Ярл Ристании, Эрл Грей, британские премьер-министры, скандинавы и английский язык — удивительно многослойный секрет любимого чая
В моем детстве король Рохана, славный Теоден, звался "ярлом" и правил Ристанией — уж не помню, чей перевод "Властелина колец" оказался тогда у меня в руках, но именно со страниц великой трилогии я узнала, кто такие ярлы. Гугла тогда у меня ещё не было, но папа объяснил мне, что так называли скандинавских правителей. Слово мне очень понравилось — было в нём что-то сказочное, древнее, почти музыкальное: я-р-л, будто по струнам провели...
Чуть позже я узнаю "ярла" в "эрле": меня осенит, когда я буду пить чай, поглядывая со скуки на пачку Эрл Грея ☕. Слова earl и jarl действительно родственники — то ли восходят к одному прото-германскому корню, то ли английское "earl" и вовсе было позаимствовано у северных соседей.
О том, как все-таки переводится слово "earl" и — что, может быть, даже интереснее, — как правильно произносится, рассказываю в коротком видео 👇🏻
Вот так-то. Пейте теперь чай — с лимоном, удовольствием и пользой :)
Подробный лингвистический разбор с историческими отсылками по английским временам и артиклям можно посмотреть на YouTube.
А в Telegram-канале Литера Æ — больше этимологических расследований и переводческие байки. Заходите!