битв
Изнывая от мелких своих катастpоф
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Потрясающая песня!

1
Автор поста оценил этот комментарий

Пояснить где смеяться. Я понимаю, что это для вас может стать шоком, но *подавляющее* число людей в России разговаривают по английски на уровне Ай эм э тэйбл, и тем более не понимают игру слов.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Тут как и с любой шуткой, я полагаю. Если вам картинка не смешна, то вряд ли помогут объяснения.

Учитывая, что без текста в ней тот же смысл.


Тут использовано три заимствованых слова.

Но я думал (и думаю), что все они известны подавляющему числу пикабушников.

1. План.

2. Экстренной.

3. Эвакуации.


Я понимаю, что эти слова могут быть кому-то непонятны. Да, для них картинка будет сложновата. Но я думаю, что такой уровень эрудиции по плечу пикабушникам. Почему думаете иначе?


Так же понимаю, что кто-то не знает выражение (на русском) уйти в книгу, погрузиться в книгу (другую деятельность). Для этих людей тоже может быть неинтуитивно понятно. Но и тут английский вроде как не при чём...

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
Проверено, работает ещё со школы.
Но некоторые назовут это эскапизмом. Нихуя не понимают!
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ну и хуй с ними!

3
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Отлично!

Не сразу понял.

Зато потом как понял...

2
Автор поста оценил этот комментарий

"Я спросил какие слова непонятны.

Оказалось, что все понятны.

И спросил какая фраза непонятна.

Оказалось что все понятны."

только у тебя было написано план эвакуации, а не "уйти в книгу"

.

так что ты сам загнался :)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Мне кажется, что если знать выражение "уйти в книгу", то фраза "План экстренной эвакуации" под данной картинкой не представляет трудности для понимания.


Но, тут важно понимать, что это только моё личное мнение.

Если у вас эти трудности возникли, это не делает вас каким-то не таким, не делает вас хуже всех остальных. Вы сделали что могли - постарались понять. Я сделал что мог - постарался объяснить.


В конце концов, всегда можно поднабраться сил и попробовать ещё раз.

Возможно, лучше спросить у кого-то ещё, просто уверен в вашем окружении найдутся люди, которые справятся с задачей лучше меня. Если нет - всегда можно создать отдельный пост, спросить совета - дружелюбное сообщество пикабу поможет вам, у меня нет ни малейших сомнений. Про себя же скажу - что более доходчиво объяснить уже не смогу, пожалуй исчерпал варианты.


Главное не отчаивайтесь! Уверен, что у вас всё получится!

показать ответы
6
Автор поста оценил этот комментарий

Пусть нелёгок и тернист

Путь до сказочного мира

Я не просто эскапист,

Я прикончил конвоира!)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вторая ссылка по поиску этого стихотворения - как раз мой пост )

Мне попадался такой вариант этого замечательно стиха Евгения Лукина:


Пусть неровен и петлист

Путь до сказочного мира:

Я не просто эскапист

Я прикончил конвоира.

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Кто-нибудь нарисуйте план экстренной эякуляции. То же самое, только человечек бежит к клубничке, ну и в тонах таких соответствующих
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда на первый план выходит не книжка, и даже не человечек, а стрелочка.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

План "Б"

5
Автор поста оценил этот комментарий

ну, книжку действительно логичнее было бы развернуть корешком в другую сторону

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

100%

Но я нашёл именно такую картинку.

0
Автор поста оценил этот комментарий

в английском хорошая игра слов.

escape (plan) -> escapism

если уж переводите, то перевести как план побега (от реальности) будет точнее.

и как правильно заметили, не все изучали английский.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
и как правильно заметили, не все изучали английский.

Какое слово поэтому непонятно?

Просто напишите конкретное непонятно слово (или слова) из всех трёх, что тут используются.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

В нпб такого нет. Местечковые рекомендации в плане не кошмарить бизнес

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Это стилизация.

Но источник вдохновения угадывается, да.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Ну так пояснять надо. Или оставлять картинку без перевода, а ниже давать расшифровку. Иначе выглядит тупо и глупо.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Что пояснить?

Извините, я в самом деле не догоняю.

показать ответы
4
Автор поста оценил этот комментарий

да мы уже поняли что у тебя завышеный чсв. :) узбагойся уже.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Если вам кажется, что я не спокоен, как-то на вас нападаю, ущемляю, или что-то ещё, то уверяю вас, что ни я, (и думаю, что никто другой из числа тех, кому картинка показалась более понятной), не считают вас хуже только на основании этого. Одно то, что вы пытались разобраться, несмотря на все очевидные в вашем случае трудности - уже внушает уважение.

3
Автор поста оценил этот комментарий

а причем тут какое слово непонятно?

в английском это игра слов, дословно не переводится.

ты же например английские идоимы дословно не переводишь. И с игрой слов похожая ситуация.

поэтому говорить какое слово непонятно - это вообще некоорректно.

переводим фразу, а не отдельные слова.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
переводим фразу, а не отдельные слова.

Ок.

Какая фраза непонятна?

Просто напишите фразу, которая непонятна.

показать ответы
5
Автор поста оценил этот комментарий
В этом году я так и поступил
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

В этом году много кто хотел бы так поступить!

3
Автор поста оценил этот комментарий

Она то понятна, но перевод не передаёт игры слов.

Следовательно фраза переведена неверно. И вот уже тут возникает непонятки. На кой нужно переводить. Если перевод неверный

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Она то понятна, но перевод не передаёт игры слов.
Следовательно фраза переведена неверно.

Ого.

Какая потрясающая глупость!

В любом случае, мне кажется, что у большинства проблем с пониманием не возникло.


И вот уже тут возникает непонятки.

Я спросил какие слова непонятны.

Оказалось, что все понятны.

И спросил какая фраза непонятна.

Оказалось что все понятны.

Про игру слов с "уйти в книгу" - тоже понятно.


При всём возможном к вам уважении - тут уже дело явно не во мне и не во фразе.

показать ответы

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества