Féminin (Ж.)- régisseuse («режиссьёз»). Вот и употребляйте на здоровье! Чем не нравится? Нет уж, «смешение французского с нижегородским». Ведь речь идет о святом для WOKE религии – избавлении от засилья маскулинности в речи. Надо уже идти до конца. Новорожденный женского пола – «младенКА». Новопреставленный – «трупКА». И так далее и тому подобное. Язык сразу станет женственным и воцарится рай («райКА») на земле.
Обязательное для «самодельных» русских феминитивов окончание "ка" выступает одновременно в качестве диминуитива/педжоратива. Маша-Машка, Бумага-Бумажка (suffisi disprecativi – суффиксы «пренебрежения»). Именно так – уничижительно-пренебрежительно это ощущается на слух (не искаженный воплями WOKE – прокаженных). Так что профессорка - не профессоресса и докторка - не дотторесса. Прямого итальянского аналога для безумных «русских феминитивов» нет. Можно прикидывать только из набора -ino, -etto, -ello, -uccio, -otto, -acchiotto, - icciolo, -(u)olo, -iccio, -igno, -ognolo, -occio. -accio, -astro, -azzo, -ucolo, -icchio, -iciattolo. -accio, -astro, -azzo, -ucolo, -icchio, -iciattolo (в женском роде, с «а» на конце).
Мой совет поклонницам языкового камлания – обратитесь к своему врачу «докторка», своей адвокатессе – «адвокатка», нотариусу – «нотарка». Узнаете о себе много нового,яркого,неожиданного. Возможно – с образованными по тому же принципу феминитивами).
Поставьте лайк и поделитесь - #яделоговорю #феминитив #русскийфеминитив #режиссерка #авторка #актерка #адвокатка