Nivasa

Nivasa

Привет! Я — Ниваса. Начинающий автор, который решил отбросить страхи и писать честно. Я только в начале пути, и мне очень нужен ваш взгляд со стороны, честная критика и просто живой диалог.
На Пикабу
Дата рождения: 8 сентября
в топе авторов на 472 месте
142 рейтинг 6 подписчиков 27 подписок 20 постов 0 в горячем
2

Эпилог. Тень нарастает

Серия "Кровь Фенрира: путь Сигрид через смерть и свет."

«Сталь долго лежит в земле, впитывая холод и ржавчину, прежде чем кузнец выкует из неё клинок. Так и род человеческий: деды вложили силу в щиты, отцы пролили кровь за землю, а внукам достанется жатва. Гниль Хельхейма ползёт медленно, она не торопится, ведь у смерти в запасе вечность. Но и море не спит. Когда волна возвращается к берегу через много лет, она всегда становится выше и яростнее. Тень выросла, но и клинок уже заточен».


Когда Сигрид покидала родные берега, ей было всего девять лет. В тот туманный рассвет она еще не знала, что оставляет за кормой драккара своё детство, которое навсегда останется там, в золотистых лугах и соленых брызгах острова.

Прошли годы. На острове Ульфрик и Руда проделали огромную работу: поселения крепли, стены становились выше, а торговля приносила достаток. Семья старалась не терять связи - Ульфрик и Руда навещали дочь в Халльсвике, привозя дары и рассказы о доме, а старики привозили внучку обратно на лето. Казалось, жизнь победила тьму, но это была лишь иллюзия.

Вместе с Моррой в самом сердце острова росло древнее зло. Хельхейм неумолимо стремился в Мидгард, прорастая сквозь камни и людские души. В последние годы на острове стало неспокойно: участились бесследные пропажи людей, скот косили неведомые болезни, а тот самый зверь, что когда-то терроризировал окраины, словно проснулся от долгого сна, став ещё более жестоким и неуловимым. Воздух на острове стал тяжёлым, а Руда и Ульфрик всё чаще ловили себя на мысли, что в собственном доме они чувствуют себя чужаками.

Параллельно с этим, в большом мире, Сигрид ковала свою судьбу. Халльсвик и другие города северных морей стали для неё школой жизни. Под присмотром дедушек она училась не только грамоте и торговле, но и суровому искусству войны. Теперь она не просто владела мечом и щитом - сталь стала продолжением её руки. В странствиях она набралась бесценного опыта, закалив характер в походах и дорожных стычках.

Именно в этих странствиях Сигрид открылась истина о её роде. Она узнала, что её дедушки не были просто воинами. Она поняла, почему Онмунд никогда не знал поражений в тактике - он был отмечен самим Тиром, богом справедливости и войны. Она осознала, почему корабли Балгруфа не боялись никаких штормов - его руки были благословлены Ньёрдом, владыкой морей.

Теперь Сигрид было восемнадцать. Она больше не была той испуганной девочкой с пристани. Рядом с ней, всё так же преданно и грозно, шел Хроттнир, чей золотой взгляд обещал погибель любому, кто встанет на их пути.

Мир стоял на пороге перемен. И Сигрид, наследница двух великих сил, знала: пришло время вернуться домой, туда, где заждалась её повзрослевшая сестра и холодная тень её Царства.


«В одну из ночей мне приснился отец, сразу после отъезда. Как он тренировал меня в кузне первый раз...»

Эпилог. Тень нарастает

«Дым в кузнице всегда был такой густой, что ел глаза, но отец говорил: „Терпи, Сигрид. Меч куётся в огне, а характер - в терпении“.

Я помню, как едва удерживала этот клинок двумя руками - он казался мне невероятно тяжёлым, холодным и длинным. Металл пах ржавчиной и силой. Отец стоял прямо за моей спиной, огромный, как скала, заслоняя меня от ревущего пламени горна. От него всегда пахло элем, кожей и честным потом воина. Его огромная ладонь лежала рядом, готовая подстраховать, если пальцы соскользнут, а тяжёлый, спокойный голос ровно подсказывал, как правильно держать баланс.

Он не просто учил меня бить - он учил меня слушать сталь. В тот день наковальня звенела как-то по-особенному, и я впервые почувствовала, что это не просто кусок железа. Это продолжение моей собственной руки, которая когда-нибудь должна будет защитить наш дом».


Оно пришло по зову из леса. Часть 1

Крик Мунина. Часть 2

Кровь в корнях старого дерева. Часть 3
Золото полей и зов драккаров. Часть 4
Корни нового оплота. Часть 5
Дитя Теней. Часть 6
Мама, я голодна. Часть 7

Дар, которого не просили. Часть 8
День когда Ульфрик стал вождем. Часть 9
История о Белом Волке. Часть 10
Отбытие. Начало конца. Часть 11


Всем привет! Я наконец-то поставила финальную точку в своей небольшой повести. Это суровая северная история о взрослении воительницы Сигрид, благословении богов и наползающей тени Хельхейма.

Изначально я планировала небольшую повесть, но в процессе лор и персонажи настолько разрослись, что теперь эта мини-книга официально становится прологом к масштабной «Саге о Сигрид». Впереди будет полноценный большой роман, где Сигрид столкнется с пробудившимся злом и собственной сестрой.

Спасибо всем, кто читал и поддерживал!<3

Показать полностью 1
3

Отбытие. Начало конца. Часть 11

Серия "Кровь Фенрира: путь Сигрид через смерть и свет."

«Тропа в большой мир всегда начинается с соленой воды. Это либо брызги моря, либо слезы прощания. Нельзя войти в Халльсвик, не оставив часть своего сердца на родном причале. Но знай: если дерево не пересадить из тени старой скалы, оно никогда не увидит солнца и не станет мачтой для драккара. Чтобы спасти жизнь её нужно унести из дома, где воет вьюга, даже если этот дом ты называешь своим».


Прошло несколько дней. Остров, казалось, смирился с присутствием гостьи, но это было обманчивое затишье. Ингрид и Руда, воодушевленные своей новой ролью защитниц, решили, что Морре пора увидеть жизнь деревни изнутри.

День выдался ясным, но холодный ветер с моря напоминал о том, что боги не всегда милостивы. Ингрид вела Морру за руку, показывая ей кузню, амбары и ряды длинных домов, а Сигрид шла чуть позади, чувствуя, как Хроттнир едва слышно ступает за её спиной, не сводя глаз с иссиня-черного затылка гостьи.

- Пойдем, маленькая, - Ингрид ласково коснулась плеча девочки. - Мы покажем тебе наших лошадей. На севере говорят: конь - это крылья воина, а для нас здесь они - сама жизнь.

Сигрид шла чуть поодаль. Хроттнир следовал за ней тенью, его шаг был тяжелым, а взгляд не отрывался от Морры. Когда они подошли к широким загонам, Сигрид замерла, вслушиваясь в мир. Обычно шумные конюшни сегодня встретили их странной, вязкой тишиной.

У дальней изгороди стояла любимица Ульфрика - величественная белая кобыла со снежной гривой. Рядом с ней, путаясь в длинных ногах, прыгал маленький жеребенок, родившийся всего луну назад. Увидев Сигрид, кобыла медленно отделилась от табуна. Она шла грациозно, её копыта почти не касались травы, а в больших умных глазах светилась древняя печаль.

Она подошла к самой ограде и склонила голову перед Сигрид. Девочка почувствовала, как в её сознании, словно тихий шелест прибоя, прозвучал глубокий, бархатный голос:
«Здравствуй, наша маленькая госпожа… Твой свет всё еще ярок, но тени вокруг становятся длиннее».

- Здравствуй, красавица, - прошептала Сигрид, запуская пальцы в шелковистую гриву. - Как твой малыш?

Сигрид с белой кабылой и жеребенком.

Сигрид с белой кабылой и жеребенком.

Пока Сигрид была занята кобылой, жеребенок, движимый детским любопытством, отбежал от матери. Он неуклюже направился к Морре, которая стояла неподвижно у другого края загона. Руда и Ингрид затаили дыхание, любуясь этой картиной.

- Смотри, Руда, - прошептала Ингрид. - Животные чувствуют доброе сердце. Он сам к ней пошел.

Морра медленно протянула руку. Её тонкие пальцы коснулись мягкого носа жеребенка, а затем ладонь скользнула по его шее. Девочка улыбнулась - так кротко и чисто, что Руда почувствовала, как к глазам подступают слезы умиления. Жеребенок замер под её рукой, но Сигрид увидела то, чего не заметили взрослые: белая кобыла внезапно дернулась, её глаза расширились от ужаса, а в мыслях Сигрид раздался оглушительный, болезненный крик:
«Не трогай моего ребёнка!»

Кобыла яростно заржала и бросилась к своему дитя, оттесняя его плечом от Морры. Руда лишь рассмеялась:
- Ну надо же, какая ревнивая мать! Не бойся, кобылка, Морра его не обидит.

Три ночи спустя.
Ульфрик стоял в полумраке конюшни, глядя на маленького жеребенка, который неподвижно лежал на соломе. Старый конюх, присевший рядом на корточки, только тяжело вздыхал, потирая натруженные колени. Белая кобыла беспокойно ходила кругами в соседнем стойле, изредка издавая глухое, тоскливое ржание.

- Никаких ран, Ульфрик, и лихорадки нет, - хмуро проговорил конюх, вытирая руки о засаленную тряпицу. - Он просто угасает на глазах. Еще три дня назад за ним было не угнаться, а сейчас - словно из него выпили всю волю к жизни.

Ульфрик подошел ближе и коснулся мягкого бока жеребенка. Кожа была прохладной, а дыхание - хриплым и редким.

- Я ведь хотел подарить его Сигрид, - негромко сказал Ульфрик, и в его голосе прозвучала горечь. - Думал, когда он окрепнет и вырастет, это будет её первый настоящий конь. Она так его полюбила в тот первый день…

- Хороший был бы скакун, вождь, - конюх покачал головой. - Но сейчас он будто инеем изнутри покрылся. Я перепробовал все отвары, но он даже голову поднять не может.

Ульфрик выпрямился и тяжело вздохнул, глядя на мутные глаза жеребенка.
- Может, трава какая попалась дурная? - спросил он скорее у самого себя, чем у старика. - Или сглазил кто?

Он невольно вспомнил тот день у загона, но тут же отогнал дурную мысль, не желая верить в дурные приметы. Ему было просто по-человечески жаль дочь и этот неслучившийся подарок.


За эту неделю дом Ульфрика и Руды изменился. Внешне всё было благополучно, но внутри семейный очаг начал греть как-то иначе - неровно и выборочно.

Морра, тихая и покладистая, словно соткала вокруг себя кокон из нежности взрослых. Руда теперь проводила часы, расчёсывая иссиня-черные волосы гостьи, подолгу заплетая в них костяные гребни и напевая старые колыбельные. Даже Ульфрик, чьи мысли обычно занимали дела поселения и охрана границ, всё чаще задерживался у очага, вырезая для Морры из дерева фигурки зверей - те самые, которые он когда-то обещал сделать для Сигрид.

Сигрид видела это. Она видела, как мать и отец смотрят на «лесную девочку» - с той самой жадной любовью, которую обычно берегут для долгожданного чуда. В их глазах Морра была искуплением всех прошлых бед, а Сигрид… Сигрид стала для них привычной, понятной и словно отошла на второй план, в тень.

Торрун наблюдала за этим, и в её груди рос холодный ком. Она видела, как Ингрид отдаёт Морре лучшие куски мяса, как Руда забывает позвать родную дочь к столу, увлечённая тихим шёпотом гостьи. Вёльва чувствовала, что из дома уходит сама жизнь, подменяясь сладким, дурманящим мороком.

Вечером, когда дом погрузился в полумрак и лишь угли в очаге лениво подмигивали красным глазом, Торрун осталась одна в большой комнате. И тогда к ней подошёл Хроттнир. Он не вилял хвостом и не просил ласки. Огромный пёс сел прямо перед ней, и его глаза, обычно преданные и тёплые, вдруг вспыхнули ледяным золотом.

«Забирай её,», - голос Хроттнира прозвучал в голове Торрун так ясно, что она невольно вцепилась в края скамьи. - «Забирай её из этого дома, пока они не затушили её своим безумием. Здесь Сигрид больше нет места - её кровь здесь слабеет с каждым днём».

Торрун затаила дыхание. Она смотрела на пса, но видела не его. Перед её взором, разрывая пространство комнаты, проявилась исполинская тень. Она увидела Одноглазого Волка, скованного золотыми цепями, которые впивались в его мощную шею. Он был величествен и страшен.

- Ты... - прошептала Торрун, чувствуя, как мелко дрожат руки. - Ты Фенрир? Тот, о ком поют скальды как о погибели богов? Почему ты здесь? Зачем ты помогаешь моей внучке?

Волк в её видении оскалился, и это был не просто оскал, а обещание будущей бури.
«Я знаю, как должен произойти Рагнарек, госпожа. Я знаю свой путь и свою месть. Но не таким способом. Хель решила перехитрить судьбу, она хочет сеет гниль и тишину в Мидгарде, где должна греметь сталь и гореть огонь. Она хочет забрать Сигрид - ту, чьи шаги эхом отзовутся в конце времён. Я не дам ей этого сделать. Но я смогу защитить её только если ты увезёшь её отсюда. Дай её в руки дедам, пусть они научат её воевать. На этом острове она станет лишь тенью».

Торрун закрыла глаза, и когда открыла их, видение исчезло. Перед ней снова сидел Хроттнир, но теперь она знала - это не просто пёс.

- Хорошо, - прошептала она, вставая. - Я сделаю это.

В один из вечеров, когда дети уже спали, а Ингрид и Торрун хлопотали в другой части дома, Балгруф решил поговорить с дочерью с глазу на глаз. Он нашёл Руду в общей комнате и, дождавшись момента, тяжело вздохнул.

- Руда, дочка, послушай меня, - начал он негромко. - Я рад, что в ваш дом наконец вернулось счастье. Я вижу, как ты ожила, заботясь об этой малышке. Но... - он помедлил. - Мне кажется, вы с Ульфриком в этой суете позабыли о Сигрид. Наша девочка осталась без должного внимания, пока вы всецело заняты гостьей.

Лицо Руды мгновенно вспыхнуло. Она резко обернулась к отцу, и её глаза сверкнули обидой.

- Как ты можешь такое говорить, отец? - вскричала она, не сдерживая голоса. - Мы просто пытаемся отогреть душу ребёнка, который потерял всё! Сигрид - наша плоть и кровь, мы любим её, но сейчас Морре мы нужнее! Неужели ты упрекаешь меня за милосердие?

На крики из соседних покоев выбежали Ингрид и Торрун, а в дверях появился Ульфрик, привлечённый шумом спора. Ингрид тут же бросилась к мужу и дочери, пытаясь всех успокоить.

- Тихо, тише вы! - умоляюще заговорила она. - Что за раздор под нашей крышей? Давайте присядем, обсудим всё по-семейному…

- Обсудим что? - Ульфрик сделал шаг вперед, его лицо было суровым. - То, что дед обвиняет нас в невнимании к дочери? Мы семья, и теперь нас четверо. Мы со всем справимся и будем проводить время вместе, не разделяя детей. Я против того, чтобы в моем доме шли такие разговоры!

В этот момент вперёд вышла Торрун. Её голос, холодный и властный, перекрыл шум.

- Завтра Сигрид уезжает с нами в Халльсвик, - отрезала она. - Ей пора в большой город. Негоже такой красавице и умнице чахнуть здесь, в лесной глуши. Ей нужно увидеть мир, который лежит за пределами вашего острова.

- Я не позволю увести своего ребёнка! - резко ответил Ульфрик, оборачиваясь к матери. - Она останется здесь, под нашей защитой. Мы будем проводить время вчетвером, как и подобает семье!

- Довольно! - Гулкий бас Онмунда заставил всех замолчать. Старый воевода вошёл в круг света, и его единственный глаз сверкнул решимостью. - Я согласен с Торрун. Ульфрик, ты - вождь, и твой долг — беречь этот берег. Но мой долг как страшего и твоего отца - показать внучке большой мир. Сигрид не может вечно сидеть у твоего очага. Она должна увидеть Халльсвик, узнать, как живут люди в больших городах, и набраться мудрости. Решение принято. Она едет с нами.

Ульфрик сделал глубокий вдох, стараясь унять гнев. Он подошёл к отцу и матери, протягивая руки в примирительном жесте.

- Отец, мама, послушайте меня, - заговорил он мягче, пытаясь достучаться до их сердец. - Я понимаю вашу заботу, правда. И я благодарен, что вы так любите Сигрид. Но вы зря тревожитесь. Всё наладится. Эти события на острове. Мы просто привыкаем к тому, что нас стало больше. Мы с Рудой клянёмся, что отныне будем делить время поровну, будем вчетвером ходить к морю, вместе учить девочек. Пожалуйста, не нужно этих резких решений. Дом - это место, где мы все должны быть вместе, особенно сейчас.

Ингрид, видя страдание на лице дочери, подошла к Ульфрику и встала рядом, преданно глядя на Онмунда.

- Онмунд, наш Ярл, Ульфрик прав, - тихо, но твердо произнесла она. - Зачем разрывать семью? Халльсвик никуда не денется, она съездит туда позже, когда всё утихнет. Девочки подрастут и сами приедут к нам. Сейчас Сигрид нужна мать, нужен отец. Они справимся сами, здесь,с нашей помощью. Не забирайте её у них.

Руда молча кивнула, в её глазах стояли слезы благодарности к матери и мужу. Казалось, перевес на их стороне, но Торрун и Онмунд оставались неподвижны, словно две скалы. В их позах не было колебаний, только суровая решимость людей, которые видят дорогу на много лиг вперед.

Онмунд перевел взгляд на Балгруфа. Тот долго молчал, переводя взор с плачущей дочери на своего старого друга. Балгруф видел в глазах Онмунда не просто упрямство старца, а то самое тяжёлое знание, с которым воевода принимал решения перед безнадёжными битвами. Это был взгляд человека, который знает правду, которую другие ещё не в силах осознать.

Балгруф тяжело вздохнул и сделал шаг, вставая по правую руку от Онмунда.

- Я тоже за отъезд, - глухо произнёс он, не глядя на Руду.

- Папа! И ты туда же? - ахнула Руда, отступая на шаг.

- Дочка, - Балгруф поднял на неё усталые глаза. - Мы обсуждаем будущее твоего ребёнка. Сигрид не может вечно прятаться за твоим щитом. В Халльсвике она увидит, как велик мир, как строятся города, как ведут дела великие ярлы. Ей нужно это образование, эта закалка. Мы не вечны, и однажды ей возможно придеться вести людей за собой. Пусть она начнёт этот путь сейчас, под присмотром Онмунда. Это будет правильно.

Ульфрик посмотрел на троих стариков, вставших единой стеной. Он понял, что их волю не сломить ни просьбами, ни доводами. В этом доме слово старших всё ещё имело вес камня.

Ульфрик тяжело опёрся руками о край дубового стола, обводя взглядом стоящих перед ним старших.

- Хорошо. Пусть будет так, - Ульфрик кивнул отцу, принимая его волю, хотя каждое слово давалось ему с трудом. - Но не завтра. Дайте нам хотя бы пару дней. Я хочу сам собрать её в путь и провести это время с семьёй. К тому же, завтра нам с Балгруфом всё равно нужно ехать в поселение на другом конце острова. Я должен лично проверить, всё ли там спокойно и готов ли корабль к вашему отплытию. Я не смогу отпустить дочь в Халльсвик, пока своими глазами не увижу, что путь к морю чист и безопасен.

Онмунд и Торрун обменялись взглядами и молча кивнули. Два дня - малый срок, но достаточный для прощания.

На следующее утро, когда мужчины скрылись за воротами, Сигрид отправилась к лесному Алтарю - массивному камню, омытому дождями и молитвами предков. Она хотела побыть в тишине и попросить богов о лёгкой дороге, но, не дойдя нескольких шагов до священного круга, замерла.

Морра уже была там. Она сидела на поваленном дереве у самой границы камней, но не заходила внутрь. Девочка методично обрывала лепестки у лесного цветка, глядя себе под ноги.

- Ты правда хочешь уехать? - спросила Морра, не поднимая головы.

Сигрид остановилась, чувствуя привычное необъяснимое стеснение в груди.
- Так решили дедушка и бабушка. Они говорят, что в Халльсвике я многому научусь.

- Город - это шум и камни, - Морра наконец подняла на неё свои темные глаза. - Зачем тебе это? Здесь лес, море, мама Руда и папа Ульфрик. Они расстроены, Сигрид. Мама Руда вчера плакала, когда думала, что её никто не видит. Тебе не жалко её оставлять?

Сигрид отвела взгляд. Слова Морры больно жалили, попадая в самое незащищенное место - в любовь к родителям.
- Им будет некогда грустить, — тихо ответила Сигрид. - У них теперь есть ты. Ты помогаешь маме, ты слушаешь папины истории…

- Но я - не ты, - Морра встала и сделала шаг вдоль границы Алтаря, внимательно следя за реакцией Сигрид. - Я видела, как ты смотришь на них. Ты думаешь, что если уедешь, они станут любить меня больше? Может, так и будет. Но ты ведь потеряешь их. Совсем. Халльсвик далеко, за морем. Ты вернёшься, а здесь всё будет другим. Остров не любит тех, кто его бросает. Останься. Скажи им, что передумала. Они только этого и ждут.

Сигрид почувствовала, как её уверенность тает под этим тихим, вкрадчивым голосом. Но в этот момент из кустов бесшумной тенью вырвался Хроттнир. Он встал между девочками, низко опустив голову и издавая утробный рык.

Над ними с резким, тревожным криком пронеслась черная птица. Она сделала круг и спикировала к Сигрид, на мгновение коснувшись крылом её плеча. В голове Сигрид эхом отозвалась чужая боль: «Он больше не дышит. Тот, кто должен был носить тебя на спине, ушёл в землю».

- Жеребенок! - вскрикнула Сигрид, и слезы брызнули из её глаз. - С ним что-то случилось!

Она бросилась бежать в сторону деревни, к конюшням. Хроттнир хотел последовать за ней, но Морра преградила ему путь. Её лицо в одно мгновение изменилось - исчезла детская мягкость, осталась лишь холодная пустота.

- Ты идёшь против воли своего отца и моей матери, - прошептала она. - Мы лишим тебя памяти. Ты забудешь свою преданность и сам разорвёшь Сигрид, когда придёт время. Стоит ли она этого?

Хроттнир не шелохнулся. Его рык стал похож на рокот надвигающейся бури.
«Я не боюсь ни отца, ни сестры», - отозвался он в сознании Морры, и этот голос был полон ледяного презрения. - «Мир нельзя менять только потому, что Хель решила пробраться в Мидгард. Она разрушит равновесие, и тогда сама Мать-Земля обернется против собственного ребенка. Я знаю, на что она способна, и я не дам тебе забрать эту девочку с собой в Хельхейм».

Морра сузила глаза, и воздух вокруг неё стал таким холодным, что трава под её ногами покрылась инеем.
- Мать не отберет у меня жизнь, которую сама же и дала, - отчеканила она, и в её голосе зазвучало древнее, неумолимое высокомерие. - А ты, Волк, еще пожалеешь, что выбрал проигравшую сторону.

Она развернулась и пошла вслед за Сигрид, на ходу снова принимая вид испуганного ребёнка, а Хроттнир остался стоять у Алтаря, глядя ей в спину взглядом, полным вековой ярости.

Сигрид бежала, не чувствуя земли под ногами, пока не ворвалась в конюшню. Там, в полумраке стойла, на свежей соломе неподвижно лежал жеребёнок. Его маленькое тело, ещё недавно полное жизни, теперь казалось пустой оболочкой.

Она упала на колени и обняла его, прижимаясь лицом к остывающей шёрстке. Слезы жгли глаза, а сердце разрывалось от осознания, что этот малыш, её будущий друг, больше никогда не вскочит на ноги. Конюх, тяжело вздохнув, подошёл к ней и осторожно положил руку на плечо.

- Пора, маленькая госпожа, - тихо сказал он. - Ему уже не больно.

Сигрид нехотя отстранилась, глядя, как мужчина берет тельце на руки и уносит его прочь. В этот момент тишину конюшни прорезал пронзительный, полный невыносимой тоски крик белой кобылы. Это был не просто ржач, а настоящий плач матери по потерянному дитя.

Кобыла медленно подошла к Сигрид, её ноги подогнулись, и она тяжело опустилась на землю рядом с девочкой. Сигрид села в солому, и кобыла положила свою тяжелую голову ей на колени, шумно выдыхая и ища утешения у того, кто разделял её горе так же искренне. Девочка гладила её по шелку гривы, чувствуя, как их общая боль сплетается в одно целое.

Морра стояла в дверях, наблюдая за ними, и её лицо в тени оставалось неподвижным.


Это был один из тех редких дней, когда суровый северный остров словно забыл о своей холодности, подставив лицо ласковому, почти медовому солнцу. Воздух, обычно пахнущий солью и тревогой, сегодня был напоен ароматом цветущего вереска и разогретой хвои. Ульфрик проснулся с необычным чувством лёгкости: сегодня не нужно было чинить частокол или выслушивать жалобы общинников. Сегодня был день семьи.

На широком лугу, раскинувшемся между лесом и кромкой прибоя, Руда устроила небольшой лагерь. Она смеялась - искренне, звонко, как в те времена, когда они с Ульфриком только встретились в походах. На ней было лёгкое платье цвета незрелого льна, а в волосах запутались лепестки полевых цветов. Она смотрела, как Ульфрик, сбросив тяжёлую кольчугу и оставшись в одной рубахе, учит девочек метать небольшие деревянные топорики в старый пень.

- Гляди, папа! - звонко выкрикнула Сигрид. Её золотые косы подпрыгивали в такт движениям. Она сделала замах, и топорик с глухим стуком вонзился точно в центр мишени.

Ульфрик подхватил дочь на руки и закружил, подбрасывая к самому небу.
- Истинная дочь вождя! Твой глаз острее, чем у меня в детстве!

Сигрид заливалась смехом, чувствуя сильные руки отца и материнскую гордость, которая теплом разливалась по поляне. В этот момент она забыла о своих страхах, о странных шепотах леса и даже о недавней потере жеребенка. Сегодня мир был цельным, ярким и безопасным.

Рядом, чуть в стороне, сидела Морра. Ингрид сшила ей новое платье - нежно-зеленое, под цвет молодой листвы. Девочка выглядела преображенной. Её иссиня-черные волосы были аккуратно заплетены Рудой, а та самая снежно-белая прядь казалась не пугающим знаком, а изящным украшением. Она терпеливо ждала своей очереди, и когда Ульфрик подозвал её, она подошла мягко, почти невесомо.

- Давай, Морра, попробуй и ты, - Ульфрик положил свою огромную ладонь поверх её маленькой ручки, направляя замах. - Главное - не сила, а уверенность.

Морра метнула. Топорик вошел в дерево рядом с оружием Сигрид. Она обернулась и посмотрела на Руду.
- У меня получилось, мама?

Руда подбежала к ней и крепко прижала к себе, целуя в макушку.
- Получилось. Ты - настоящая часть нашего рода. Теперь у меня есть две воительницы, которые будут защищать этот дом.

В этот миг всё казалось правильным. Сигрид подбежала к Морре и, поддавшись общему порыву счастья, схватила её за руки. Они начали кружиться на траве, две девочки - светлая и темная, - а Хроттнир, лежавший неподалеку в тени раскидистого дуба, лениво приоткрыл один глаз. Он не рычал. Сегодня он позволил себе просто быть псом, наслаждающимся теплом. Побыть Сигрид с родителями.

Ближе к полудню они устроили трапезу прямо на траве. Руда достала свежий хлеб, сыр и вяленое мясо. Ульфрик рассказывал истории - не те, мрачные саги о крови и мести, а веселые байки о своих первых неудачах в море, о том, как он когда-то перепутал тюленя с морским чудовищем. Ингрид и Балгруф, сидевшие неподалеку на склоне, с улыбкой наблюдали за ними. Даже Торрун, обычно суровая и погруженная в свои видения, сегодня позволила себе легкую улыбку, подставляя лицо солнечным лучам.

- Посмотри на них, - тихо прошептал Ульфрик, обнимая Руду за талию. - Разве это не то, ради чего мы искали этот остров? Тишина, покой и наши дети.

Руда прислонилась головой к его плечу, глядя, как Сигрид и Морра вместе собирают ракушки на берегу, соревнуясь, чья окажется красивее.
- Это и есть настоящий рай, Ульфрик. Больше мне ничего не нужно от богов. Пусть этот день длится вечно.

Они провели на берегу до самого заката. Небо окрасилось в нежные розовые и золотистые тона, а море стало спокойным, как зеркало. Когда они возвращались в деревню, Ульфрик нес Сигрид на одном плече, а Морру - на другом. Девочки, утомленные солнцем и игрой, сонно переговаривались о завтрашнем дне.

В этот вечер в доме вождя не было теней. Не было предчувствий и страха. Только запах домашнего хлеба, тепло очага и мерное дыхание спящей семьи. Это был идеальный день, застывший в янтаре памяти - день, который Сигрид будет вспоминать долгими зимними ночами, пытаясь найти дорогу обратно, к тому самому потерянному счастью.

- Это и есть настоящий рай, Ульфрик. Больше мне ничего не нужно от богов. Пусть этот день длится вечно

- Это и есть настоящий рай, Ульфрик. Больше мне ничего не нужно от богов. Пусть этот день длится вечно


Рассвет в день отплытия выдался тихим и пронзительно холодным. Седой туман густыми клочьями полз по воде, скрывая киль драккара, который замер у пристани, словно спящий кит. На берегу собралась вся семья. Воздух был пропитан запахом мокрого дерева, смолы и горькой предрассветной прохлады.

Ульфрик первым подошел к Сигрид. Он медленно опустился на одно колено, чтобы их глаза были на одном уровне, и положил свои тяжелые, мозолистые ладони на плечи дочери. Сигрид видела, как в уголках его глаз затаилась непрошеная влага, которую вождь старательно скрывал за суровостью взгляда.

- Послушай меня, искра моя, - его голос, обычно громовой, сейчас звучал мягко и хрипло. - Халльсвик - это не просто город. Это место, где куется характер. Там ты увидишь то, чему я не смог тебя научить здесь, среди лесов. Будь гордой. Помни, чья кровь течет в твоих жилах. Ты - дочь Ульфрика и внучка Онмунда. Никогда не опускай голову перед теми, кто считает, что сила лишь в мечах.

Он залез за пазуху и достал небольшой предмет, завернутый в мягкую кожу. Это был костяной амулет в виде головы волка, искусно вырезанный его собственными руками.

- Это тебе. Чтобы ты помнила: где бы ты ни была, мой дух всегда будет охранять твой путь. Как только мы закончим здесь дела, как только я пойму, что деревне и нашему новому дому ничто не угрожает… мы сразу приплывем к тебе. Слышишь? Это не прощание, Сигрид. Это просто долгий поход, из которого ты вернешься сильнее всех нас.

Руда сделала шаг вперед и опустилась на колени рядом с мужем. Они вдвоем заключили Сигрид в объятия, и девочка почувствовала себя в самом безопасном месте на свете. От матери пахло дымом очага, сушеной полынью и тем самым особенным теплом, которое бывает только у мамы. Руда долго не отпускала её, зарываясь лицом в золотистые волосы дочери.

- Сигрид, девочка моя… - Руда отстранилась и взяла лицо дочери в свои ладони. Её пальцы, привыкшие к щиту и топору, сейчас были удивительно нежными. - Ты - самое ценное, что у нас есть. Не думай, что мы отсылаем тебя, потому что нам стало тесно. В городе ты будешь в безопасности, под присмотром деда и Торрун. Я обещаю тебе: к первым холодам, когда море еще будет позволять драккарам ходить между островами, мы с отцом будем в Халльсвике. Мы привезем тебе подарки, мы будем сидеть у огня и слушать твои рассказы. Ты только жди нас. И ничего не бойся. Пока мы дышим, мы проложим путь к тебе сквозь любые штормы. Мы любим тебя больше жизни.

Ульфрик встал, еще раз крепко прижал дочь к груди и сам перенес её на палубу драккара. Там уже суетились Балгруф и Ингрид, укладывая последние тюки.

Оказавшись на корабле, Сигрид бросилась к корме. Она вцепилась в холодное дерево борта и замерла. На берегу, у самой кромки воды, серой неподвижной тенью застыл Хроттнир. Он смотрел на драккар, и Сигрид чувствовала, как в её голове нарастает его тяжелый, вибрирующий голос.
«Прощай моя госпожа, прощай моя подруга....я должен остаться... Я должен стеречь тех, кто дорог твоему сердцу, пока тишина не поглотила их».

Сигрид не могла кричать - взрослые стояли слишком близко. Она лишь смотрела на пса, вкладывая в этот взгляд всю свою боль и немую мольбу.
«Хроттнир, ты обещал... Ты сказал, что путь будет трудным. Как я пройду его без тебя? Мама и папа сильные, у них есть стены и мечи. А у меня есть только ты. Ты - часть моего дома. Пожалуйста, не оставляй меня одну в этом огромном мире».

Слеза скатилась по её щеке и упала в море. Пес на берегу вдруг вскинул голову и издал долгий, тоскливый вой, который эхом отразился от скал. Ульфрик и Руда переглянулись, решив, что верный пес так прощается с хозяйкой. Но в следующую секунду Хроттнир сорвался с места. Мощным прыжком он преодолел полосу воды и тяжело приземлился на палубу, заставив корабль качнуться.

Сигрид беззвучно уткнулась лицом в его густую шерсть, скрывая слезы облегчения. Ульфрик на берегу удивленно вскинул брови, а затем слабо улыбнулся и махнул рукой.

Драккар медленно отчалил. Руда и Ульфрик стояли на самом краю пристани, взявшись за руки, и их фигуры постепенно таяли в сером утреннем тумане. Сигрид стояла на корме, обнимая своего друга, и смотрела на родителей, пока парус не наполнился ветром, унося её навстречу судьбе.

"А у меня есть только ты. Ты - часть моего дома."

"А у меня есть только ты. Ты - часть моего дома."

Продолжение следует.....


Оно пришло по зову из леса. Часть 1

Крик Мунина. Часть 2

Кровь в корнях старого дерева. Часть 3
Золото полей и зов драккаров. Часть 4
Корни нового оплота. Часть 5
Дитя Теней. Часть 6
Мама, я голодна. Часть 7

Дар, которого не просили. Часть 8
День когда Ульфрик стал вождем. Часть 9
История о Белом Волке. Часть 10

Показать полностью 4
4

История о Белом Волке. Часть 10

Серия "Кровь Фенрира: путь Сигрид через смерть и свет."
Когда сказка начинает оживать.

Когда сказка начинает оживать.

В покое вождя пахло сушёной травой и старым воском. Ульфрик молча смотрел на жену, пока она говорила. «Она даже не дрогнула... Моя Руда, моя бесстрашная Руда», - думал он с тяжелой гордостью. За стальным спокойствием жены он чувствовал её израненную душу.

- Как думаешь, Ульфрик, что нам делать с дитём? - Руда тяжело выдохнула, присаживаясь на край сундука. - Если её родных растерзал зверь, мы не можем бросить её. Она ни на кого не похожа, я никогда не видела таких детей в нашей деревне.

Ульфрик вспомнил ту мимолётную встречу в общем зале. Иссиня-черные волосы гостьи и эта странная, мертвенно-белая прядь, резко выделявшая её среди их людей. Девочка не выглядела испуганной - скорее потерянной. Он знал каждое лицо в обоих поселениях на этом острове, но эта… она была чужой.

- Пока оставим у себя, - глухо отозвался он. - А там время покажет. Найдём ей добрый кров. У нас есть женщины, которые примут сироту как свою…

- Она назвала меня мамой, Ульфрик, - Руда резко сжала пальцы. - Может, это знак богов? Может, она послана… нам?

Она произнесла это осторожно, почти шёпотом. Ульфрик почувствовал, как по спине пробежал странный холодок.

- Мы ничего не знаем наверняка, - отрезал он. - Завтра я отправлюсь в чащу, к дому Олофа. Мы похороним их достойно, как велит обычай, и разберёмся, какой хищник посмел это сделать. А пока пусть дитя будет в нашем доме. Как Сигрид?

- Она… держится. Но этот пёс, Хроттнир, не отходит от неё ни на шаг. На девочку странно порыкивает. Будто защищает Сигрид от неё, - Руда устало опустила плечи.

Весь вечер они просидели в тишине, обнявшись. Им не нужны были слова - за годы походов их души спаялись крепко. Руда шутила, что они были знакомы и в прошлой жизни, а потому им суждено быть вместе и в этой. Для Ульфрика она была не просто Девой Щита, а оплотом, в котором он нуждался всем сердцем.

Когда Руда наконец заснула, Ульфрик прошептал молитву Одину и тоже провалился в сон. Дом погружался во мрак, и только один обитатель не смыкал глаз.

Хроттнир.

Огромный пес лежал у постели Сигрид, то и дело вскидывая голову. За весь день он не подошёл к найдёнышу и старался не подпускать её к своей хозяйке.
«Если она только вздумает тронуть её… худо будет. Мать её встретит раньше времени», - рокотало в его утробе.

Сигрид металась во сне. Бабушки, Торрун и Ингрид, спали рядом, стараясь успокоить внучку. Днем из-за гостьи они не уделяли ей должного внимания, но ночью были рядом, нашёптывая древние саги, чтобы отогнать кошмары.

А у самого очага, на грубых мехах, спала та, чьего имени они ещё не знали. Она лежала неподвижно, и угасающее пламя отбрасывало на её лицо дрожащие тени.


Раннее утро. Дом только начинал оживать, а Ингрид уже вовсю хлопотала у очага. Тревожные вести последних дней выбили семью из колеи, и она твердо решила это исправить. Совместный завтрак - вот что сплотит их перед лицом нового дня. Ингрид сияла, словно солнце, радуясь, что все её любимые люди здесь, под одной крышей.

Старшие мужчины проснулись первыми. Ингрид строго-настрого запретила им выходить во двор, пока стол не будет накрыт. Мужчины лишь усмехнулись, покорно устроившись в общей комнате и вполголоса переговариваясь. Найденная девочка сидела в тени, не сводя глаз с Балгруфа и Онмунда, переводя взгляд с одного воина на другого.

Балгруф, склонившись к ней, заговорил мягко, по-отечески:
- Дитя, ты с этого острова? Как звали твоих родителей? - он старался спрашивать осторожно, чтобы не напугать её.

Девочка лишь повела глазами в сторону окна и пробормотала что-то тихое, неразборчивое.

- Оставь её, Балгруф, - строго прервал друга Онмунд. - Мы не знаем, через что прошла она и её близкие.

- Но как мы узнаем правду, если не спросим? - Балгруф удивлённо взглянул на друга. - А если это было кораблекрушение? Вдруг в лесу или на берегу еще остались люди, которым нужна помощь?

- Не думаю, мой друг, - Онмунд медленно погладил седую бороду.

Оба помнили: её нашли по локоть в крови, и с того момента она не проронила ни слова.

Когда дом окончательно проснулся, последней из комнаты должна была выйти Сигрид, но Хроттнир преградил ей путь, почти коснувшись носом её руки.
«Хозяйка моя, молю тебя, не бери ничего из её рук. Что бы она ни дала тебе - не ешь», - он жалобно заскулил. - «Просто доверься мне. Не забывай о моей просьбе».

- Хорошо, Хроттнир, я помню, - тихо шепнула Сигрид.

Их разговор не остался незамеченным. Торрун, кожей чувствовавшая малейшие колебания в доме, подошла и приоткрыла дверь.
- Сигрид, дорогая, - она ласково улыбнулась, поправляя волосы внучки. - Что тебе снилось этой ночью?

- Не знаю, бабушка… всё было так странно. Я видела Хроттнира и девочку. Они были на корабле, но она… она была взрослой.

Торрун замерла. Внучка видела гостью взрослой? Видение будущего или морок?
- Ничего, милая. Сейчас позавтракаешь, наберёшься сил, и всё наладится. Может, это просто эхо сказок о великих путешественниках? - Торрун попыталась рассмешить девочку и крепко обняла её.

Пока Сигрид была в её объятиях, Торрун незаметно коснулась её шеи пальцем, оставляя невидимую метку из снадобья, приготовленного заранее. Тонкая защита от злых помыслов и дурного глаза.

Вскоре Ингрид, Торрун и Руда накрыли стол. Все ели, то и дело обмениваясь короткими взглядами, пока Балгруф не выдержал тишины:
- Добрую работу мы провернули, а, Ульфрик? - он отхлебнул эля из тяжёлого кубка. - Стены стоят, ворота крепкие. Защита есть, поселение будет расти, воины приумножатся. Глядишь, скоро здесь вырастет целый город!

Все невольно усмехнулись, и беседа потекла живее. Обсуждали богатую живность острова, морские промыслы и возможность будущей торговли. Пока за столом спорили и строили планы, Онмунд внимательно следил за сыном. Наконец он тихо произнёс:

- Ты принимаешь ту ответственность, что легла на твои плечи? - Онмунд спросил так тихо, что его услышал только сын.
- Да, - четко ответил Ульфрик. - Принял. И уже знаю, что буду делать.

Онмунд выдохнул с облегчением и гордостью.
- Отлично, - он хлопнул сына по плечу и скупо улыбнулся.

Они обменялись короткими взглядами. Балгруф, заметив это, понимающе кивнул и в знак согласия поднял кружку с элем. В это время Ингрид пыталась накормить гостью, но девочка ела неохотно, словно человеческая пища была ей в тягость.

- Дитя, - позвала Руда, внимательно глядя на девочку через стол. - Если твои родители ранены или в опасности, мы должны им помочь. Если они живы - скажи нам, чтобы мы могли тебе и твоей семье.

- Дай ей время, дорогая, - Ингрид бросила строгий взгляд на Руду. Она нежно приобняла девочку за плечи и спросила шёпотом: - Как тебя зовут, м-м?

Ребенок обвел взглядом присутствующих. Она старательно избегала смотреть на Торрун, будто боялась задержать взор на вёльве, но в её сознании уже рокотал голос того, кто наделил её сутью.

- Морра, госпожа, - прошептала она. Голос был тихим, но в наступившей тишине его услышал каждый. - Меня зовут Морра. Так назвала меня мама…

Имя было чужим, холодным. Руда и Ульфрик переглянулись, пытаясь вспомнить хоть кого-то с таким именем в обоих поселениях острова, но тщетно.

- А где твои родители? Почему ты была в крови? - Ингрид подбирала слова максимально осторожно.

И тут девочка заговорила иначе. Исчезло бормотание, голос стал чётким, почти пугающе ясным.
- Мы плыли на корабле. Я, отец, мама и брат. Что-то пошло не так… - она начала дышать тяжело и прерывисто. - Я очнулась на берегу. Тело брата было… изуродовано. Мама нашла меня, но… - её глаза наполнились слезами, - на нас что-то напало. Мама пыталась защитить меня, но я…

Она сорвалась на быстрый, сбивчивый вдох. Ингрид тут же прижала её к себе, стараясь унять дрожь ребенка. За столом воцарилось тяжелое молчание. Мужчины помрачнели: теперь они были уверены, что на их острове объявился крупный хищник или нечто гораздо более опасное.

Ульфрик спешно собрал воинов, чтобы отправиться к разорённому хутору Олофа. Он должен был своими глазами увидеть масштаб резни и похоронить тех, кто пал. Деревня провожала всадников тревожным молчанием; лишь Онмунд остался в поселении, чтобы присматривать за порядком.

Вернувшись в дом, старый воевода застал Торрун за столом. Она неподвижно смотрела в окно, словно читала невидимые руны на кромке леса. Ингрид и Руда ушли в сад, а девочки притихли в дальнем углу общей комнаты, о чем-то вполголоса переговариваясь.

- Ну, и что ты думаешь обо всем этом? - тихо спросил Онмунд, опускаясь на скамью рядом с женой.

- Я думаю, девочка лжёт, - Торрун медленно перевела на него тяжёлый взгляд. - Как этот зверь мог жить под боком столько времени и ничем не выдавать себя? А тут - за один день столько крови и шума… Так хищники не охотятся.

Онмунд пододвинулся ближе, вглядываясь в её лицо:
- Думаешь, это берсерк? - в его голосе промелькнуло подозрение. Безумный воин, потерявший человеческий облик, мог бы устроить подобную бойню.

- Не знаю, - отрезала она. - Знаю только одно: я не оставлю здесь свою внучку ни на миг.

Онмунд на секунду обомлел. Взгляд жены, острый как грань ледника, заставил его сердце сжаться. Он не всегда понимал её видения, но за долгие годы привык доверять её чутью: если Торрун чует неладное, значит, беда уже на пороге.

- Узнаем, что стало с семьей Морры, и решим, что делать дальше, - прохрипел он, пытаясь вернуть себе уверенность. - Я пошлю опытных воинов, пусть не отходят от детей. Если это берсерк, они справятся. А если это англы…

- Ты всерьёз думаешь, что это сделали англы? - Торрун едва заметно усмехнулась, и в этой улыбке не было радости.

- Ты не видела, на что способны их отряды, когда ими движет жажда мести и золота. За наши головы в Уэссексе назначена огромная награда. Я не могу этого исключать.

Торрун тяжело вздохнула, но перечить мужу не стала. Она знала: воины привыкли искать врагов, которых можно пронзить сталью. Но против того, что поселилось в их доме, сталь могла оказаться бессильна.

Сигрид показывала гостье свои игрушки, выточенные из дерева и кости, и увлечённо рассказывала об их жизни в деревне. Пока девочки мирно беседовали в углу, за спиной хозяйки тенью застыл Хроттнир. Его немигающий взгляд был прикован к пришелице. Он не хотел мешать Сигрид, но утробный рык то и дело рвался из его груди.

- Твой пес всегда такой… злой? - тихо спросила Морра, не сводя глаз с огромного зверя.

- Обычно он не такой. Наверное, ревнует, - Сигрид попыталась отшутиться, хотя на сердце у неё было неспокойно. - Он на самом деле милый, ему просто нужно к тебе привыкнуть.

«К такому нельзя привыкнуть», - коротко огрызнулся пес.

Морра посмотрела на него в упор. Она кожей чувствовала исходящую от него угрозу. Пока Сигрид продолжала свой рассказ, гостья внимательно изучала её: золотые волосы, ясные, нежные глаза… и вдруг Морра выпалила:

- Мы могли бы стать сёстрами, - она улыбнулась и протянула Сигрид руку. - Я всегда хотела сестру, но у меня был только брат.

«Не бывать этому!» - с яростным рыком Хроттнир, словно хищник перед броском, медленно пополз к Морре, обнажая клыки.

- Хроттнир, нет! - в испуге крикнула Сигрид.

Онмунд в одно мгновение оказался рядом. Одним мощным рывком он перехватил пса за загривок, оттащил в комнату внучки и с грохотом захлопнул дубовую дверь. Из-за преграды тут же донёсся неистовый лай и звук когтей, скребущих по дереву.

- Дедушка, ему же больно! - в слезах крикнула Сигрид, ударила деда по ноге и бросилась в комнату к своему защитнику.

Онмунд замер, ошеломлённый внезапной вспышкой гнева внучки. Он хотел было пойти за ней, но Торрун преградила ему путь тяжёлым взглядом.

- Он мог укусить детей, Торрун! - оправдываясь, бросил он жене.

- Правильно, дедушка… Вдруг бы он поранил Сигрид? - подала голос Морра. Её тон был кротким, почти сочувствующим.

Онмунд медленно перевел взгляд на гостью. Внутри него всё сжалось от странного чувства: с какой стати эта чужая девчонка называет его дедом? Не найдя слов, он лишь поправил тяжелый плащ и направился к выходу, бросив Торрун на ходу, что скоро вернется.

Когда дверь за воином захлопнулась, в комнате повисла ледяная тишина. Торрун медленно повернулась к девочке.

- Тебе здесь меня не перехитрить, дитя, - вполголоса произнесла вёльва, и её глаза сверкнули сталью.

Пока в доме звенела тишина после стычки с псом, Ингрид и Руда медленно шли вдоль ограды сада. Воздух был неподвижен, пахло разогретой землей и солью. Ингрид мягко взяла дочь за руку, заглядывая ей в глаза.

- Ты видела, как она на тебя смотрит, Руда? - тихо спросила мать. - С такой надеждой… Словно ты - её единственный берег в этом шторме.

- Я чувствую это, мама, - отозвалась Руда, и в её голосе прорезалась давно забытая нежность. - Но Ульфрик… он видит в ней жертву или угрозу. И Торрун не доверяет ей.

Ингрид остановилась и крепко сжала ладони дочери.
- Мужчины всегда ищут врага снаружи, это их доля. Но мы, женщины, знаем цену жизни. Руда, девочка назвала тебя мамой. А вдруг это тот самый шанс? Шанс снова почувствовать тяжесть ребёнка на руках, шанс залечить твою старую рану? Боги редко дают такие дары дважды. Подумай об этом. Может, она послана нам не для беды, а для спасения.

Руда ничего не ответила, но её плечи, вечно напряжённые, как перед боем, впервые расслабились. В её сердце, выжженном прошлыми потерями, начала прорастать робкая, опасная надежда.

Ближе к вечеру тишину деревни разорвал знакомый гул. Послышался топот копыт и бряцание оружия - Ульфрик и Балгруф вернулись. Всадники были покрыты дорожной пылью и гарью, их лица потемнели от увиденного на хуторе Олофа. Воины спешились в молчании, не глядя друг на друга. Ульфрик лишь коротко кивнул отцу, встретившему его у ворот, и направился к дому. Его походка была тяжёлой, словно за плечами он нес не щит, а гору камней.

Когда наступил вечер, вся семья снова собралась в общем зале. На столе дымилось мясо, пахло свежим хлебом и элем, но уют дома казался зыбким, как туман над болотом. В центре, между Рудой и Ингрид, сидела Морра. Она вела себя безупречно - тихая, кроткая, она помогала подавать чаши, стараясь не поднимать глаз.

В главном зале уже был накрыт ужин. Ингрид, сияя мягкой улыбкой, хлопотала у стола, то и дело поглаживая Морру по плечу. Девочка сидела рядом с Сигрид и Рудой, они негромко переговаривались о каких-то мелочах - о вышивке, о цветах в лесу, о том, как красиво на острове весной. Смех Сигрид и кроткие ответы Морры создавали иллюзию идеального семейного покоя.

- Завтра мы все вместе покажем Морре нашу деревню, - радостно объявила Ингрид, расставляя миски с похлёбкой. - Пусть дитя увидит, что здесь её дом, что бояться больше нечего. Да, Руда?

Руда лишь кивнула, её взгляд, прежде жёсткий и оценивающий, теперь теплел каждый раз, когда она смотрела на найдёныша.

Мужчины сидели в другом конце стола, и их лица были словно высечены из серого камня. Ульфрик придвинулся к отцу и Балгруфу, понизив голос до едва различимого шёпота:

- Мы предали их огню, - Ульфрик сжал кулак так, что костяшки побелели. - Олофа, его жену, детей... всех.

- И что вы там нашли? - Онмунд подался вперёд, его единственный глаз впился в сына. -Чьи это следы?

Ульфрик медленно покачал執 голловой.
- В том-то и дело, отец. Там не было следов врага. Не было следов зверя. Двери были заперты изнутри. Всё выглядело так, будто они… будто они обезумели и растерзали друг друга сами. В тишине. Без борьбы с кем-то чужим.

Балгруф вздрогнул, его рука с кубком замерла на полпути. Он посмотрел в сторону женщин, где Морра в этот момент что-то тихо шептала на ухо Сигрид, и та звонко рассмеялась.

- Безумие под закрытой крышей... - пробормотал Балгруф, и холодный пот проступил у него на лбу. - Это хуже любого набега, Ульфрик. Против меча у нас есть щит. А что у нас есть против того, что заставляет брата поднять руку на брата?

Онмунд ничего не ответил. Он посмотрел на Морру, которая внезапно подняла голову и встретилась с ним взглядом. На её губах играла кроткая, детская улыбка, но старый воевода ощутил, как по затылку пробежал ледяной сквозняк, будто за его спиной внезапно распахнулись двери в зимнюю ночь. В её глазах не было злобы - там была странная, пугающая пустота, от которой у него, видавшего сотни смертей, на мгновение перехватило дыхание.

Когда Ульфрик замолчал, тишина в зале стала такой густой, что казалось, её можно коснуться рукой. Пламя в очаге внезапно метнулось в сторону, обдав лица жаром, и тут Торрун медленно подняла голову. Её взгляд, мутный и глубокий, как замёрзшее озеро, остановился на догорающих углях.

- В старых песнях, что пели еще до того, как наши отцы спустили первый драккар на воду, есть одна история, - начала она тихим, надтреснутым голосом. - О Белом Волке, который был рождён не из плоти, а из первого зимнего тумана.

Она не смотрела ни на кого, но Морра в этот момент замерла, перестав дышать.

- Этот Волк не выл под луной и не рвал горло скоту. Он приходил к людям в образе гостя, когда в их домах поселялась печаль или когда двери забывали закрыть на крепкий засов. Люди видели его чистую шерсть и говорили: «Боги послали нам чудо, он согреет наш очаг». Они кормили его лучшим мясом и отдавали ему самое тёплое место у огня.

Торрун сделала паузу, и в этой паузе было слышно, как Хроттнир в запертой комнате издал тихий, предостерегающий рык.

- Но Белый Волк не ел мяса. Он питался их душами. Сначала из дома уходил смех. Потом - доверие. А потом люди начинали смотреть друг на друга и видеть не братьев, а врагов. Отец брался за нож, глядя на сына, а жена переставала узнавать мужа. В конце концов, под крышей оставались только холодные стены и Белый Волк, который становился всё больше. А люди так и не понимали, что истинный враг - не тот, кто скалится за забором, а тот, кто греется у твоего огня, пока ты сам замерзаешь изнутри.

Торрун замолчала и наконец перевела взгляд на Морру. Та сидела неподвижно, её лицо в полумраке казалось фарфоровой маской.

- Пора спать, - отрезала вёльва, поднимаясь из-за стола. - Ночь будет долгой.


Продолжение следует.....

Оно пришло по зову из леса. Часть 1

Крик Мунина. Часть 2

Кровь в корнях старого дерева. Часть 3
Золото полей и зов драккаров. Часть 4
Корни нового оплота. Часть 5
Дитя Теней. Часть 6
Мама, я голодна. Часть 7

Дар, которого не просили. Часть 8
День когда Ульфрик стал вождем. Часть 9

Показать полностью 1
5

День когда Ульфрик стал вождем. Часть 9

Серия "Кровь Фенрира: путь Сигрид через смерть и свет."

"Вождём становится не тот, кому дали власть, а тот, кто первым встаёт между тьмой и своим домом. Но запомни: тьма всегда знает, кого нужно сломать первым."

Онмунд, Ульфрик и Балгруф.

Онмунд, Ульфрик и Балгруф.

Ульфрик несся впереди, и ветер яростно хлестал его по лицу, но он не чувствовал холода. В его голове, в такт тяжелым ударам копыт, билась одна мысль: кто посмел явиться на их остров? Англичане? Франки? Он помнил, что за его голову и голову его отца в Англии обещаны огромные деньги, и охотники за наградой могли рыскать повсюду. Но среди вороха версий, гнева и подозрений, в самом сердце его существа горела лишь одна молитва:
«Лишь бы моя жена и дочь были целы».
Ульфрик кожей чувствовал, как меняется его роль. Теперь он не просто воин, защищающий свой дом - он вождь. Это слово, брошенное гонцом, окончательно вросло в него. Он принимал эту власть не как почесть, а как тяжелый щит, который он обязан держать над всем поселением. Ульфрик знал: сейчас он въедет в ворота и даст всем понять - и своим людям, и затаившемуся врагу, - что здесь хозяин он, и цена за покой его семьи будет кровавой.

Онмунд скакал следом, вглядываясь в широкую спину сына. Он видел, как Ульфрик преображается, как в его позе появляется та самая сталь, что присуща истинным правителям. Онмунд понимал: время сомнений прошло. Беда не просто бродила рядом - она уже стучалась в ворота, и снимать с себя или с сына это бремя ответственности было нельзя. Ему некуда было отступать, и он внушал себе и Балгруфу одним лишь взглядом: мы должны быть готовы к обороне или атаке в ту же секунду, как кони остановятся. Викинг всегда начеку, но сейчас на кону стояла честь их рода.

Балгруф замыкал тройку, и его сердце ныло от тревоги за женщин. Перед глазами стояла его златовласая внучка, его маленькая Сигрид, такая хрупкая в этом суровом мире. Он до боли в груди переживал за нее и за Руду, но в то же время в нем жила суровая гордость. Он знал, что воспитал дочь воительницей. Руда была его кровью, его гордостью, и он верил — пока они мчатся на помощь, она станет тем самым камнем, о который разобьётся любая волна. Но страх за внучку подгонял его, заставляя нещадно бить коня пятками, пока впереди не показались очертания родного частокола.


Чем ближе они подлетали к родным стенам, тем сильнее гул копыт отдавался в самой земле. Дозорные на вышках первыми заметили облако пыли, стремительно катящееся со стороны соседнего поселения.

- Тройка коней! Несутся во весь опор! - выкрикнул караульный, перегибаясь через перила.

Руда, которая в это время была в доме, замерла, вслушиваясь в шум улицы. Сердце предательски ёкнуло.
- Конь моего мужа? - резко спросила она, уже направляясь к выходу.
- Да, белая тяжелая кобыла, вождь впереди... - не успел договорить дружинник, как Руда вихрем вылетела из дверей.

Она неслась к самому сердцу деревни, к площади, где обычно решались судьбы общины. Пыль еще не осела, когда Ульфрик, Онмунд и Балгруф, не жалея коней, ворвались в ворота. Они спешились почти одновременно, и тяжелый топот их сапог по утоптанной земле заставил людей расступиться. Мужчины тяжело дышали, их взгляды встретились - в них читалось немое напряжение и готовность к бою.

Руд вышла им навстречу, её лицо было бледным, но решительным. Не тратя времени на приветствия, она вкратце, рубя слова, как топором, рассказала о девочке, найденной в лесу по локоть в крови, и о страшной вести с хутора Сигурда.

- Дорогая, может, ты что-то перепутала? - подал голос Балгруф, в чьём голосе сквозило недоверие. Ужас, описанный дочерью, не укладывался в голове старого воина.
- Нет, я передаю слова воинов, - отрезала Руда, и в её глазах сверкнула холодная искра. - А если думаешь, что пока вас не было, я сидела тут и сказки выдумывала, то ты плохо меня знаешь.

Резким, властным голосом их спор прервал Онмунд:
- Тихо! - он обвёл всех тяжёлым взглядом. - Паника - это стервятник на нашем плече. Не дайте ему клевать себя. Нам нужно обдумать всё и быть готовыми.

Руда повернулась к отцу мужа, чеканя каждое слово:
- Я выставила дежурных. Деревню стерегут мужчины и двое всадников на внешнем круге. Каждый подход под прицелом.

Она отчитывалась перед ним как перед старшим воином, а Онмунд лишь молча кивал, не перебивая её. Руда чётко излагала всё, что было сделано: от охраны до распоряжений женщинам. Она не упустила ни одной детали, и Балгруф, глядя на неё, почувствовал, как в груди разливается суровая гордость. Его дочь не просто удержала порядок - она стала щитом для своего народа и, что самое важное, для своей семьи.

- Вы идите в дом, - распорядился Онмунд, кладя руку на плечо Ульфрика. - Я переговорю с Балгруфом, проверю воинов на постах, и мы вернёмся. Нам нужно знать, с чем мы столкнулись.

Онмунду не нужно было лишних слов - Ульфрик и так понял отца с полувзгляда, по тому, как сузились его глаза и как твердо легла рука на плечо. Крепко обняв жену за плечи, Ульфрик направил её к дому, чувствуя, как под пальцами подрагивают её напряжённые мышцы.

Два старых волка, оставшись на площади, обменялись долгим, тяжёлым взглядом. Не сговариваясь, они двинулись по деревне, обходя патрульных. Их шаги были размеренными, а глаза подмечали каждую деталь: как натянуты тетивы, как выставлены щиты у ворот. Проверив посты, они направились к подворью Ульфрика и замерли у ограды, глядя на темную, непроницаемую стену леса, подступавшую к самому поселению.

- Твоя дочь большая молодец, Балгруф, - первым прервал тишину Онмунд, не отрывая взгляда от чащи. - Так быстро сориентироваться, выйти и прочесать лес с девами... - он одобрительно кивнул, вспоминая рассказ Руды. - Не побоялась встретить то, что там затаилось.

- Ты будто её только первый день узнал, - тихо ухмыльнулся Балгруф, и в его голосе прорезалась едва уловимая теплота. - Все мои дети - воины, но в ней огня хватит на троих. Главное, что они целы и невредимы, слава богам.

- Согласен, - коротко отозвался Онмунд.

Оба друга чувствовали суровую, мужскую гордость за своих детей. Они понимали, что на их глазах происходит смена времен: те, кого они когда-то учили держать меч, теперь сами стали опорой для целого народа.

- Ульфрика назвали вождем? - тихо спросил Балгруф, поворачиваясь к другу.

- Да, - Онмунд выпрямился, и в его суровом лице мелькнула тень удовлетворения. - Теперь у него тут свои люди... и свои обязанности. Бремя власти легло на его плечи, и он его не сбросит.

Они стояли у порога дома, два старых воителя, охраняя покой тех, кто был им дороже жизни, пока лето снаружи продолжало дышать жаром и невидимой угрозой.


Продолжение следует....

Оно пришло по зову из леса. Часть 1

Крик Мунина. Часть 2

Кровь в корнях старого дерева. Часть 3
Золото полей и зов драккаров. Часть 4
Корни нового оплота. Часть 5
Дитя Теней. Часть 6
Мама, я голодна. Часть 7

Дар, которого не просили. Часть 8

Показать полностью 1
2

Торунн: та, что видит нити

«Ты снова ждала меня на берегу, Торунн.
Посмотри на эти корабли. Они осели под тяжестью золота и крови, которую я пролил. Весь мир теперь знает моё имя, и матери пугают им детей. Но пока я шел этот тернистый путь, пока я годами пропадал в походах, я знал одну правду: всё это - лишь декорация для твоего величия.

Ты знала, кем я стану, когда у меня не было ничего. Ты видела это в своих снах, пока в твоем роду шептались вёльвы. Ты родила мне сыновей, в чьих глазах я вижу твой спокойный холод и мою ярость. Пока я выжигал чужие земли, ты держала наш дом, не сгибаясь под тяжестью моего отсутствия.

Я не умею говорить красиво - за меня говорят мои шрамы и мои дела. Но знай: я вернулся не ради славы и не ради власти. Я вернулся, потому что ты - мой единственный путеводный свет. Ты видела во мне человека там, где другие видели только зверя.

Всё, что я добыл мечом, я привез тебе. Потому что без твоего взгляда это золото - просто холодный металл. Ты - моя женщина. Моя Торунн. И пока ты ждешь меня с походов, смерти ко мне не подобраться». - (Онмунд Тяжелая рука)

Для Онмунда она - единственный человек на земле, перед которым он склоняет голову. Онмунд Завоеватель покорил мир, но только Торунн покорила самого Онмунда.

Для Онмунда она - единственный человек на земле, перед которым он склоняет голову. Онмунд Завоеватель покорил мир, но только Торунн покорила самого Онмунда.

Наследие крови

В Халльсвике говорят, что судьба - это полотно, которое ткут норны. Но Торунн видела не просто полотно. С самого детства она видела изнанку: как тянутся нити человеческих жизней, где они переплетаются в узлы любви и где обрываются сталью.

Вёльвы - старые, мудрые женщины, чьи лица подобны коре древних дубов - склоняли перед ней головы, когда она была еще ребенком. Они первыми почуяли в ней ту самую кровь. Кровь оракулов, что древнее самих гор. Её научили чертить руны защиты, которые не пропустит ни клинок, ни дурной глаз. Ей открыли тайну: она не просто дочь своего отца, она - эхо великих провидиц прошлого.


Торунн знала имя своего мужа задолго до того, как он впервые взял в руки боевой топор. Онмунд. Она видела его путь - тернистый, залитый кровью и солью, ведущий от простого воина до Ярла, чьи драккары заставят трепетать Англию и Фракию. Она видела и своего сына, Ульфрика - волка, который уйдет на новые земли, чтобы основать свой род. О её мужчинах будут петь скальды, слагать легенды.


Мать Онмунда искала для сына «лучшую долю» - дочь богатого соседа, земли и скот. Но разве можно затушить пожар, предсказанный звездами? Старая женщина плела интриги, пытаясь отсрочить неизбежное, не понимая: от судьбы не уйти, как не убежать от зимней стужи.


Тот пир в честь великой победы гремел на весь залив. Хмель лился рекой, воины хвастались подвигами. А Торунн просто сидела и ждала. Спокойная, в платье цвета крови, с золотом на груди, которое мерцало в свете факелов.

Когда их взгляды встретились, Онмунд замолчал. Его поразила не только её красота, острая, как грань ледника. Его поразил её ум - глубокий, как фьорд. Он увидел женщину, которая не станет тенью за его спиной, а сама станет его опорой и его самым опасным советником. Она не просто умела постоять за себя - она знала мир лучше, чем любой ярл, держащий в руке меч.

-Я не знаю, что ты там во мне высматриваешь, Торунн. Но если ты решила, что нам по пути - вставай рядом. С тобой или без тебя, я свою дорогу пройду, но с тобой мне не придется оглядываться.

Торунн молчала. Она видела нити его судьбы, тянущиеся к берегам Англии и Фракии. Она знала, что он станет легендой. Ей не нужно было очаровывать его - ей нужно было, чтобы он принял свою долю.

В её глазах не было страха. В них была вечность.

Показать полностью 1
7

Дар, которого не просили. Часть 8

Серия "Кровь Фенрира: путь Сигрид через смерть и свет."

"Не всякая кровь, что течёт в ребёнке, принадлежит людям. Вы впустили её, не зная, чьё дитя кладёте к своему огню. Но я знаю. И я не забираю своё сразу. Я даю ему пустить корни. Чтобы, когда придёт час, вы рвали их из земли вместе со своей плотью. - Хель"


В соседней комнате Ингрид и Торунн уложили Сигрид между собой. Чтобы отогнать тени, они тихими голосами рассказывали ей старую сказку о героях и богах, пока девочка не погрузилась в глубокий сон. Хроттнир не ушел на улицу - он лег на самом пороге комнаты, преграждая путь. Пёс то и дело поднимал голову, вслушиваясь в мертвую тишину дома. Его звериное чутье шептало: «оно» не просто спит, оно медленно, глоток за глотком, набирается сил в этом тепле.

Бабушки обменялись долгим взглядом, глядя на настороженного пса. Ингрид продолжала ласково гладить спящую Сигрид по волосам. В густых тенях спальни, где лишь слабое сопение Сигрид нарушало звенящую тишину. Ингрид продолжала мерно, почти машинально гладить внучку по волосам, но её мысли были далеко от мирных сказок:

- Да, она назвала её мамой, - прошептала Ингрид, и в её голосе прозвучала пугающая уверенность.

- Она молчала целый день, а сейчас вдруг заговорила... - Торунн покачала головой, не сводя глаз с дверного проема, где темнел силуэт Хроттнира. - Не знаю, Ингрид. Странно всё это. И ребёнок этот... что-то в ней не так. Слишком много холода от неё исходит.

Ингрид недовольно поджала губы, и в полумраке её лицо на миг стало суровым, как у древней норны.

- Странно найти ребёнка по локоть в крови, в самой чаще леса. Вот что по-настоящему странно, - отрезала она, и в её шепоте промелькнула слабая, отчаянная надежда. - А что, если это знак для наших детей? Руда и Ульфрик так долго хотели ребёнка. Может, боги наконец услышали их молитвы, пусть и таким путём?

Торунн тяжело вздохнула, чувствуя, как по спине пробегает озноб, не имеющий отношения к сквозняку.

- Не думаю, Ингрид. Совсем не так я представляла себе милость богов.

Торунн кожей чувствовала: здесь кроется нечто иное. Её внутренний голос, тихий и настойчивый, твердил лишь об одном - им всем нужна защита. Она не знала, от чего именно, но рука её непроизвольно сжалась, когда она посмотрела на спящую Сигрид. Главное - уберечь внучку.

За стеной, у очага, «находка» продолжала спать, и только пёс на пороге знал, как обманчив этот покой.

Рассвет застал поселение в густом, молочном тумане, который тяжелым саваном лежал на сочных лугах за частоколом. Руд резко открыла глаза, пробужденная дробным, нарастающим топотом копыт по влажной земле главной улицы. Сон слетел мгновенно. Она быстро встала и, стараясь не шуметь, прошла к выходу. В утренней суматохе она даже не взглянула на шкуры перед очагом - место, где еще ночью лежала девочка, теперь было пустым, но Руд, охваченная тревогой снаружи, этого не заметила.

Она вышла на крыльцо, щурясь от бледного света. Отряд мужчин ввалился в ворота; лошади под ними тяжело дышали, их бока были влажными от росы и пота. Когда воины спешились, Руд замерла на месте. На их лицах, суровых и привыкших к походной жизни, застыло то, чего она не видела никогда - глубокое, сосущее душу сомнение, граничащее с животным страхом.

- Вы нашли что-нибудь? - голос Руд прозвучал ломко в утренней тишине.

Мужчины переглянулись, не решаясь начать, пока старший из них, глядя куда-то в сторону, не пересказал ей всё увиденное: и изуродованную лошадь, и вскрытые тела Олофа и Идды, и ту жуткую груду в детской комнате, из которой вырвали самую жизнь.

Руд слушала, приоткрыв рот. Каждое слово падало тяжелым камнем, выбивая почву из-под ног. Она не верила своим ушам; разум отказывался принимать картину такой бессмысленной и чистой ярости на их землях.

- Вы не нашли его? - выдохнула она, и в её глазах вспыхнул гнев. - Кто-то убил семью Олофа, выпотрошил их, как скот на бойне, а вы даже не нашли никого? Ни следа, ни тени того, кто это сделал?!

Воины молчали, понурив головы. Оправданий у них не было.


Торунн открыла глаза первой, когда первые лучи утреннего солнца едва коснулись бревенчатых стен. Она долго и нежно смотрела на свою внучку, чьё лицо в спящем покое казалось совсем детским и беззащитным перед надвигающейся бурей.

- Убереги тебя Фрейя, моё дитя, - едва слышно прошептала она, прикоснувшись губами к её лбу.

Поднявшись, Торунн подошла к окну. Снаружи на сочной летней траве поселения лежал густой туман, но взгляд её зацепился за странное: белёсая дымка тянулась из самого леса, оставляя за собой едва заметный, мертвенный след, будто сама чаща просочилась за частокол.

Словно находясь под чарами, Торунн направилась в другую комнату. Она открыла свой тяжёлый дубовый сундук, от которого пахло сушёными кореньями и старой землёй. Достав пучки особых трав, она начала сосредоточенно перетирать их в каменной ступке. Движения её были ритмичными и точными. Приготовив густую мазь, Торунн медленно нанесла её на кончики своих пальцев, чувствуя, как уходит вчерашнее покалывание.

- Нужно и Сигрид поставить... - пробормотала она себе под нос, понимая, что обычных стен для защиты внучки уже недостаточно.

Всё это время Хроттнир не сводил глаз со старшей жены Ярла. Он сидел неподвижно, и в его зверином сознании билась чёткая мысль:

«Она знает. Она чует, что с гостьей что-то не то... Значит, она поймёт, что Сигрид нужно будет уводить отсюда».

Пёс бесшумно вернулся в комнату к девочке. Он знал, что Торунн кожей чувствует опасность, нависшую над домом. В этой женщине жила сила - древняя сила защиты, способная стать щитом там, где бессильно железо воинов.

Торунн шла по коридору, и половицы под её ногами поскрипывали, словно предупреждая о беде. Проходя мимо очага, она мельком бросила взгляд на пустые шкуры и замерла - девочки там не было. Холодная догадка заставила сердце старой женщины забиться чаще. Она повернула к дверям в покои Руд и Ульфрика.

Торунн медленно толкнула тяжелое дерево. Дверь поддалась с неохотным вздохом. В полумраке комнаты, на широкой кровати её сына и его жены, среди меховых покрывал, она увидела маленькую фигурку. Девочка лежала прямо посреди чужого ложа, в самом центре семейного покоя.

- Тебе не стоит быть здесь, - голос Торунн прозвучал низко и сурово. - Как ты без спроса даже коснулась этой двери и смела лечь в кровать?

Девочка зашевелилась в складках шкур, её иссиня-черные волосы рассыпались по подушке Ульфрика. Она приоткрыла глаза и ответила тягуче, по-детски сонно:

- Я хотела к папе...

Торунн опешила. Слово «папа» в устах лесной приблуды, адресованное её сыну, ударило сильнее, чем вчерашнее «мама». Но, подавив минутное замешательство, она всё так же твёрдо велела гостье уйти. Торунн шагнула к кровати, намереваясь поднять её за плечо, но как только её пальцы коснулись ткани рубахи, девочка резко, по-змеиному одернула руку.

Она приподнялась на локтях и посмотрела на Торунн. В этом взгляде не осталось и капли детской сонливости. На старуху смотрели глаза, полные вековой, тяжелой мудрости и затаенной угрозы — так смотрят лишь взрослые, познавшие вкус власти и крови. Этот взгляд не сулил ничего хорошего; в нем читалось ледяное предупреждение, от которого мазь на пальцах Торунн показалась единственной преградой между ней и неминуемой бедой.


Над стройкой стоял тяжелый гул и запах разогретой на солнце сосны. Ульфрик и Онмунд находились на возвышении, проверяя кладку и подгонку бревен новой стены. С этой точки поселение просматривалось как на ладони: от самого леса до причала.

Внизу, у кромки воды, Балгруф руководил работами в порту. Он стоял на недостроенном пирсе, наблюдая, как плотники забивают сваи. Заметив облако пыли на дороге и всадника, который на полном ходу ворвался в ворота, Балгруф нахмурился. Он сразу понял - просто так гонец лошадь загонять не станет. Старик бросил плотникам короткую команду и быстрым шагом направился вверх по склону, к главным воротам.

Трое мужей замерли, их взгляды намертво впились в фигуру гонца, который нещадно гнал лошадь по пыльной дороге. Тяжелый стук копыт перекрыл звон топоров и гул стройки, заставляя рабочих невольно расступаться.

- Что-то случилось? - тихо, почти про себя спросил Ульфрик, и его рука машинально легла на пояс, ища привычную тяжесть оружия.

- Сейчас и узнаем, - утвердительно отозвался Онмунд, не сводя глаз с облака пыли. Он коротко глянул через плечо на Балгруфа, который уже спешил от причала вверх по склону. Тот лишь молча кивнул в ответ - старый воин почуял беду раньше, чем всадник открыл рот.

Гонец пролетел через всё поселение, врываясь к главным воротам, где его уже ждали трое мужчин. Лошадь под ним пошатнулась, роняя хлопья пены на землю, а сам всадник едва не вывалился из седла от изнеможения.

- Если весть плохая, то тебе лучше не медлить, сынок! - строго и громко бросил Онмунд, делая шаг навстречу.

- Ульфрик... Вождь... беда! - задыхаясь от бешеной скачки, выкрикнул гонец. - Нашли девочку в лесу... всю в крови! Руда послала тебе сообщить... Кто-то на острове...

Он не договорил, захлебываясь воздухом, но сказанного хватило. Лицо Ульфрика окаменело, а в глазах вспыхнул тот самый холодный огонь, который предвещал бурю.

- Коней немедленно! - зычно крикнул Балгруф, и его голос ударил по площади, как хлыст. - Живее! Живее коней!

Продолжение следует....

Оно пришло по зову из леса. Часть 1
Крик Мунина. Часть 2

Кровь в корнях старого дерева. Часть 3
Золото полей и зов драккаров. Часть 4
Корни нового оплота. Часть 5
Дитя Теней. Часть 6
Мама, я голодна. Часть 7

Дар, которого не просили. Часть 8
Показать полностью 1
5

Мама, я голодна. Часть 7

Серия "Кровь Фенрира: путь Сигрид через смерть и свет."

«Не в ту пору придёт тьма, когда её ждут. И не с тех троп, где стерегут её люди. Лес будет стоять, как стоял прежде, да не тем станет, чем был. Ветер пройдёт между стволами, но не донесёт ни звериного следа, ни людского шага. Падут дома, где горел огонь, и остынет кровь, не дождавшись крика. Плоть будет взята силой, какой не знают ни клык, ни железо."

Изображение взято из свободных источников.

Изображение взято из свободных источников.

Отряд мужчин пробирался сквозь чащу в самой глубине леса. Кто-то из них спешился, внимательно осматривая кусты в поисках следов крови или признаков того, что здесь проходили люди. Все знали, что в этой глуши живет семья Олофа. Когда поселение только строилось, они решили поселиться вдали от всех, сами по себе. Олоф был достойным человеком, хорошим мужем и воином. Вместе с ним на хуторе жили его жена Идда и трое детей.

Когда воины наконец вышли к подворью, их встретила тревожная картина. Дверь в дом была приоткрыта, а скот бродил по улице - кто-то из животных в панике успел вырваться и сбежать.

Тяжелая дубовая створка амбара поддалась с натужным, утробным скрипом, открывая воинам доступ в полумрак. Первым в ноздри ударил густой, бьющий в голову запах свежатины и липкого конского пота, перемешанный с ароматом прелой соломы.

В глубине помещения, среди взбитого сена и перевернутых ведер, лежала кобыла Олофа. Огромное животное, всегда бывшее гордостью хозяина, теперь застыло в нелепой, изломанной позе. Её остекленевший глаз, в котором еще отражался тусклый свет, замер в немом ужасе. Из разорванного горла уже не вырывался пар - лошадь была мертва, и холод леса уже начал забирать тепло из её мощного тела.

Один из мужчин сделал шаг вперед, но тут же отпрянул, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота. Задняя нога кобылы была не просто перекусана - её вырвали из сустава целиком, вместе с кусками мяса и белыми жилами, которые лохмотьями свисали до самого пола. Кровавые брызги веером расплескались по бревенчатым стенам, добравшись даже до самых стропил. Казалось, какая-то невероятная, сокрушительная мощь схватила зверя за конечность и рванула так легко, словно это была сухая еловая ветка, а не живая плоть и кость.

- Что за зверь такой? - в изумлении выдохнул один из воинов, до белизны в костях сжимая топор.

Мужчины стояли в звенящей тишине амбара, чувствуя, как по спинам пробегает ледяной холод. Что за зверь, медведь или волк, способны на такую силу? Остекленевший взгляд мертвой лошади и вырванная с мясом плоть не давали ответов, только множили липкий страх.

Один из воинов, стараясь не шуметь, указал окровавленным топором на приоткрытую дверь в дом. Переглянувшись, они начали медленно подходить к порогу, обходя застывший в ужасе скот. Ступени крыльца под сапогами не издали ни звука. Мужчина концом топора осторожно толкнул дверь, заставляя её открыться шире.

Внутри воцарилась ужасная картина.

Олоф, глава семьи, лежал прямо на обеденном столе животом вниз. В его боку чернела огромная дыра - рваная рана тянулась от самых подмышек до самого бока, обнажая сломанные ребра. Его жена Идда лежала на полу у печи. В её груди зияла такая же страшная дыра, вырванная одним мощным движением. В застывших глазах женщины читалась немая боль. Скорее всего, она даже не почувствовала, что произошло - смерть была слишком быстрой и сокрушительной.

Запах свежей крови в теплой натопленной избе был гораздо сильнее, чем на улице. Он забивал легкие, мешая дышать.

Мужчины стояли в густой, пахнущей железом тишине дома. Один из воинов, стараясь не смотреть в остекленевшие глаза хозяйки, осторожно переступил через тело Идды. Он протянул руку к тяжелой дубовой двери в дальнюю комнату и едва заметно толкнул её.

В проеме, в слабом свете из окна, открылась картина, от которой кровь застыла в жилах. Самих лиц детей не было видно - в углу лежала лишь беспорядочная груда тел, будто их просто скинули в одну кучу, не заботясь о порядке. Из-под наброшенного тряпья виднелись только их маленькие бледные ножки, безжизненно замершие на холодном полу.

Мужчина тяжело сглотнул, чувствуя, как его охватывает лихорадочная дрожь - смесь первобытного страха и слепой ярости. Он резко, коротким движением прикрыл дверь, не давая остальным увидеть этот ужас.

- Что там? - глухо спросил кто-то из товарищей за его спиной, переступая с ноги на ногу.
- Тебе лучше этого не видеть, - отрезал воин, не оборачиваясь. Голос его надломился.

Тем временем другой мужчина, стоявший у обеденного стола, медленно поддел концом топора плечо Олофа, приподнимая его обмякшее тело. Он замер, вглядываясь в зияющую рану, и его лицо побелело под слоем дорожной пыли.

- Да у него тут... внутренностей нет... - прошептал он, и топорище в его руках дрогнуло. - Легких нет. И других частей. Словно их вырвали одним махом

Присутствующие молча смотрели друг на друга. Тяжёлый запах железа и разоренного очага душил, не давая вздохнуть полной грудью.

- Что же это у нас на острове такое завелось? - наконец озвучил один из воинов вопрос, который мучил всех. Голос его прозвучал хрипло в мертвенной тишине выпотрошенного дома.


Наступил вечер. Тревога из леса переползла в само поселение, и люди начали собираться в большом доме Руды и Ульфрика. Бабушки всё так же не отходили от найденной в лесу девочки. Они умыли её, смыв грязь и засохшие пятна, и старались накормить горячим, но та ела неохотно, почти не касаясь еды.

Руда вошла в дом, скидывая плащ.

- Руда, вы что-то нашли? Её родителей? Хоть кого-нибудь? - Ингрид подбежала к ней. - Она практически ничего не ела, и молчит, ни слова не проронила.

Руда молча окинула взглядом комнату. В это время Торунн, медленно расчесывая иссиня-черные волосы найденной девочки, всё думала о словах вёльвы. Она случайно коснулась пальцами шеи ребенка, и её будто ударило легким током - резкая, холодная искра прошила кожу. Девочка лишь медленно оглянулась на неё через плечо и улыбнулась.

В этой улыбке было что-то, от чего у Торунн перехватило дыхание. Пальцы, сжимавшие гребень, задрожали.


Руд медленно протерла лицо ладонями, пытаясь стряхнуть усталость и лепкую лесную сырость.

- Нет, мама, ничего, - голос её прозвучал глухо. - Только волков да медведей. Следов людей в лесу нет, если только...

Она замолчала, подбирая слова, но Ингрид не дала ей закончить. Женщина резко подалась вперед, и в её голосе зазвенел настоящий страх.

- У вас что, могут быть берсерки? Ульфрик это допустил? - Ингрид почти выкрикнула это, глядя на дочь расширенными глазами.

В скандинавских землях само упоминание о тех, кто впускает в себя дух зверя и теряет человеческий облик, означало скорую беду. Если Ульфрик, уже как на правах вождя и муж Руд, позволил такой ярости бродить рядом с поселением, то стены их домов больше не были защитой.

- Ты сама знаешь, Ульфрик не вождь... - начала было Руд, но договорить не успела.

Ингрид, тяжело вздохнув и набрав в грудь побольше воздуха, медленно присела перед дочерью на корточки. Она накрыла мозолистые, пахнущие лесом руки Руд своими ладонями, мягко, но настойчиво прижимая их к коленям. В полумраке избы свет от очага золотил морщинки в углах её глаз, делая взгляд матери еще более глубоким и пронзительным.

- Хочет он этого или нет, но он вождь, - тихо, но твердо произнесла Ингрид. - Все люди с самого приезда только и говорят о его заслугах. И поминают его не просто как умелого воина, а как человека, который помогал каждому. В их глазах он тот, за кем идут.

Руде не нравилось, к чему ведет её мудрая мать. Внутри неё все протестовало против этого бремени ответственности, которое ложилось на плечи её мужа, но спорить не было сил. Она понимала: если в лесной чаще действительно затаилось нечто опасное, поселению нужны не просто слова, а решительные меры.

Разговор прервал гул, доносящийся со двора. Сквозь толстые бревна стен просочились голоса соседей - в них больше не было привычного спокойствия вечерних бесед. Теперь там звучала колючая тревога, переходящая в неприкрытый страх и полное непонимание происходящего.

- Может, отряд, который был глубже в лесу, что-то и нашел, - Руд подняла голову, прислушиваясь к нарастающему шуму на улице. - Скоро они вернутся, и тогда мы узнаем правду.

Руд поднялась со скамьи единым, пружинистым движением. Она расправила плечи и направилась к выходу, на ходу преображая лицо: усталость, осевшая серой пылью в морщинках у глаз, исчезла под маской холодного спокойствия и решимости. Тяжелая дубовая дверь со стоном отворилась, и Руд шагнула на порог, в синие сумерки засыпающего поселения.

Как только её фигура показалась в проеме, гомон на площади мгновенно стих. Десятки глаз — полных немого вопроса и подступающей паники - устремились на неё. В свете первых факелов Руд казалась отлитой из камня.

- Мужчины! - её голос, чистый и властный, разрезал тишину, долетая до самых дальних изгородей. - Ночь будет тяжелой. Нам нужно немедленно отправить гонца в соседнее поселение. Там мой муж Ульфрик, там мой отец Балгруф и Онмунд. Ярл и его верный друг не оставят нас в беде, они придут, как только узнают.

Она обвела взглядом толпу, не давая страху просочиться в умы людей.

- Окраины деревни не должны остаться без пригляда. Выставить охрану по всему периметру, дежурить строго по очереди, не смыкая глаз. Как только вернутся наши воины из лесной глуши - немедленно дайте мне знать. Каждая весть сейчас на вес золота.

Ингрид, стоявшая в тени дверного проёма, смотрела на дочь с нескрываемой гордостью. В этом жёстком развороте плеч она видела истинную волю жены вождя.

- Пусть боги защитят нас... - едва слышно прошептала Ингрид, сжимая руки у груди. Она кожей чувствовала груз, лёгший на Руд: пока мужья не вернулись, именно её дочери предстояло стать щитом, стерегущим покой и жизни каждой семьи в этом поселении.

В светлице повисла густая, осязаемая тишина, которую не мог разогнать даже яростный треск поленьев в очаге. Торунн, ощущая, как внутри всё сжимается от холодного предчувствия, продолжала вести безмолвный бой взглядов с немой находкой. Не выдержав этой застывшей, лишённой тепла улыбки, она поднялась и, кутаясь в шаль, ушла в соседнюю комнату к Сигрид.

- Дитя моё, ты как? - Торунн ласково, едва дыша, коснулась макушки внучки, стараясь передать ей частицу своего тепла.

- Странно всё... что случилось, бабушка? - негромко спросила Сигрид, поднимая на неё свои ясные глаза.

Всё это время она сидела в углу, почти не шевелясь. Хроттнир приник к её ногам, придавив их своим тяжёлым, горячим телом, и глухо ворчал на каждый шорох за дверью - верный пёс буквально не давал ей сделать и шага в сторону гостьи. Но Сигрид знала больше, чем взрослые. Маленькая птица, прилетевшая к подоконнику, пропела ей страшное, от чего сердце девочки пропустило удар: «Олофа нет. Семьи нет. Деток нет».

Неужели вся эта смерть пришла в их дом вместе с этой девочкой? Хроттнир чуял это своим звериным чутьём и оберегал хозяйку как мог. Пёс понимал: этой ночью спать придётся в вполглаза, а лучше и вовсе не смыкать век, сторожа каждый выдох чужачки. Кто знает, что может выкинуть эта «находка», когда тени в углах станут длиннее человеческого роста?

- Не волнуйся, - Торунн заставила свой голос звучать ровно, хотя пальцы её дрожали, - скоро вернётся твой папа и дедушки, они во всём разберутся. Только обещай мне кое-что...

Сигрид посмотрела на бабушку очень внимательно, ловя каждое слово в этой звенящей тишине.

- Не смей её трогать, - отчеканила Торунн, и в её шепоте послышался суеверный страх.


Тем временем на улице Руда продолжала отдавать указания, выстраивая оборону поселения. Её голос разносился по площади, перекрывая гул толпы и подбадривая мужчин. Она стояла на пороге, спиной к дому, когда почувствовала слабое, почти невесомое натяжение ткани.

Девочка, что только что неподвижно сидела у огня, бесшумно, словно ночная тень, скользнула вслед за Рудой. Она ухватила край её грубой юбки своими тонкими пальцами и, глядя в спину женщины, произнесла своим первым, пронзительным в этой тишине голосом:

- Мама, я голодна.

Руд замерла. Холод, не имеющий отношения к вечернему ветру, прошил её до самого позвоночника, а по площади, где только что гремели мужские голоса, прокатилась волна мертвенного молчания.

Руд замерла, и в этот миг казалось, что само время на площади остановилось. Тяжелое дыхание толпы, треск факелов, шум ветра в кронах - всё стихло перед этим тихим, детским голосом. Женщина медленно обернулась. Она опешила, глядя в бездонные глаза ребенка, и странное, тягучее чувство, похожее на предсмертную тоску и нежность одновременно, шевельнулось в её груди.

Руда медленно нагнулась к девочке, её пальцы, привыкшие к рукояти меча, осторожно коснулись бледного лица. Она поправила выбившуюся прядь белых волос, бережно убирая их за холодное ушко.

- В доме... бабушку попроси... - голос Руд дрогнул, став непривычно мягким. - Иди, я сейчас приду.

Встав во весь рост, она резко выпрямилась, поправляя позу, словно пытаясь вернуть себе привычную жесткость воительницы. Раздав последние указания замершим мужчинам, Руд вернулась в дом, где воздух был тяжелым от запаха воска и тревоги. Ингрид стояла посреди горницы, ошарашенно глядя на дочь. Руки матери дрожали, когда она судорожно поправляла свои седые косы.

- Она назвала тебя.....мамой? - прошептала Ингрид, делая шаг навстречу.

- Да... - неуверенно отозвалась Руд, опуская глаза.

Этой ночью поселение превратилось в крепость, но самая большая загадка спала у них в самом сердце, прямо у очага. Найденная девочка свернулась калачиком на шкурах, а Руд, не в силах уснуть, сидела напротив неё на грубом деревянном стуле. Она внимательно всматривалась в черты спящего ребенка, и мысли её кружились в мрачном хороводе: кто мог бросить такое дитя в чаще? Какое проклятие или зверь завелись в их лесах,  Странное чувство после слова «мама» всё еще не давало ей покоя, заставляя выпрямлять спину и гнать усталость прочь.

Изображение было сгенерировано с помощью ИИ. ( не то что задумывалось, но для ощущения прикладываю)

Изображение было сгенерировано с помощью ИИ. ( не то что задумывалось, но для ощущения прикладываю)

Продолжение следует.....

Оно пришло по зову из леса. Часть 1
Крик Мунина. Часть 2
Кровь в корнях старого дерева. Часть 3
Золото полей и зов драккаров. Часть 4
Корни нового оплота. Часть 5
Дитя Теней. Часть 6

Показать полностью 2
2

Ингрид. Жена Балгруфа Великого

«Мои корабли дошли до края земли, но самое ценное сокровище я нашел не в чужих землях, а у собственного порога, когда Ингрид впервые подала мне чашу с медом».
(Балгруф Великий)

Ингрид. Скандинавское тепло.

Ингрид. Скандинавское тепло.

Если Балгруф Великий Кораблестроитель - это киль корабля, на котором держится всё его величие, то Ингрид - это парус, дающий верное направление, и тихая гавань, куда всегда хочется вернуться. В её облике суровость северных гор смягчается теплотой её глаз, а в золотисто-медных косах, кажется, запутались отсветы домашнего очага.

Душа дома и опора мужа.
Ингрид - не просто жена великого кораблестроителя. Пока топоры мужа высекают форму могучих драккаров, способных покорить Англию и Фракию, она высекает уют и порядок из хаоса жизни. Она из тех женщин, чей голос звучит тише всех в зале, но именно к нему прислушиваются жители деревни. Её доброта - это не слабость, а огромная сила, способная залечить любые раны воинов, вернувшихся из дальних походов.

Мать, чьё сердце болит за единственную дочь.
Воспитав крепких сыновей-воинов, Ингрид всегда с особой нежностью относилась к Руд. В мире мужчин, мечей и соленого прибоя, дочь стала для неё воплощением женственности и продолжением её собственной души. Больше всего Ингрид печалит пустая колыбель в доме Руд и Ульфрика. Каждую ночь, подбрасывая поленья в огонь, она шепчет просьбы богине Фригг, моля о внуках для своей дочери. Она не давит на Руд, а лишь мягко обнимает её за плечи, когда видит тень грусти на её лице. Ингрид верит: если её муж смог построить корабли, дошедшие до края света, то и её молитвы смогут достучаться до небес, чтобы её девочка познала счастье материнства.

Балгруф поднимает тяжелый кубок, обведенный серебром, и обводит взглядом притихший зал:
-Друзья! Вы славите мои корабли. Вы говорите, что их кили режут волны Англии и пески Фракии так легко, будто это масло. Но знайте одно: корабль — это просто дерево и железо, если у него нет гавани, куда он мечтает вернуться.

Моя Ингрид - это моя тихая бухта. Пока я мечусь по морям, её тепло хранит наш очаг так, что дым из трубы виден за версту даже в самый лютый буран. Она - душа этого дома, и если в моих руках сила строить драккары, то в её ладонях - мудрость хранить наше племя. За женщину, которая делает великого воина просто счастливым человеком!


В каждой великой саге есть герои, чьи подвиги не вписаны в летописи кровью врагов, но без которых не было бы самих героев. Ингрид - именно такая.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества