Ученье свет, а не учение бикукле
Стырил отсюда >>>ТЫК<<<
Кто тут спрашивал о целях СВО?
Cockholes
Hohlus suck dickus
Як буде Свинотарас на мове?))
кокxол это как дырявый xуй или xуй с дыркой?
Дырка для хуя. Чёт ты языке вероятно противника ни в зуб ногой,ни в жопу кочергой
Укропитеки же, ну или хазары
Whole holes. Цельные дыры.
Из обсуждения возможности перевода "цитат Стейтема" на английский.
@Nikolaich0488, ты крут! =) @EtoProstoNick, ты тоже в телевизоре )
Как Сан-Фран, так циско, а как коммутатор, так кошка, сиська, каталист...
Меня забавляет как иностранец, когда начинает приближаться к уровню полного владения языком нередко начинает "изобретать" слова, выдавая новые слова, которые звучат логично, стройно нормам языка, и, что сука характерно, даже понятно, что же имеется в виду — вот только слов таких нет!«Перекуски» например. Ну то есть понятно что это снеки, но забавно, что русскоязычные употребляют английское "снеки", а англичанин "изобретает" вполне логичное в логике русского языка "перекуски".
Или вот это слово «капелоченка». Никогда не видел суффикс "енк" в сочетании со словом капля, обычно говорят "капелька", "капелюшечка". Но капелоченька (я бы "ь" добавил) звучит даже особенно мило. Типа как "девонька".
В своё время приближаясь к уровню native speaker in English я тоже бывало выдавал слова, от которых были в восторге англоговорящие. Например, я не знал как назвать писсуар. Я понимал что в него писают (urinate) и поэтому первое, что родил мой мозг было окончание "-or" и я сказал "urinator" (по аналогии с escalator). Но реально это слово звучит urinal, и для англоговорящего "urinator" звучало как смесь писсуара с терминатором, что также привело их в восторг.