320

Что я узнал за время работы переводчиком

  1. Самой больной темой всегда будет перевод названия. Это решает не переводчик, а маркетологи или руководитель проекта. Перевод названия может быть спойлерным или вообще в корне неверным, но это не твоего ума дело.

  2. Переводя видеоигры, будь готов к тому, что исходный материал будет мешаниной текста в экселе без каких-либо пояснений, что к чему. До сих пор считаю перевод Diablo II с названиями монстров "Дроссель", "Река Столкер" и "Потопленное Ядро" полнейшей халтурой, но теперь мне по крайней мере хорошо понятно, почему он вышел именно таким.

  3. Учись думать на иностранном языке, но никогда не строй предложения на русском по принципам этого языка. Очень бросается в глаза.

  4. Словарь может запросто предложить тебе десять вариантов перевода того или иного термина. Восемь из них практически никогда и никем не используются.

  5. Переводя литературу или хотя бы комиксы, будь готов работать со сторонними источниками и пройти тот же путь, что и автор. Энциклопедии, священные книги, словари идиом - да море всего.

  6. Несмотря на это, 80% результата принесут 20% усилий - и многим читателям этого более чем достаточно. Зачастую важно сделать не качественно, а быстрее, чем другие. К сожалению. А вылизанной до блеска и сверенной со всеми источниками работой можно, конечно, потешить самолюбие - но и только.

  7. Если, не дай б-г, ты работаешь с чем-то, у чего уже есть какой-никакой фанатский перевод и фанбаза - будь готов стать для этой фанбазы врагом номер 1. Можешь сколько угодно пытаться объяснять, чем твой перевод лучше предыдущего и насколько он точнее - всё равно останешься виноват. Потому что здесь так не принято.

  8. Даже если ты специализируешься на японском и китайском - тебя обязательно будут просить перевести текст на тюбике крема с корейского или наклейку на коробке с иврита. Ты ж переводчик! А закорючки они и есть закорючки.

  9. Синхронисты - совершенно отдельная каста. Аудирование дается не всем.

  10. Актеры озвучки - тоже небожители, особенно в сравнении с теми, кто "всего лишь" переводит для них тексты.

  11. Редактор - твой друг, товарищ, опора и спаситель, но какие-никакие задатки редактора должны быть и у самого переводчика. Без этого в профессии никуда. Верно и обратное.

  12. Несмотря на то, что сейчас можно с легкостью получать грубый перевод надписей напрямую через камеру смартфона, большинство людей об этой функции не знает. Поэтому у меня и мне подобных всё ещё есть работа.

  13. Я всё ещё люблю свою работу, несмотря ни на что. :)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
22
Автор поста оценил этот комментарий

Бесят самопальные переводы фильмов/сериалов - впечатление, что переводят школьники или студенты.


Из того, что запомнилось - исторический фильм времен средневековой Кореи, и один из персонажей спрашивает другого про группу лиц, на которую указывает, тот отвечает, что это китайская интеллигенция... рукалицо.jpg


Intelligence - разведка

раскрыть ветку (6)
22
Автор поста оценил этот комментарий

Intelligence, private, principal, blank, magazine, insult и другие злейшие враги переводчика-дилетанта

раскрыть ветку (5)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Как говорили в школе - ложные друзья переводчика

3
Автор поста оценил этот комментарий

Naked conductor runs under the carriage - Голый кондуктор бежит под повозкой

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Классика. Or under the tram.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Не все враги одинаково приятны.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
О, музыка заиграла
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества