arainne

arainne

Пикабушница
2774 рейтинг 1 подписчик 211 подписок 3 поста 3 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
255

Ответ nataly22 в «Wildberries списывает деньги за возврат испорченного товара»9

Внимание!
Сейчас (с прошлой недели, кажется) ВБ ввел новое правило (да-да…), деньги теперь возвращаются не на карту, а в личный кабинет, откуда можно либо оплачивать (но равную или меньшую сумму, списать из ЛК и добавить своих не получится), либо выводить по реквизитам, причем из приложения возврат не доступен, только с сайта. Ждать, говорят, до пяти раб.дней, вот, жду…. Причем буквально за день-два до этого возврат был на карту уже на следующий день

Ответ nataly22 в «Wildberries списывает деньги за возврат испорченного товара»
Показать полностью 1
1195

Ответ на пост «Отсебятина бесит»9

Смотрела тут «Властелин колец» на английском, с английскими же сабами. Сам фильм очень люблю, смотрела уже, наверное, трехзначное число раз)

При переводе в первой части потеряли две шуточки

Первая - когда Гэндальф приезжает к Саруману, тот говорит: «Your love of the halflings’ leaf has clearly slowed your mind» - любовь к табачному листу полуросликов замедлила твой разум, т.е. намек типа «да ты обкурился совсем»
В русском переводе «любовь к полуросликам затмила твой разум», про табачный лист ни слова - совсем другой контекст

И вторая - на совете у Элронда, когда к братству присоединяются два брата-акробата, т.е активно навязываются в поход, Пиппин в конце навязывания спрашивает «когда начинать?»
И все на него смотрят как на идиота, хотя русская версия звучит не так уж идиотски, вопрос можно воспринять как «когда выдвигаемся? надо собираться или еще немного тут отдохнем?»
А в оригинале там «where are we going?» - куда идем?

И что интересно, Гоблин в своем пародийном переводе именно этот момент перевел практически дословно!

Отличная работа, все прочитано!