Снимал программой camtasia recorder 7.1.1, ей же конвертил в GIF. Тут очень сыграло на размер, то что мало цветов и много пикселей которые одинаковы во всех кадрах.
А можете и мне подсказать, пожалуйста Как вы фон восстанавливали? контрл+л или вставкой из соседних кусочков? И еще, чем вы их потом до однообразности доводили? Кстати, спасибо за работу, иногда видел в каких-то мангах kit***,не уверен что вы, потому-что иногда еще и в годных манхвах что-то подобное видел, хотя возможно я путаю :)
Уровни я использовал исключительно для себя, так легче косяки находить в светлых участках.
Всегда по разному, где то штампую по соседним как на картинке (красное - образец, синее - место штамповки), где то ctrl+c\v кусок фона из другой части (как в гифке со звуком дождя) и дальше уже по обстоятельствам.
Там где фон однородный, строго на глаз определяю шаг текстуры и "штампом" закрашиваю как кистью. Важно, чтобы шаг совпал.
Если градиент, но прямой, примерно так же.
Более сложные вещи в двух словах не опишешь, там я сам иногда по 2-3 варианта пробую прежде чем что то получится.
Блин, не умею я объяснять =) Наверное написанное выше пользы мало принесёт.
Я только в одной манхве засветился, и только в одной главе, там надо было цветные сканы почистить.
Да собственно не за что, особенно если это был не я :)
Еще забыли лечащую кисть с учетом содержимого и заплатки) Если в манге скринтоном залито все, то клин становится удовольствием. Гемор начинается, когда начинаешь работать над обложкой)
Это только малая часть работы. На самом деле все намного сложнее, в плане вообще создания манги. Советую посмотреть аниме бакуман. Не думаю что нужно объяснять здесь что это за аниме, так как большинство любителей его знают, нов двух слова это аниме про то как создаётся манга. И именно из-за него я и полюбил его. Советую тем кто ещё не смотрел, посмотреть.
Автору пожелаю переводить что-то стоящее, вроде "Нападения гигантов", а не эту хрень и уж ни в коем случае жанр Яой. Сёнен переводчики нужны всегда, надо только искать различные сайты.
Пока есть люди которые рисуют яой, будут и люди которые его переводят. Тем более что переводом 1 манги лучше чтоб занималась одна команда переводчиков, и автору уже незачем браться за гигантов, когда ими занимается другая команда. Не буду говорить уже о том, что мангака решает, когда появится глава любой манги, а популярные проекты переводятся довольно быстро.
я девушка. ноо. что за дискриминация? почему парню нельзя читать яой? что от этого в мире-то меняется? погибает котик? у тебя пропадают деньги? бибер перестает выпускать песни? а ничего не меняется в общем-то. поэтому тебе и должно быть все равно на то, кто и что читает. но коль у тебя мнение - "еслитычитаешькакойтожанр - то ты мудак", то ты сам недалеко ушел от тех, кого ты считаешь ими.
Может быть потому что яой про геев в своем большинстве. Пусть читают, но не кукарекают тогда об этом. Я хоть где-то выразил яркую ненависть к чтецам подобного? Лишь указал своё имхо по данному вопросу.
Вспоминаются слова Джорджа Карлина: "Так что в следующий раз, когда какой-нибудь засранец скажет вам: "Я имею право на свое мнение!" Ответьте ему: "Да? Что ж, а я имею право на свое мнение и оно состоит в том, что ты не имеешь права на свое мнение.""
Как манга её можно назвать не особо удачной, если учитывать рисовку. Да и аниме получилось лучше, чем сама манга, что уже редкость. Я бы даже сказала, аниматоры довели Вторжение Гигантов до ума.
Чего ты пристал со своим Нападением гигантов? Больше манги что ли не читал в жизни? Ты представь, у людей могут быть разные интересы! ВНЕЗАПНО, да? И многим она может не понравится.
Более того, вначале эта манга была действительно хорошо. Сейчас же там творится черт пойми что и она скатилась непонятно во что.
И зачем, спрашивается, переводить то, что уже и так переводят? Чтоб было 10 разных вариантов перевода от разных команд? Зачем, собсна?
Все современные JRPG также исключительно на английском, поэтому типичным yoba игрокам в них доступ закрыт. От того они привыкли выплескивать лютую ненависть на фанатов жанра. И да, я даже 90 процентов аниме смотрю с английскими субтитрами.
Пожелаю тебе выучить японский и свалить на ху... тор близ Диканьки. Сразу видно твоё глубокое познание в сфере аниме и манги. Ты ещё назови 3 самые популярные манги современности, добавь отвращения и щепотку надменности - рецепт минуса готов. А вообще сёнен переводчики нужны всегда, а такие как ты тут наху... торе не нужны.
Ну, во первых он как то косячно делает. Центровка странная. Штамп, зачем штампить абсолютно все, сначала наноси текст, а затем штампуй. никто же не знает, что там за текстом. (есть артонли комиксы, но кто их качает) А теперь второе, я оформляю комиксы, они, типа, цветные, и звуков там куда больше. Там тебе не монотонный фон, или эти квадратики, там настоящий рисунок. А есть прозрачные крики. И обложки. то что тут показано, это детская халява. за одну-две минуты справился бы.
Платят? Серьезно? Работа по переводу манги обычно построена на одном лишь энтузиазме и редко когда могут перепадать печеньки. 95% всей манги в рунете переведена любителями.
Часто те кто переводит мангу ничего с этого не имеют, кроме добровольных пожертвований. И то в некоторых случаях эти пожертвования идут чтобы купить оригинал и сделать перевод с хорошего качества. А вот наживаются на их труде всякие сайты где куча манги, они там рекламу ставят и неплохо так поднимают я думаю. При этом игнорируют если переводчики запрещали выкладывать их работу на других сайтах. P.s. Чтоб не было недоразумений это я тебе по поводу фразы "хватит стараться на всем заработать"
Ну :с У меня, например, руки из попы, соображалка работает плоховато, а фотошоп года два скачать без вирусов не могу. И я делала ну очень любительский переводик манги, для страждущих (когда главы 3 недели перевести не могли) и это было обычное замазывание в пэинте реплик, перевод через гугл.транслейт и все. И то что сделал автор для таких как я - просто ШЕДЕВРИЩЕ :0
я бы не советовала выкладывать такие переводы на крупные сайты, например, вроде "ридманги". лучше уж подождать качественную работу, чем читать... такое) ты уж прости, но это правда. никто такой перевод не жалует.
Я на крупные и не выкладывала, так, для маленькой группки вконтакте. Да и перевела пару глав всего, потом уж переводчики подключились и все качественно перевели)
а, ну тогда ясно) ну, любой труд ценится. вы тоже потратили время на перевод через гугл переводчик и на (недо-)тайп через пэинт. это тоже вполне похвально.
А не могли бы запилить видио с поэтапным объяснением всех шагов, так получился бы полноценный урок в одном видио, глядишь и помощников стало бы больше!
"Кто то рисует, кто то что то мастерит, а я вот участвую в переводе манги. Решил показать как это выглядит "изнутри"." это как бы подразумевает, что ты сделаешь что-то как минимум неплохое. Вроде никто не выкладывал специально плохих рисунков. с отмазкой Я СПЕЦИАЛЬНО ПЛОХО ВСЕ СДЕЛАЛ.
А вас то кто главным сделал? Я сделал уже достаточное кол-во комиксов, чтобы что-то в этом понимать. и неужели вы не видите, что почти все, что он сделал это сизифов труд. И в условиях нормального комикса это сделать невозможно. Я, если надо, делал вещи и по круче, но кит прав всем срать как красиво ты сделал.
Лично я не знал, что это действительно на столько геморройно. Может Вы нам покажите свои работы, которые круче, чем работа автора. а то говорить-то каждый может..
Вы человечище! Мало того, что все чисто так еще и нет тех дурацких звуков, которые любят использовать большинство команд-переводчиков (наподобии "шум дождя", а не "вшшш" (хотя это еще нормальное) , особенно добивают, всякие "гладь, трог, хвать". Хочется прибить сразу же :D)
Да, знакомо коллега. Всем бы только побыстрее, даже на качество перевода плюют. Эдит хороший (приходилось натаскивать народ, поэтому видал такоеее, брр), вам есть куда расти, так что вперед.
Сам я начинал с клина годов эдак 4 назад, а сейчас "разнорабочий" и по совместительству глава команды.
Читал много переводов, в разном качестве. И показанный автором перевод, ИМХО, определённо выше среднего. Довольно редко вижу, чтобы переводили фоновые звуки, вывески, надписи и т.п.
Тут человек все делает максимально грамотно,а не "ебанул поверху текст,а лишнее затер". Человек,реально и хорошо оформляющий комиксы (фу,марвел),такой хуйни бы не сморозил.
тут нужно другое слово, грамотно уж никак не подходит. это скорее как долго и идеально наклеивать обои слой за слоем, чтобы потом содрать и криво наклеить поверх.
Да я просто не знаю всю эту вашу внутреннюю кухню. Я время от времени читаю комиксы и мангу, бывает запоем читаю сотни и сотни страниц, тратя на просмотр каждой секунд 8. А вот о том, что на оформление того, что я прочитал за 10-40 секунд может уходить 15 минут я не задумывался.
Чуваааак, это же гавноманга(В плане именно эта манга говно), на которую тратить силы не стоит даже но пипл хавает. то ли дело берсерк, ну или Нихеевсая манга, вот там геморрой так геморрой, особенно в сцене боев. А эта манга из тех что требует скорейшего написания. Мангака нарисовал основу лиц, подписал номерами что куда и какой фон, а помощники доделали, и так они штампуют 6 глав за 6 дней, но люди то думают что они по неделе тратят на 1 главуО_О