Некоторые слова действительно просто непривычны. Большинство всё же не ествественны. К примеру, все с -есса не перенесённые с суффиксом от иностранных.
Или просто "с начальником". Это из разряда "вроде правильно, но не благозвучно" как, например "наш звезда признался".
Раз уж захотела доводить ситуацию до бреда, то что ж ты назвалась "Тюльпан". Называйся тогда Тюльпанкой или Тюльпанессой
А ты тогда не пользуйся феминитивами вообще. Не будь как Михалыч, раз ты так люто ненавидишь феминитивы. Я вижу, ты человек принципов, так покажи пример.
К слову, не вижу смысла и студентов разделять по половому признаку. Это чем-то похоже на дискриминацию по половому признаку) Если бы не эта традиция, я бы и студенток звала "студентами". Это выглядит и логичнее, и приличнее и, что особенно важно, гендерно-нейтрально. Подозреваю, что разделение на студентов и студенток возникло в те времена, когда женщины обучались отдельно от мужчин, и на отдельных женских специальностях. Тогда, логично было обозначить половую принадлежность учащегося. Сегодня же в этом нет никакого смысла. На всех специальностях учатся студенты обоих полов. Нет никаких ограничений. А если для учёбы пол больше не имеет значения, то и подчёркивать его не нужно. Разве что, для какой-нибудь очередной дискриминации.
То есть, это ваша личная вкусовщина против вкусовщины других людей. Не вижу причин, почему следует предпочитать именно вашу версию. Называйте студенток студентами, раз вам так хочется. Тогда, раз подчеркивать пол не нужно, можно говорить, к примеру: "ректор женился на студенте"? Или в таком случае вы за феминитивы? То есть, для вас это принципиально или непринципиально?
Ну автор бывает не только писателем, бывает автор поста, например. В этом примере "писательница" не подходит. В 50-х годах слово "стюардесса" в СССР тоже некоторыми считалось грубым и уродливом, но сейчас повсеместно считается вполне естесственным.
Для большей информативности, например. Кстати, есть слово "швец". Означает как раз швею мужского рода.
Вместо "мой собак" можешь смело сказать "мой пёс", а вместо "куриц," сказать "петух". Ну и не стоит личное желание исковеркать слова путать с агрессивной повесткой феминисток.
Не, я не против феменетивов, только давайте их более благозвучным делаю, чтоб не резали слух.
Как насчет маскулитива "нянь"? Как можно иначе назвать мужчину-няню? Помните фильм "Усатый нянь"?
А насчет мучений школьников: язык - живая и изменчивая конструкция, многие современные слова и профессии 30 лет назад вообще не существовали, но мы же их запомнили. Не надо недооценивать возможности мозга. Никакой проблемы в феминитивах нет и никогда не было. Что-то приживется, что-то нет, из того, что сейчас непривычно.
В точку. Вне зависимости от наших с Вами споров язык все равно развивается, и если новые слова войдут в правила, то это не из-за споров на пикабушечке. Нравится - пользуйтесь, не забывая о значении суффиксов. А все эти провакационные посты ради холивара - пустое. Кстати, мандарин - это чиновник в Китае
В смысле - провокационные посты? Вас так легко спровоцировать простой шуткой в сообществе шуток?
Про чиновника в Китае я тоже знаю.
В остальном согласна с вами.
Человек использует слова чтобы передать смысл, и он старается чтобы люди как можно точнее поняли этот смыcл, как можно точнее поняли что он имел ввиду. У старых феминитивов смысл только один: указать на пол человека, если человеку нужно указать на пол, то он будет использовать феминитив.
У новых же феминитивов есть дополнительные смыслы: "я феминист", "я женщина", "женщин притесняют", и т.д. Как правило новые феминитивы используют именно чтобы передать этот дополнительный смысл, указать на то что: "женщин притесняют" или "я активно поддерживаю современное феминистское движение".
Если человеку не нужно передавать этот смысл, то он конечно не будет использовать новые феминитивы, ведь его просто напросто неправильно поймут, скажет он: "авторка", и все подумают что он "активно поддерживает современное феминистское движение" , а он самом деле и не поддерживает, или просто не хотел акцентировать на этом внимание.
Вот и всё, нежелание использовать новые феминитивы это просто стремление к тому чтобы тебя правильно понимали.
А где я что-то про ненависть говорил? Просто указал на несоответствие в твоих словах и поступках. Но тебе это слишком сложно понять почему-то
Какое несоответствие в моих словах и поступках? Я ничего не имею против наличия и отсутствия феминитивов. А также маскулитивов. Овчар, нянь, собак - когда так говорят, мне тоже нормально. А вот ты почему-то потребовал от меня изменить ник. Почему?
Лично меня важнее устраивает такое матриархальное слово как "няня". Если я буду сидеть с чужим ребенком за деньги, можете меня так и назвать.
Если вдруг я начну шить вещи, можете назвать меня "швея". Не оскорблюсь.
Ну и ладно. А будете возмущаться, если коллеги-маскулисты будут называть себя "нянь" и "швей" или это их личное дело, пользоваться маскулитивами или нет?
Не, летчица, это если летчик. А тут пилот. Тогда пилотчица, пилотыня, пилотша. А чем индианка из Индии отличается от индианки из Америки. А болгаринка - это как малюсенький болгарин? Как Мандаринка? Или мандариныня? А школьники потом будут мучаться как очередную профессию назвать. Это просто создание проблем в угоду мелкой группе недовольных людей
Летчик - синоним пилота. Так что можно летчица, поскольку пилоткой уже называют головной убор. В Индии - индуски и индусы. Это распространенный синоним для индианки из Индии, коротко и ясно и не спутаешь с индианкой из Америки. Болгаринка - это женщина из Болгарии. Дада, их называют болгаринки, а не болгарки. Мандаринка - - это фрукт, а мы вроде про людей говоим, если вы, конечно, считаете женщин людьми. Хотя кто вас знает?
А насчет мучений школьников: язык - живая и изменчивая конструкция, многие современные слова и профессии 30 лет назад вообще не существовали, но мы же их запомнили. Не надо недооценивать возможности мозга. Никакой проблемы в феминитивах нет и никогда не было. Что-то приживется, что-то нет, из того, что сейчас непривычно.
Звучит убого. Я бы не хотел чтоб меня так называли. Кстати, я и сам, своего рода, маскулист.
Да везде, мне даже лень пруф искать. Просто погуглите, какое слово чаще в этом значении употребляется, «болгарка» или ваша «болгаринка» (никогда не слышал, кстати).
Где везде? Мне вот не лень. Погуглила.
Болгарка:
болгаринка — женщина болгарской национальности, или гражданка Болгарии.болгарка — разговорное название угловой шлифовальной машины.То есть, это ваша личная вкусовщина против вкусовщины других людей
С самого начала я, кажется, упоминала, что в своей речи следую традициям, прежде всего. Даже если они не всегда мне по вкусу. У меня не настолько раздутое ЧСВ, чтобы считать, что мир обязан перестроиться под мои личные вкусы. А у вас?можно говорить, к примеру: "ректор женился на студенте"? Или в таком случае вы за феминитивы?
В данном примере речь идёт о неформальных, межличностных отношениях двух конкретных людей, а не рабочих отношениях между должностными лицами. В формальных, должностных отношениях важны только должности, а не личности или половая принадлежность. Так что, фраза "Ректор отчитал студента" корректна, независимо от их пола, возраста, национальности или любых других личных особенностей.
А вот если мы говорим о свадьбе, то подробности важны. Не "ректор", а "ректор Евгений Афанасьев". Не "студент", а "студент Марина Наумова". И фраза "Ректор Евгений Афанасьев женился на студенте Марине Наумовой" звучит вполне корректно и однозначно.
Вообще, в нашей речи мы часто используем уточнения там, где они действительно нужны. Это не только свадьбы касается) Абсолютно нормальная ситуация.
Например, фраза "Блогерка указала участковому на дверь" тоже может быть неправильно понята, если не уточнить: "Блогерка указала участковому на дверь соседей, нарушающих закон о тишине". Другое дело, правда же? И феминитивы ничем не помогли прояснить ситуацию, только создали лишний акцент там, где он даже не требовался. Уточнения порой нужны, это нормально. Порой, и феминитив сам по себе может быть уточнением. Но, тут есть проблема. Уточнение половой принадлежности представителя какой-либо профессии объективно требуется значительно реже, чем наоборот. Излишний акцент на этом, напротив, чаще вредит. Поэтому, в тех случаях, когда уточнение такого рода на самом деле требуется, стоит использовать другие методы. Имя, как вариант, который я вам уже продемонстрировала.
Но не всегда людям важны такие подробности, как имена. Порой надо кратко и информативно передать суть, а имена не важны. Типа "в нашем вузе ректор женат на студентке, прикиньте?"
Тут не важно, как зовут ректора и студента, но интересно же, какого пола герои.
Есть еще примеры с дресс-кодом в вузе, который зачастую отдельный для студенток и отдельный для студентов.
Общий род действительно существует (растяпа, неряха и т.д.), но слово "начальник" к нему не относится. Это однозначно мужской род. Есть простая формулировка для проверки рода: он мой/она моя. Вы же не скажете "она моя начальник". Слух режет.
Кстати, врач в ту же степь. Только "врач сказал". Даже если врач женского пола) Если половая принадлежность имеет значение, можно уточнить. Тогда будет "женщина-врач сказала".
В разговорном часто слышу "моя врач сказала" и т.д. Я это не к тому, что вы не правы, просто разговорный часто не следует правилам, а потом становится одним из вариантов нормы, как "кофе" - раньше это было слово исключительно мужского рода, а теперь по новым правилам считается, что его можно говорить и в мужском и в среднем роде, оба варианта правильные.
от настроения зависит. Не увидел, что сообщество шуток. Но определенная провокационность начиная с заголовка уже присутствует
А как насчет шуток про женщин за рулем, и шуток про блондинок? Тоже считаете их провокационными?
Ну в этом случае можно "пилотесса" наверное, в 60-х им пользовались, как приводит цитату комментатор ниже в этом комменте #comment_272732425
Если что-то закрепляется в языке, это потом становится языковой нормой. Так как язык не статичен и постоянно меняется. Но нужно время, чтобы отличить банальную безграмотность от новой языковой нормы. Так что пока так, а дальше видно будет)
Ну и порой то, что в один период времени считалось банальной безграмотностью, потом становится новой языковой нормой. Одно другому не противоречит, а в остальном согласна.
Если что-то закрепляется в языке, это потом становится языковой нормой. Так как язык не статичен и постоянно меняется. Но нужно время, чтобы отличить банальную безграмотность от новой языковой нормы. Так что пока так, а дальше видно будет)
Ну вот я ищу в Гугле «девушка-болгарка», и Гугл находит 485 результатов.
А потом я ищу «девушка-болгаринка», и Гугл... Вообще нихрена не находит. Не говорят так.
Неграмотные люди. Ты в словарях посмотри.
Болгарка:
болгаринка — женщина болгарской национальности, или гражданка Болгарии.болгарка — разговорное название угловой шлифовальной машины.Нет, няня - слово исключительно женского рода. Судья - слово общего рода, как "коллега", например.
Добрый день, картинка была нагло сп**зжена здесь же - на пикабушечке, и уже довольно баянистая, но она действительно крутая🖤
Я ее просто поиском не нашла, поэтому решила, что ее здесь нет. Хотелось бы комменты под постом с ней посмотреть, интересно 🤗
Вот и всё, больше википедия с вами не согласна ¯\_(ツ)_/¯
Когда статью отпатрулируют, изменится и тот текст, который показывает Гугл.
В обсуждении статьи с тобой не согласны, уже 4 минуса у твоего предложения.И это всего за 15 часов. Возможно, скоро исправят на то, как было, или дополнят.
Я уже рекомендовал вам пользоваться более подходящей литературой. Хотите, я прямо сейчас пойду и приведу эту статью в порядок?
Чем же викисловарь лучше википедии? Оба - википроекты. И зачем называть женщину шлифовальным инструментом, если есть вариант более уместный?
А в викисловаре статью вы уже привели в порядок в соответствии со своими представлениями о женщинах из Болгарии?
Я просто доказывал, что у слова «болгарка» есть значение «женщина из болгар».
А омонимов бояться — в лес не ходить. Узус однозначно склоняется к варианту «болгарка», и это остаётся только принять. Даже НКРЯ не знает «болгаринку».
А я просто задаю поисковику вопрос "как называется женщина из Болгарии?" И гугл однозначно мне отвечает "болгаринка" и дает ссылку на википедию. Там, правда, в заголовке написано "болгарка", но только в заголовке. В тексте там это только значение шлифовальной машины, а про женщину из болгарии - только "болгаринка".
Смотрите таки вещи в профильных вики-проектах: https://ru.m.wiktionary.org/wiki/болгарка
Или, ещё лучше, в изданных словарях. И не забывайте: сначала узус, а потом норма.
А с чего вы взяли, что в викисловаре правильно, а в википедии - нет? Оба варианта верны, но чтобы не путать жительницу Болгарии с инструментом, лучше выбрать однозначный вариант - болгаринка. Тем более, по вашей ссылке в самом верху указана и моя ссылка на википедию.
Скорее всего да, я бы возмутился. Если вопрос был об этом. Странно, что из прошлого моего ответа вам это не стало понятно.
Прилагательное согласуется с существительным в роде, числе и падеже. Так что либо "со своей начальницей", либо "со своим начальником")
Ну, я кое-где читала, что "начальник" - слово общего рода, типа "коллега" и "судья". Но если это слово мужского рода, тогда вы правы. Начальник, с одной стороны, слово мужского рода, а с другой - считается гендерно-нейтральным. Опять же, говорят ведь "начальник ушла", "начальник приказала". "Наша начальник". Так же как "врач сказала", "инспектор обследовала" и т.д.
>Чем же викисловарь лучше википедии
Тем, что статья там объективно лучше, с примерами, источниками и т.п.
И не противоречит тому, что говорят об узусе Гугл и НКРЯ.
>зачем называть женщину шлифовальным инструментом, если есть вариант более уместный?
Тут не стоит вопрос «зачем». Женщин из народа болгар обычно называют болгарками и почти никогда не называют болгаринками, это просто факт нашего языка, с которым можно только смириться.
Те, у кого с работой когнитивных функций всё норм, поставят плюсик и пойдут дальше, а вторые начнут нам всем рассказывать про какие-то повесточки)
Официантка отличается от авторки. В русском языке не образуются феминативы на -ка от слов, в которых ударение не на последний слог корня.
У «докторессы» есть гораздо более распространённый аналог — «докторша». У «поэтессы» такого нет.
В русском языке не образуются феминативы на -ка от слов, в которых ударение не на последний слог корня.Образуются. Например "лекарка".
Здравствуйте! А можно попросить вас выложить это отдельным постом? Так ее больше людей увидят. А то потеряется в комментах, жаль будет, картинка отличная 😊







Юмор для всех и каждого
73K постов57.5K подписчиков
Правила сообщества
Любите друг друга. Смешите друг друга.