974

Жёлтая хрень

На волне обсуждений "феерического" английского языка краснодарской журналистки вспомнился мне случай.


Много лет назад довелось мне работать старшим переводчиков в крупной компании, в которой трудилось много иностранных специалистов.

Мне и лучшим моим переводчикам предстояло осуществлять перевод на очень важном совещании. Для участия в нём прибыли акционеры холдинга, локальные директора и руководители европейских компаний, которые собирались устанавливать на предприятии оборудование, а затем запускать его и обслуживать.


Акционеры и многие директора неплохо говорили по-английски, европейские партнёры тоже, и мы присутствовали на совещании для помощи в обсуждении каких-то технических моментов. Все шло хорошо, переводчики демонстрировали искусство последовательного перевода, но тут речь зашла об оборудовании для удаления желчного пузыря (компания занимается мясопереработкой).


Возникла неловкая пауза, директор смотрел на меня, я на своих переводчиков, и у всех в глазах читалось: "файл пуст". Никто, мать его, не знал, как по-английски "желчь". Мне в тот момент было максимаьно стыдно, директор буквально испепелил меня взглядом.


Ситуацию спас один и датских партнёров, который видел  наше замешательство, но поняв из контекста, о чём речь, спросил:

- oh! it`s about yellow stuff?

Наш директор, глупо улыбаясь ответил:

- yes

и совещание продолжилось.


Если адаптировать слово "stuff", то оно  вроде нашего  "хрень".


Вот мы и сидели, молодые дипломированные специалисты, и наблюдали, как взрослые и серьезные дяденьки то и дело повторяют "жёлтая хрень", обсуждая важные вопросы и многомиллионные контракты)


П.С. Через несколько дней директор лично принял у всего переводческого состава  "экзамен" на знание анатомических терминов)



*перевод:

- oh! it`s about yellow stuff?

- а! речь о жёлтой хрени?

Истории из жизни

40.9K поста76.7K подписчиков

Правила сообщества

1. История должна основываться на реальных событиях, но требовать доказательств мы не будем. Вранье категорически не приветствуется.

2. История должна быть написана вами. Необязательно писать о том, что происходило с вами. Достаточно быть автором текста.
Если на посте отсутствует тег "Мое", то есть авторство не подтверждено, пост будет вынесен в общую ленту. История не должна быть рерайтом - пересказом готовых историй своими словами.

3. История должна быть текстовой и иметь вполне внятный сюжет (завязку, развитие, концовку). История может быть дополнена картинками/фото, но текст должен быть основной частью. Видео и видео-гиф контент запрещен. При необходимости дополнить историю "пруфами", дополнительные фото/картинки/видео можно разместить в комментариях - это более благосклонно воспринимается читателями (чем лента фото и чуть-чуть описания).

4. Администрация имеет право решать, насколько текст соответствует пункту 3.

5. Сообщество авторское, потому каждое обвинение в плагиате должно быть подтверждено ссылкой. При первом нарушении - предупреждение, повторно - бан.

6. Помните - сообщество авторское! Хотя вы имеете полное право написать, что текст слабый, неинтересный и т.п. и т.д. (желательно аргументированно), просьба все же обходиться без хамства.

Утверждения же - вроде "пост - дерьмо", есть оскорбление самого автора и будут наказываться.

4
Автор поста оценил этот комментарий

А что за краснодарская феерия? Я что то важное пропустил?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

лучший переводчик пошел на совещание и даже не удосужился ознакомится с тематикой.

всех слов никто не знает даже в родном языке.

однако словарь/телефон/маленький словарик с собой всегда можно взять

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

с тематикой все ознакомиТЬся удосужились)

В ходе совещания не возникало никаких сложностей при переводе сложных технических терминов, когда речь шла об оборудовании и его монтаже, ни с другими этапами производства мясопереработки (который подразумевает знание всех полуфабрикатов, которые получаются "на выходе"), но вот с желчью дали маху.

На совещании с акционерами с телефонами и словариками? Серьезно? Уж лучше забыть одно слово (или не знать), чем показать свой полный непрофессионализм, "переводчик со словарем", это как врач с "окей гугл"))

Автор поста оценил этот комментарий

А как же тогда все поняли что речь идет о желчном пузыре, если никто не знал как он звучит по английски??

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

поэтапно обсуждали установку оборудования на участках производства, дошли до удаления желчи. Все было понятно.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Как в итоге то пузырь желчный будет ?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

gallbladder

0
Автор поста оценил этот комментарий
Фигня, штуковина, херня, вещь, и даже персонал, как всегда в английском всё решает контекст.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

"персонал" через "a" только)

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

А желчный пузырь?

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

выше Кокос005 написал)

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо, мил человек, теперь мне тоже почему-то стыдно за нее.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

ну,  but это нормальная и здоровая реакция на увиденное)

0
Автор поста оценил этот комментарий
Главное , чтоб в ответственный момент всплыло.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

не имея активной практики уже много лет, недавно столкнулась со сложностями в обычном повседневном разговоре.

У товарища моего была встреча с американцем, я на ней присутствовала не как переводчик, они прекрасно понимают друг друга и без меня. Вышли мы с американцем покурить и, разговаривая о простых вещах, типа, как давно он в России, что видел в СПб, комфортно ли ему тут работать и пр., я поймала себя на мысли, что каждое третье-четвертое слово вспоминаю, то есть в голове прям процесс ощутим, вроде: "так, как же переводится это слово? блин-блин-блин, не помню, надо его срочно заменить каким-то синонимом") а слово "stuff" не всегда и не ко всему применимо))   

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну что ж ты, автор, само слово то и не написал, Яндекс говорит, что это gallbladder

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

ах да, "желчь" - это "bile" и ещё "gall")

показать ответы