Ответы к посту
Лайка, мир тебя помнит
2

Ответ на пост «Лайка, мир тебя помнит»

А мне понравилось...

Тема песни выбрана не случайно: одна из авторов текста, Лариса Тормей — уроженка Башкортостана, переехавшая в Ирландию 20 лет назад. Девушки познакомились в Норвегии, Емми заинтересовала история про Лайку — и так из необычного факта родилась песня.

Со слов Ларисы, Емми сразу сказала, что хочет песню со счастливым концом. «Мы сели и написали песню за два часа», — вспоминает Тормей. В тексте песни собака жива и танцует в космосе — припев звучит так:

«Я верю, Лайка не погибла,
Она кружится вокруг нас —
И на воздушной вечеринке
продолжит танцевать всегда:
из ночи в ночь она танцует
Где-то над нами среди звезд».

104

Ответ на пост «Лайка, мир тебя помнит»

На самом деле, песен так или иначе связанных с Лайкой – не так и мало. Какие-то прям про нее, в каких-то Лайка использовались как метафора.

“Laika” – Mecano (1988)

Испанская поп-группа выпустила песню, посвящённую Лайке.

Отрывок из текста:

“La enviaron en un cohete, no pudo volver, ella era una perra muy valiente.”

(Перевод: “Её отправили на ракете, она не смогла вернуться, она была очень храброй собакой.”)

“Laika” – The Talking Bugs (1990)

Менее известная, но трогательная композиция о Лайке.

Отрывок из текста:

“Laika, lost in space, a lonely journey to the stars.”

(Перевод: “Лайка, потерянная в космосе, одинокое путешествие к звёздам.”)

“Laika” – Arcade Fire (2004)

Канадская инди-рок группа выпустила песню, использующую историю Лайки как метафору.

Отрывок из текста:

"Our mother shoulda just named you Laika"

(Перевод: "Наша мама должна была назвать тебя Лайкой.")

"Laika" – Boston Manor

Британская рок-группа, образованная в 2013 году в городе Блэкпул, графство Ланкашир.

"I'm calling base command as the last bit of oxygen runs out but
They're down there softly sleeping
The sun sets over the Pacific region
I'm sitting here hanging in the balance
Just barely in the atmosphere
I'm sitting here hanging in the balance
Just barely in the atmosphere"

(Перевод: Я вызываю командование базы, так как последние капли кислорода заканчиваются, Но
они там, внизу, тихо спят.
Солнце садится над Тихоокеанским регионом.
Я сижу здесь, вися на волоске,
едва в атмосфере.
Я сижу здесь, вися на волоске,
едва в атмосфере.)

Laika. – Montee

Что за группа – я вообще не нашел информации, если знаете, поделитесь.

She was liberated from the clutches of the streets
And found herself chosen for a singular mission

(Перевод: Она освободилась из тисков улиц, И обнаружила, что ее выбрали для особой миссии.)

Показать полностью 4
Отличная работа, все прочитано!